Libmonster ID: BY-1666
Автор(ы) публикации: И. В. ЧУРКИНА

Редкому городу выпадала такая судьба, как эстонскому Тарту. Он был основан киевским князем Ярославом Мудрым в 1030 г. и назван его христианским именем Юрьев. В 1224 г. его завоевал немецкий орден меченосцев, и Юрьев получил немецкое имя Дерпт. До 1558 г. здесь пребывал дерптский епископ. Затем на недолгое время Дерпт перешел в руки Ивана Грозного, у которого его отобрал в 1582 г. польский король Стефан Баторий. Он основал в городе учебное заведение коллегий. С 1625 г. Дерпт отошел к шведам. Шведский король Густав-Адольф в 1630 г. открыл здесь гимназию, которая в 1635 г. была преобразована в университет с четырьмя факультетами: богословским, юридическим, медицинским и философским. Его студентами были в основном шведы и некоторое количество немцев. Профессора были приглашены из немецких университетов, языком обучения являлся латинский. С перерывами Дерптский университет просуществовал до взятия русскими войсками города в августе 1710 г. Правда, в последнее десятилетие перед этим он действовал в Пернове (Пярну).

В апреле 1802 г. по указу императора Александра I в Дерпте был открыт новый университет. Его устав утвердили 12 сентября 1803 г. В первом параграфе отмечалось, что университет "учрежден в Российской империи для общего блага, в особенности же для пользы Лифляндской, Эстляндской, Курляндской и Финляндской губерний". Как и в университете Густава-Адольфа в нем устанавливалось четыре факультета: богословский, юридический, медицинский и философский. На последнем изучались физико-математические, естественные, филолого-исторические, технолого-экономические науки. Кроме того в университете имелись учителя российского, немецкого, латышского, эстляндского, финляндского, французского и английского языков. По уставу 1803 г. в университете предусматривались должности профессора российского языка и словесности и лектора российского языка [1. С. 142 - 147]. Студенты и профессора университета в основном были немцами, поэтому с самого начала языком обучения стал немецкий, русский язык изучался на правах иностранного.

Все же уже в первые годы существования Дерптского университета в нем делает свои первые шаги славистика. В 1811 - 1813 гг. профессором российского языка и словесности в нем был один из первых русских славистов А. С. Кайсаров (1782 - 1813). Он учился в Благородном пансионе при Московском университете, затем служил в армии. В 1802 - 1806 гг. Кайсаров слушал лекции в Геттингенском университете и закончил его, защитив докторскую диссертацию "Об освобождении русских


Чуркина Искра Васильевна - д-р ист. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

стр. 56


крепостных". Она была опубликована на латыни в 1806 г. Одним из профессоров университета был знаменитый немецкий славист А. Л. Шлецер. Не без влияния последнего Кайсаров вместе с А. И. Тургеневым совершил путешествие по славянским землям. Последний так вспоминал об этом в 1844 г.: "Он был один из первых славянофилов, и мы вместе учились у Шлецера, работали для его Нестора, вместе жили и собирали рукописи славянские и книги в Карловце ... у митрополита Стефана Стратимировича, коему Шлецер посвятил одну часть своего Нестора" [2. С. 36 - 37]. Кроме Стратимировича Кайсаров познакомился с сербским поэтом Л. Мушицким, с которым переписывался. В результате Кайсаров написал "Исследование по языческой мифологии славян", которое было опубликовано в 1804 г. на немецком, а в 1807 и 1810 гг. на русском языках. Он задумал создать также "Сравнительный словарь славянских наречий" и приступил к его подготовке. В Дерпте Кайсаров читал курс лекций "Древняя русская история в памятниках языка". 12 ноября 1804 г. с университетской кафедры он произнес речь "О любви к отечеству", прославлявшую русские победы над турками. Это была первая речь на русском языке в стенах университета. В ней Кайсаров призывал молодежь изучать русский язык. "Счастлив был бы я, - сказал он, - если бы вы, юноши ... увидели, сколь необходим для вас язык народа величайшего в свете, язык вашего отечества" [1. С. 303]. Когда началась война с Наполеоном, Кайсаров отправился добровольцем в армию, доказав на деле свой патриотизм. 14 мая 1813 г. он погиб в сражении при Гайнау в Силезии.

После Кайсарова кафедру российского языка и словесности возглавлял А. Ф. Воейков, не внесший сколько-нибудь заметного вклада в русистику, а в 1820 г. его сменил В. М. Перевощиков (1785 - 1851). Он читал лекции по истории русской литературы и считался одним из ведущих специалистов в этой области. В 1827 - 1838 гг. при Дерптском университете существовал профессорский институт, который готовил к профессорскому званию выпускников Петербургского, Московского, Харьковского, Казанского университетов. Заведовал им Перевощиков. В 1835 г. он был избран действительным членом Российской Академии наук. После Перевощикова в 1836 - 1867 гг. во главе кафедры российского языка стоял историк русской литературы XVIII-XIX вв. М. П. Розберг.

Во время правления Николая I властями не раз предпринимались попытки заставить профессоров и студентов изучать русский язык, однако безуспешно. При Александре II вопрос об этом не поднимался. Немецкая профессура восприняла это как свою победу. В статье о Дерптском университете Николаи, назвав его "форпостом немецкой науки и рассадником немецкой культуры" в Прибалтике, заканчивал свой опус следующим образом: "Самым утешительным является то, что немецкий дух остался победителем в Дерпте после различных препятствий и борьбы" (см.: [3. С. 5]). Форпост и рассадник немецкой культуры в Прибалтике - именно так рассматривали прибалтийские немцы роль Дерптского университета в своих планах германизации эстонского и латышского населения.

В 1865 г. был утвержден новый устав Дерптского университета, согласно которому кафедра российского языка и словесности преобразовывалась в "кафедру русского языка в особенности и славянского языковедения вообще". С одной стороны, задача кафедры расширялась - она была призвана обучать не только русскому языку, но и знакомить студентов с языками других славянских народов, с другой - задача кафедры суживалась, ибо русская литература как бы выпадала из ее ведения. Именно во второй половине XIX в. кафедра русского языка в Дерптском университете становится одним из российских центров славистики. Связано это было не только с изменением ее профиля, но главным образом и с развитием славяноведения в России, с появлением в ней значительного числа профессиональных славистов.

В 1867 г. профессором кафедры русского языка стал А. А. Котляревский (1837 - 1881), ученик О. М. Бодянского и Ф. И. Буслаева, филолог, историк, археолог и этнограф. В 1868 г. он защитил магистерскую диссертацию "О погребальных обычаях языческих славян". Котляревский читал в Дерптском университете курсы: "Энцик-

стр. 57


лопедия славяноведения", "Славянские древности", "Теория древнеславянского языка", "Толкование Краледворской рукописи", "История русской литературы с Петра Великого" и др. Как можно видеть, тематика его лекций расширилась по сравнению с тематикой предшественников, особенно за счет славистики. Правда, в письме к И. И. Срезневскому от 17 ноября 1868 г. Котляревский замечал, что на курс по истории русской литературы к нему ходят 30 - 50 студентов, а на курс "Энциклопедия славяноведения" всего 5 человек [2. С. 70]. В Дерптском университете Котляревский проработал до 1873 г. В 1874 г. он защитил докторскую диссертацию по древней истории поморских и балтийских славян и перешел в Киевский университет.

Преемником Котляревского на кафедре стал историк русской литературы П. А. Висковатов (1842 - 1905), прослуживший в Дерптском университете более 20 лет (1874 - 1895). Человек он был образованный, учился в Петербурге, в университетах Франции и Германии, но диссертации так и не защитил, хотя с ноября 1874 г. числился и.о. экстраординарного профессора. Висковатов читал лекции общие для студентов всех факультетов по истории русской литературы, а также лекции специальные только для студентов-филологов. Последние курсы были следующие: "Русский народный эпос", "История русской литературы с Петра Великого", "История литературы сербов и болгар", "Славянские древности", "Русские писатели XI-XVI вв." и др. Висковатов являлся активным деятелем Славянских комитетов: в 1876 г. он организовал и отправил в Сербию три санитарных отряда, был в Сербии главным уполномоченным Московского славянского комитета, писал оттуда корреспонденции в "Голос". В 1877 г. Висковатов являлся уполномоченным Красного Креста на Дунае.

С 1865 г. на "кафедре русского языка в особенности и славянского языкознания вообще" помимо профессорской появилась и должность доцента. Из доцентов наиболее значительный вклад в славистику внесли А. А. Соколов (1848-?) и Леонгард (Готтхильф) Карлович Мазинг (1845 - 1936), оба уроженцы Прибалтики.

А. А. Соколов, лингвист и литературовед, окончил историко-филологический факультет Дерптского университета, слушал лекции профессоров Московского университета Ф. И. Буслаева, Н. А. Попова, С. М. Соловьева и др. В 1878 г. он защитил магистерскую диссертацию "Зарождение литературы у словенцев. Примус Трубар". С 1879 по 1882 г. Соколов в качестве приват-доцента по кафедре русского языка читал несколько курсов лекций: "Грамматика старославянского языка", "История болгарской литературы", "Сербский язык", "Чешский язык", "Русский язык", "Основы древне-славянской жизни и верований", "Об отношении славянского языка к родственным" и др. [2. С. 83, 84; 4. L. 5].

Сменивший Соловьева Мазинг происходил из эстонской протестантской семьи, окончил богословский факультет Дерптского университета, но затем увлекся языкознанием, слушал лекции по славистике в Германии. С 1880 г. работал на кафедре русского языка, читал для студентов курсы по церковнославянскому языку, по истории русского языка, по литовскому и южнославянским языкам. В 1886 г. Мазинг защитил магистерскую диссертацию по "Изборнику" великого князя Святослава Ярославича 1073 г., в 1890 г. докторскую диссертацию о македонских говорах. Мазинг 45 лет проработал на кафедре русского языка, лекции читал на русском и немецком языках.

В 1883 г. в университете появилась вторая кафедра, связанная со славистикой, кафедра сравнительной грамматики славянских наречий. Она просуществовала 18 лет, ее профессорами были в 1883 - 1893 гг. блестящий лингвист Иван Александрович (Ян Нецислав) Бодуэн де Куртенэ и в 1893 - 1901 гг. видный славист А. С. Будилович. Именно с деятельностью этих ученых связан расцвет славистики в Дерптском университете.

До прихода в Дерптский университет Бодуэн (1845 - 1929) уже защитил диссертации: магистерскую "О древнепольском языке до XIV столетия" (1870) и докторскую "Опыт фонетики резьянских говоров", а также работал с 1874 по 1883 гг. сначала

стр. 58


доцентом, а затем профессором Казанского университета. В Дерпт он попал по рекомендации Мазинга и работал там десять лет. В представлении историко- филологического факультета в Совет университета от 24 ноября 1882 г. Бодуэн характеризовался следующим образом: "Научная деятельность Бодуэна признана с многих сторон. Его можно ставить рядом с Миклошичем, Ягичем, Лескиным и Потебнею". И далее указывалось: "На подлежащий запрос Лескин и Ягич оба отозвались, что из молодых славянских филологов никто не может конкурировать с ним в занятии кафедры" [5. L. 14 об., 15 об.]. Бодуэн читал курсы лекций по славистике, но наряду с этим он вел и курсы литовского и латышского языков. "Я считаю своею обязанностью, - писал Бодуэн в прошении на историко-филологический факультет от 24 февраля 1885 г., - не ограничиваться только славянскими языками, но в цикл преподаваемых мною отделов языкознания вводить также языки балтийские, как ближайшие родственные славянским" [5. L. 44, 44 об.]. За время преподавания в Дерптском университете Бодуэн получил командировку в Литву (1885) и три командировки в южнословенские земли (1890, 1892, 1893).

А. С. Будилович (1846 - 1908) был приглашен в Дерпт по особому случаю. В царствование Александра III в правящих кругах России снова встал вопрос о необходимости сделать русский язык языком обучения в Дерптском университете. В 1882 г. все его профессора являлись немцами и читали свои курсы на немецком языке. Исключение составляли профессора русской словесности и православного богословия, которые вели преподавание по-русски [6. С. 31]. В 1882 - 1883 гг. сенатором В. Манасейном была проведена ревизия Дерптского университета. Согласно его выводам, Дерптский университет не выполнил задач, поставленных перед ним: не стал связующим звеном между Западной Европой и Россией и не удовлетворил потребности местного населения (эстонцев и латышей). Он превратился в опорный пункт остзейских немцев, препятствовавших консолидации Прибалтики с другими областями России. Манасейн полагал, что для исправления положения необходимо перевести преподавание в Дерптском университете на русский язык [7. С. 95]. Весной 1887 г. был издан указ о введении в Дерптском университете преподавания на русском языке. В июле того же года министр народного просвещения И. Д. Делянов писал в докладной записке царю: "Выделение русского языка ... при немецком преподавании не достигает цели. Это доказывается примером Дерптского университета ... Без преподавания на русском языке все меры к усилению знания государственного языка в Прибалтийском крае будут бесплодны. В течение 60 лет правительство увеличивало не раз число уроков по русскому языку, а между тем несколько поколений прошедших через школу, не в состоянии говорить по-русски" [6. С. 56].

Будилович был назначен в Дерптский университет с целью провести его русификацию. Он сумел это сделать. Было издано несколько указов, способствовавших этому: о повышении пенсий профессорам, преподающим на русском языке (1892), о переводе преподавания на русский язык в течение двух лет (1893) и др. К концу 1899 г. в Юрьевском университете (так стал называться Дерптский университет с 1893 г.) остались всего шесть профессоров, не владевших русским языком [3. С. 82]. Не останавливаясь подробно на этой стороне деятельности Будиловича, мы все же выскажем свое мнение о ней. Она имела в то время положительное значение для эстонского населения, так как перекрыла один из важных каналов его германизации, которая угрожала ему в гораздо большей степени, чем русификация.

То, что состав профессуры в Юрьевском университете стал по преимуществу русским, стало одной из причин расцвета славистических исследований в университете. В 1897 г. по инициативе историка русской литературы профессора Е. В. Петухова (1863 - 1948) при поддержке Будиловича в Юрьеве при университете было основано Учено-литературное общество, в которое вошли русские преподаватели университета, а также некоторые учителя из местных русских учебных заведений. Целью общества являлось содействие "разработке и распространению знаний в области археологии, истории, литературы и права и взаимному обмену мыслей по вопросам, от-

стр. 59


носящимся к упомянутым наукам". Председателем его был избран Будилович, занимавший этот пост до своего отъезда из Юрьева в 1901 г. Затем общество год возглавлял Е. В. Петухов, а после него до 1917 г. - профессор церковного права М. Е. Красножен [8. С. 49 - 51]. В первые годы существования Учено- литературное общество проводило приблизительно по десяти заседаний в год. Так с октября 1897 по апрель 1898 г. общество провело девять заседаний, на которых было заслушано 14 рефератов, в том числе пять касающихся непосредственно славяноведения: профессор по кафедре всеобщей истории в 1896 - 1911 гг. А. Н. Ясинский (1864 - 1933), специалист по истории средневековой Чехии, сделал три доклада, Петухов - реферат о поездке к лужицким сербам, Будилович - реферат о возможности разработки славянской истории как самостоятельной науки [9. С. XVI, XVII]. И позднее Будилович и Ясинский неоднократно выступали с рефератами на славистические темы.

Большинство рефератов публиковалось в "Сборнике Учено-литературного общества при императорском Юрьевском университете", которых в 1897 - 1917 гг. вышло 23 тома. Кроме рефератов в них печатались отчеты о деятельности общества за год, а позднее правительственные распоряжения о высшей школе, хроника жизни университетов и т.д. [8. С. 53].

После ухода Будиловича славистика в университете не заглохла: там до 1911 г. продолжал работать А. Н. Ясинский, в 1907 - 1915 гг. преподавал языкознание Н. К. Грунский (1872 - 1951), который изучал историю древнеславянской письменности, исследовал глаголические, латинские и кирилловские славянские памятники, активно публиковался в "Сборнике Учено-литературного общества" (девять публикаций) [8. С. 53]. В 1916 г. Грунского сменил Г. А. Ильинский (1876 - 1937), прослуживший на кафедре русского языка до 1918г. Ильинский был прекрасным лингвистом и одновременно историком и археографом. Он подготовил ряд образцовых изданий старославянских, средневековых болгарских и сербских текстов. Ильинский вместе с Юрьевским университетом переехал во время военных действий в Прибалтике в Первую мировую войну в Воронеж. Несколько обособленно протекала деятельность уроженца Словакии профессора Я. Квачалы (1862 - 1934). Доктор философии и доктор теологии он некоторое время преподавал в Евангелическом лицее Братиславы, откуда и был приглашен в 1893 г. на богословский факультет Будиловичем. Квачала в течение 20 лет противостоял немецкому большинству на факультете. В 1905 г. он предложил расширить его, создав дополнительно четыре кафедры, в том числе три практического богословия на эстонском, латышском и польском языках. Немецкие богословы отвергли это предложение. Квачала читал лекции по истории церкви, о школе и церкви во время реформации и др. Предметом его особого интереса был известный чешский педагог Ян Амос Коменский. В 1903 и 1905 гг. в Берлине вышел труд Квачалы о реформе педагогики, проведенной Коменским; в Праге он опубликовал переписку Коменского с Д. Яблонским и Г. Лейбницем. Статьи Квачалы о Коменском и Яне Гусе выходили в русских изданиях. Вместе с русскими преподавателями Квачала в 1918 г. уехал в Воронеж, а оттуда в 1920 г. вернулся на родину [7. С. 96, 97].

После образования независимого Эстонского государства в 1919 г. возобновилась деятельность Юрьевского-Дерптского университета, получившего теперь название Тартуского. В нем была кафедра славянской филологии. Возглавлял ее в 1919 - 1925 гг. профессор Мазинг. В межвоенный период кафедра славянской филологии не имела никаких контактов с русскими научными учреждениями. Зато активно развивались связи с Варшавским университетом. Душой этих связей стал эстонец В. Эрниц. Он научился польскому языку у профессора Мазинга и многие годы преподавал эстонский язык в Варшавском университете. В то же время польские преподаватели вели занятия по польскому языку в Тарту.

После Мазинга кафедрой славянской филологии заведовал профессор А. Стендер-Петерсон. В 1934 - 1944 гг. ее возглавлял крупный славист П. Арумаа. Он был

стр. 60


большим знатоком русского языка и много лет работал над составлением Русско-эстонского словаря. Часть его он издал в 1940 г. В 1944 г. Арумаа эмигрировал в Швецию, и оставшиеся материалы были доведены до кондиции Б. В. Правдивым и Й. В. Вески и изданы ими в 1945 - 1947 гг. Второе издание словаря вышло в свет в 1975 г.

В межвоенный период на кафедре славянской филологии учились в основном русские студенты: в 1920 - 1930-е годы в Эстонии проживало до 90 тыс. русских. Русские студенты изучали старославянский, чешский, русский языки. Летом они собирали фольклор в русских деревнях, изучали русские диалекты.

После вхождения Эстонии в СССР и окончания Второй мировой войны в Тартуском университете вместо кафедры славянской филологии были созданы кафедра русского языка (1946) и кафедра русской литературы (1947). На первой кафедре работали такие выдающиеся языковеды как А. Правдин, М. А. Шелякин, С. В. Смирнов. Кафедра выпускала в 1972 - 1982 гг. сборники "Вопросы русской аспектологии". Среди литературоведов выделялся крупнейший специалист по русской литературе конца XVIII - первой половины XIX в. Ю. А. Лотман. Особое место в его творчестве занимал А. С. Пушкин. "Пушкин был для ученого, - пишет В. Вахрушев, - вдохновляющим образцом гениального творца и человека, которому он посвятил, возможно, лучшие свои работы" [10. С. 343]. Кроме Лотмана русской литературой занимались Б. Ф. Егоров и П. С. Рейфман (русская критика и журналистика середины XIX в.), З. Г. Минц и В. И. Беззубов (русский серебряный век). С. Г. Исаков и В. Т. Адаме изучали русско-эстонско-литовские литературные связи. С 1928 г. в Тарту ежегодно стали выходить "Труды по русской и славянской филологии". С седьмого выпуска они разделились на две подсерии: лингвистическую и литературоведческую. К 1991 г. увидело свет 26 томов этого издания, в которых были напечатаны статьи 108 авторов. Помимо этой серии кафедра русской литературы выпускала с 1964 г. "Труды по знаковым системам" (23 тома) и с этого же года "Блоковские сборники" (девять томов), посвященные русской литературе конца XIX - начала XX в. Небольшой коллектив кафедры (к началу 1990-х годов там было всего 12 преподавателей) мог вести такую огромную издательскую деятельность только благодаря привлечению широкого круга славистов из всего Советского Союза - из Москвы, Ленинграда, Риги и других славистических центров. Так частыми авторами тартуских изданий были такие выдающиеся слависты как Н. И. Толстой, С. М. Толстая, В. Н. Топоров, В. В. Иванов, Л. А. Софронова и многие другие [11. С. 5 - 8].

После обретения Эстонией независимости произошла реорганизация славистических кафедр Тартуского университета (1992). Помимо кафедр русского языка и русской литературы была основана кафедра славянской филологии. Все вместе они образуют Отделение русской и славянской филологии. Во главе кафедры русской литературы с 1992 г. стоит одна из учениц Ю. А. Лотмана проф. Л. Н. Киселева. На кафедре работают пять преподавателей. Кафедру русского языка возглавляет проф. И. П. Кюльмоя. Она занимается функциональной грамматикой, аспектологией, сравнительной грамматикой русского и эстонского языков.

Заведующим кафедрой славянской филологии (пять человек) является проф. А. Д. Дуличенко. Круг его интересов достаточно широк: общая теория языка, история и структура славянских языков, славянские литературные микроязыки (югославо-русинский, градищанско-хорватский, резьянский, кашубский), история славистики и др. На этой же кафедре продолжает работать один из старейших профессоров Тартуского университета С. Г. Исаков, изучающий культурные связи эстонцев и русских, эстонцев и украинцев, эстонцев и поляков, эстонцев и болгар, а также творчество русских писателей в межвоенной Эстонии.

Именно усилиями Отделения русской и славянской филологии и прежде всего А. Д. Дуличенко в Тарту в октябре 2002 г. была проведена международная конференция "200 лет русско-славянской филологии в Тарту".

стр. 61


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Петухов Е. В. Императорский Юрьевский, бывший Дерптский университет за сто лет его существования (1802 - 1902). Юрьев. 1902. Т. 1.

2. Петухов Е. В. Кафедра русского языка и словесности в Юрьевском (Дерптском) университете. Юрьев. 1900.

3. Петухов Е. В. Императорский Юрьевский, бывший Дерптский университет за сто лет его существования. Юрьев, 1906. Т. 11.

4. Esti Ajalooarhiiv. F. 402. s.u. 1577.

5. Esti Ajalooarhiiv. F. 402. s.u. 157.

6. Будилович А. С. Об успехах русского языка в Юрьевском университете в истекающем столетии // Сборник Учено-литературного общества при Императорском Юрьевском университете. Юрьев, 1899.

7. Кузьмин М. Н. Словацкий комениолог Ян Родомил Квачала профессор Юрьевского университета // Советское славяноведение. 1990. N 4.

8. Исаков С. Г. Учено-литературное общество при Тартуском университете (1897 - 1917) // Филологические науки в Тартуском университете. Тарту, 1982.

9. Сборник Учено-литературного общества при Императорском Юрьевском университете. Юрьев, 1898. N 1.

10. Вахрушев В. Юрий Лотман - человек судьбы // Вопросы литературы. 2000. N 6.

11. Исаков С. Г. Об изданиях кафедры русской литературы // Труды по русской литературе и семиотике Тартуского университета. Тарту, 1991.


© biblioteka.by

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblioteka.by/m/articles/view/РУССКО-СЛАВЯНСКАЯ-ФИЛОЛОГИЯ-В-ТАРТУСКОМ-УНИВЕРСИТЕТЕ

Похожие публикации: LБеларусь LWorld Y G


Публикатор:

Беларусь АнлайнКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblioteka.by/Libmonster

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

И. В. ЧУРКИНА, РУССКО-СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ В ТАРТУСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ // Минск: Белорусская электронная библиотека (BIBLIOTEKA.BY). Дата обновления: 17.02.2022. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/РУССКО-СЛАВЯНСКАЯ-ФИЛОЛОГИЯ-В-ТАРТУСКОМ-УНИВЕРСИТЕТЕ (дата обращения: 25.04.2024).

Автор(ы) публикации - И. В. ЧУРКИНА:

И. В. ЧУРКИНА → другие работы, поиск: Либмонстр - БеларусьЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Беларусь Анлайн
Минск, Беларусь
395 просмотров рейтинг
17.02.2022 (798 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
КНР: ВОЗРОЖДЕНИЕ И ПОДЪЕМ ЧАСТНОГО ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА
Каталог: Экономика 
2 дней(я) назад · от Ales Teodorovich
КИТАЙ. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ - КЛЮЧ К ПОДЪЕМУ ЭКОНОМИКИ
Каталог: Педагогика 
3 дней(я) назад · от Ales Teodorovich
КИТАЙ УТОЧНЯЕТ КУРС
Каталог: Разное 
5 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
КИТАЙСКАЯ МОДЕЛЬ РАЗВИТИЯ: НОВЫЕ ЧЕРТЫ
Каталог: Экономика 
7 дней(я) назад · от Ales Teodorovich
КИТАЙ ПЕРЕОСМЫСЛИВАЕТ ИСТОРИЮ РОССИИ
Каталог: История 
9 дней(я) назад · от Ales Teodorovich
Банк ВТБ (Беларусь) предлагает белорусам вклады в белорусских рублях и иностранной валюте
Каталог: Экономика 
10 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
ВЬЕТНАМ НА ПУТИ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО СПАДА
Каталог: Экономика 
13 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
КИТАЙ - ВЛАДЫКА МОРЕЙ?
Каталог: Кораблестроение 
15 дней(я) назад · от Yanina Selouk
Независимо от того, делаете ли вы естественный дневной макияж или готовитесь к важному вечернему мероприятию, долговечность макияжа - это ключевой момент. В особенности, когда речь идет о карандашах и подводках для глаз, лайнерах и маркерах.
Каталог: Эстетика 
16 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
Как создавалось ядерное оружие Индии
Каталог: Физика 
18 дней(я) назад · от Yanina Selouk

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIOTEKA.BY - электронная библиотека, репозиторий и архив

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

РУССКО-СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ В ТАРТУСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
 

Контакты редакции
Чат авторов: BY LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Biblioteka.by - электронная библиотека Беларуси, репозиторий и архив © Все права защищены
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Беларуси


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android