Libmonster ID: BY-2779

Вступ. ст., пер. с тиб. яз. и коммент. М. О. СМИРНОВОЙ

Зарождение традиционного тибетского языкознания связывается самими тибетцами с созданием двух грамматических трактатов - "Сумчупа" (тиб. Sum cu pa) и "Тагкичжугпа" (тиб. Rtags kyi 'jug pa), авторство которых приписывается Тхонми Самбхоте (Thon mi sambho ta). Считается, что царь Сонгцэн Гампо (тиб. Srong btsan sgam ро) в 632 г. послал в Индию Тхонми Самбхоту с целью изобретения тибетского алфавита. По возвращении в Тибет Тхонми Самбхота создал тибетский алфавит, а в 635 г. им была составлена тибетская грамматика, состоящая из восьми трактатов [Введение в изучение Ганчжура и Данчжура..., 1989, с. 26].

Первое упоминание о составленных Тхонми трактатах содержится в "Истории буддизма" (тиб. Chos 'byung) тибетского историка Будон Ринчендуба (тиб. Bu ston rin chen grab). Как указывает Рой Эндрю Миллер, в этом сочинении сказано: yi ge dang sgra 'i bstan bcos brgyad mdzad de"составив восемь трактатов о буквах и [грамматических] показателях" [Miller, 1976, р. 2]. Однако ни названия трактатов, ни подробная информация об их авторе и времени его путешествия в Индию в данном сочинении не приводятся. Более поздние источники содержат только краткую информацию о первых грамматических трактатах и их авторе [Thubten Kunga Chashab..., 2008, p. 20].

Поскольку упоминания о Тхонми Самбхоте отсутствуют в ранних тибетских источниках, его авторство остается недоказанным. Невозможно, таким образом, установить и время создания памятника. Как отмечают исследователи, структура текста указывает на то, что различные части грамматики составлялись в разное время и, возможно, разными авторами. Наиболее ранние фрагменты грамматики относятся к VII в., в то время как некоторые наиболее поздние фрагменты датируются IX в. [Иванов, 1981, с. 195].

Трактат "Сумчупа" составлен в семисложных стихах, объединенных в шлоки (санскр. sloka, тиб. sho kla)1. Некоторые исследователи полагают, что название относится к количеству шлок в трактате и переводится как "[Содержащий] тридцать [шлок]". Тибетцы включают в грамматику вступительную часть - поклонение божествам и святым и обещание составления трактата. В зависимости от разделения данной части на шлоки тибетские авторы выделяют в трактате от 33 до 35 шлок. В изданиях грамматики "Сумчупа" А. Рона-таша и Ж. Бако отсутствует вступительная часть, поэтому текст включает 29 шлок. Также существует мнение, что название сочинения следует переводить как "[Посвященный] тридцати [буквам]". В таком случае название относится к тридцати согласным тибетского алфавита.

В трактате "Сумчупа" можно выделить четыре части. Первая, вступительная часть - поклонение божествам и святым и обещание автора сочинить трактат. Вторая часть представляет собой набор правил, в которых описываются тибетский алфавит, различные категории букв. правила образования слога и сочетания графем. В третьей части приводятся алломорфы и описываются функции различных служебных лексем и морфем. В четвертой части описываются этапы обучения и обосновывается важность грамматического знания, которую авторы трактата "Сумчупа" видят в том, чтобы стать образованным и постигнуть буддийскую религиозную доктрину.

Описание в трактате "Сумчупа" во многом следует индийской традиции. Большинство специальных терминов являются переводом терминов из грамматики Панини. Понимание трактата "Сумчупа" во многом зависит от верного толкования его грамматической терминологии. Однако


1 Элемент стихотворного текста (аналог строфы). В трактате "Сумчупа" шлоки включают от двух до пяти семисложных строк.

стр. 126

при объяснении функций грамматических лексем и морфем, упомянутых в сочинении "Сумчупа", между авторами традиционных комментариев и западными исследователями есть определенные расхождения.

(санскритское название в тибетской транслитерации)

ОСНОВНОЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ [ТЕКСТ] В ТРИДЦАТИ [ШЛОКАХ] (на тиб. яз.)*

  
  
 Поклоняюсь Владыке Речи Маньджугхоше

1

. 
  
 Поклоняюсь тем [трем] драгоценностям,  
 Которым присущи наилучшие достоинства. 
  
 Поклоняюсь Маньджугхоше,  
 Который изрек все звуки. 
  
 Поклоняюсь Вечно Умиротворенному

2

,  
 Тому, кто впервые произнес фонемы

3

. 
  
 Поклоняюсь мудрецам, 
 Создавшим прекрасную поэзию, а также наставникам. 
  
 Объясню [правила] добавления букв

4

 - 
 Основу для всех практик, причину всех 
 Проповеданных Вед, 
 Основу всех слов

5

, словосочетаний

6

 и предложений

7

. 
  
 Буквы бывают двух видов - гласные и согласные

8

. 
 Гласные - это четыре явно обозначенные [огласовками]

9

, i и другие. 
 Согласных - тридцать. 
  
 Из тех [согласных] конечных

10

 - десять; 
 Что касается пяти из тех [конечных], [то они] употребляются еще 
     и в передней [части слога]

11

.  
 Что касается не употребляющихся

12

 [ни в передней, 
     ни в задней частях слога, то их] двадцать. 
 Что касается семи с половиной рядов

13

 согласных,  
 То [они] делятся по четыре в ряду; 
  
 Среди [них] последние две в первом, третьем и четвертом [рядах],  
 Третья из шестого и [все] в седьмом, кроме sha,  
 Считаются десятью конечными графемами. 
  
 Среди самих десяти конечных графем - 
 Что касается первой, третьей, пятой, шестой и седьмой, 
 [То они] употребляются еще и в передней [части слога]. 
  
 Даже если [произвольным образом] соединить две или три 
     основные [графемы слова] и  
 Если при этом [они] будут обладать [какой-либо из] четверки гласных,  
 [То они] не могут быть употреблены нигде и не могут быть добавлены. 
  
 




* Текст памятника переведен по изданиям А. Рона-Таша [Rona-Tas, 1985, S. 264 - 276] и Тубтен Кунга Чащаба [Thubtcn Kunga Chashab, 2008, p. 88 - 92].

стр. 127

  
  
 Что касается десяти конечных графем, 
 То к [ним], добавленным после какого-либо слова, 
 Добавляют четвертую гласную. 
 [Это] известно как обобщение

14

. 
  
 Из десяти конечных графем 
 К десятой, расположенной после какого-либо слова, 
 Добавляют вторую гласную; 
 К восьмой, расположенной после какого-либо слова, 
 Также добавляют вторую [гласную] и; 
 К третьей, расположенной после какого-либо слова, 
 Добавляют вторую гласную; 
 Четвертая и девятая [конечные графемы] - сами по себе, - 
 Объект, цель, место, 
 Тождество

15

 и время

16

, - есть показатели [группы] /о

17

. 
  
 Что касается десяти конечных графем, 
 Следует знать следующее правило соответствия i. 
  
 Первой и второй [конечным графемам] соответствует первая, 
 К третьей, пятой и десятой добавляют kya, 
 К самой седьмой седьмую. 
 К остальным добавляют gya, 
 И [все] они, с добавлением i, - это показатель связи

18

. 
  
 К тем же самым [показателям] добавляют десятую [конечную графему].  
 Следует знать, что [это] деятель

19

. 
  
 Удалив гласную, добавляют вторую [конечную графему],  
 И получается двойное украшение речи и соединение

20

. 
  
 Удалив u из su, [имеющего то же] значение, [что и] la, 
 Добавляют к нему первую [графему] из третьего [ряда], 
 А к ней добавляют третью гласную. 
 Это обладающее продолжением

21

. 
 Если к десяти конечным [графемам] 
 Добавить шестую, то это - разделение и соединение

22

. 
  
 Что касается десяти конечных [графем], 
 То десятая, добавленная к четвертой и девятой, 
 Является источником

23

; 
  
 Также [это] - отделение и соединение

24

. 
  
 Что касается kye, добавленного 
 Перед тем, как сказать какое-либо слово, - это обращение

25

. 
  
 I, добавленное к четвертой [конечной графеме],  
 Соответствующей концовке какого [угодно] слова,  
 Становится разделяющим и усиливающим словом

26

. 
  
 Между подходящими словами  
 К третьей [конечной графеме] добавляют вторую,  
 И это пять [значений]: соединение, разделение,  
 Причина, время и наставление

27

. 
  
 



стр. 128

  
  
 E, добавленное к третьей [конечной графеме] 
 Перед каким-либо словом, - 
 Это три [значения] относительно обозначения

28

, 
 В четырех [случаях] добавляется относительно вещи

29

, 
 Два [значения] - относительно времени

30

. 
  
 Перед тем как сказать какое-либо слово, 
 К первой [конечной графеме] добавляют вторую, 
 И [это] становится охватыванием общего

31

. 
  
 [Если] после какого-либо слова 
 Нет показателя pu lingga

32

, 
 То, если к нему добавить pu lingga, 
 Следует знать, что это показатель обладателя

33

. 
  
 [Если] перед тем как сказать какое-либо слово, 
 Нет показателя stri lingga

25

, 
 То, если к нему добавить stri lingga, 
 Следует знать, что это показатель отрицания

35

. 
  
 Даже если есть небольшие сокращения [слов] 
 При соединении в стихах, 
 Те [показатели] следует добавлять точно так же. 
  
 Вне зависимости от наличия или отсутствия начальной [графемы],  
 Даже если к основной [графеме], какой бы она ни была,  
 Присоединены две или три [согласные], 
 И какой бы из четырех гласных [основная графема] ни обладала,  
 Если не употребляется десяток конечных [графем],  
 Невозможно добавить другие слова. 
  
 Если знать значение десяти конечных [графем], 
 При письме, чтении и объяснении 
 Не будет затруднений с показателями, связывающими [слова], 
 И станешь лучшим из произносящих связные [речи]. 
 Кроме того, за счет знания конечных [графем] 
 Хотя и не видел построения смысла, 
 Узнаешь построение, соответствующее смыслу. 
  
 Когда сведущ в добавлении конечных [графем],  
 То, соединив смысл канонических текстов, 
      [знание способа] добавления [конечных графем]  
 И устные наставления наставника,  
 Придешь к [истинному] смыслу. 
  
 Человек, усердный в обучении, 
 Сначала должен освоить звуки. 
 Начальные, основные и конечные [графемы] 
 Надо выучить, чтобы читать. 
 Что касается добавления десяти конечных [согласных], 
 [Их] добавляют для слушания, размышления и наставления. 
 С помощью этих аспектов 
 Придешь к [истинному] смыслу для [обретения] плода. 
 С помощью этих этапов обучения 
  
 



стр. 129

  
  
 Даже тот, чья настойчивость мала, 
 Быстро становится [обладателем] освобожденной мудрости. 
 Поэтому именно это надо выучить в первую очередь. 
 Затем, выслушав и пространное [изложение], 
 Следует выслушать от наставников 
 Сам основной текст

36

, посвященный какой-либо практике. 
  
 Принимающий учителя именно в таком [качестве],  
 Полностью отбросивший лень и рассеянность  
 И опирающийся на благой характер и доверие - 
 Такой человек быстро [обретает] постижение - 
 Он заслуживает наставлений в [надлежащее] время.  
 Отличные [от него] - противоположным образом. 
  
 



КОММЕНТАРИИ

1 Санскр. Mahjughosa, тиб. 'jam pa 'i dbyangs - один из восьми махабодхисаттв (гиб. пуе ba 'i sras brgyad), считающийся воплощением речи и мудрости Будд [Illuminator].

2 Тиб. rlag zhi ba, санскр. Sadasiva, букв. 'вечно умиротворенный'- эпитет Махсшвары (тиб. dbang phyug chert ро, санскр. Mahesvara), одного из восьми великих богов (тиб. lha chen brgyad) [Bu Chung, 1997, sh. 209] [Illuminator].

3 Тиб. ming gzhi, букв. 'основа слова'. Вероятно, имеются в виду yi ge 'фонемы'. Ming gzhi также может употребляться как грамматический термин в значении "основная [графема] слова".

4 Тиб. yi ge - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Базовые термины в тибетской грамматической традиции представляют собой обозначения элементарных единиц разных языковых уровней. Базовые термины использовались в первых грамматических трактатах "Сумчупа" и "Тагкичжугпа". Комментаторы данных грамматик - Махапандита Ситу, Нгулчу Дхармабхадра, неизвестный автор комментария "Драгоценный венок благих изречений" и др. - продолжали использование, развитие и уточнение базовой терминологии.

Термин yi ge является многозначным, он может означать письменный знак (графема), звук или слог открытый или закрытый. В зависимости от значения термин может соответствовать одному из трех санскритских терминов - aksara 'слог', vyahjana 'согласная', varna 'фонема'.

5 Тиб. ming '[значимое] слово' (санскр. pratipadika) [Verhagen, 2001, p. 220] один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Термин обозначает минимальную значащую единицу. Несмотря на широкое использование термина, его дефиниция не приводится ни в исходном трактате "Сумчупа", ни в комментариях к нему. Неграмматическое значение термина ming - "имя". В грамматическом значении термин обозначает любую часть речи, в том числе и глагол. В трактате "Сумчупа" с помощью данного термина описывается состав означающего и грамматическая семантика различных служебных морфем и лексем.

6 Тиб. tshig (санскр. pada) [Verhagen, 2001, p. 220] - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Термин является многозначным. Он может обозначать слова, употребленные с каким-либо грамматическим показателем. В отличие от ming, который "обозначает суть смысла" (значение), tshig передает "специальный смысл" [bod rgya tshig mdzod chen mo, 1985, 2096]. Последнее является главным свойством понятия, обозначаемого термином tshig. Таким образом, с помощью термина tshig может называться любое слово или сочетание слов в речи.

7 Тиб. brjod pa (санскр. vakya) [Verhagen, 2001, p. 219] - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Обозначает единицы последнего языкового уровня предложения в речи.

8 a li, ka li два заимствованных санскритских термина. Имеют тибетские эквиваленты - dbyangs 'гласная' и gsal byed 'согласная'.

9 Тиб. gsal byed, сокр. от gsal bar byed pa 'явно обозначенная [огласовками]'. Как отмечает Р. Э. Миллер, термин gsal byed в контексте грамматического сочинения "Сумчупа" обозначает диакритический знак гласной над графическим знаком согласной, а графема, которая добавляется к этим двум символам, является gsal byed в своем изначальном значении "согласная".

10 Тиб. rjes 'jug 'присоединяющиеся после [основной графемы слога]' - десять графем, которые присоединяются к основной графеме слога - в постпозиции (например, g в слове jug).

11 Тиб. sngon du'ang jug 'употребляться и в передней [части слога]' - дефиниция термина-словосочетания sngon jug 'предписная графема'. Sngon 'jug обозначает пять из десяти приписных графем, которые присоединяются к основной графеме слога - в начальной позиции (например,  в слове 'jug).

12 Тиб. mi jug pa 'не присоединяющиеся' - двадцать графем, которые могут быть только основными графемами слога, не могут присоединяться ни в качестве начальных, ни в качестве конечных.

13 Тиб. sde 'ряд' - семь с половиной рядов согласных тибетского алфавита. Каждый ряд представляет собой группу из четырех согласных.

14 Тиб. slar bsdu 'обобщение' - название конечной частицы повествовательного предложения О.

15 Тиб. de nyid. Согласно комментарию Ситу Махапандиты и комментарию "Драгоценный венок благих изречений" термин исходного сочинения "Сумчупа" de nyid (букв. 'то же самое; именно это') в данном

стр. 130

случае является названием одной из функций служебной лексемы Tu, выражающей предметные связи дательно-местного характера. Однако, по мнению некоторых западных исследователей, de nyid - это элемент метаязыка трактата "Сумчупа".

16 Тиб. las 'объект', ched 'цель', rten gnas 'место', de nyid 'тождество', tshe skabs 'время' - тибетские названия функций служебных лексем la, па, Tu. Некоторые из них соответствуют семантическим ролям -объекта действия (тиб. las), реципиента (тиб. ched) и места (тиб. rten gnas).

17 Тиб. la don '[служебные лексемы] со значением la' - служебные лексемы, выражающие предметные связи дательно-местного характера na, la, Tu.

18 Тиб. 'brel ba'i sa, букв. 'показатель связи', название служебной лексемы, выражающей предметные связи определительного характера KYi.

19 Тиб. byedpaро 'деятель' - название служебной лексемы, выражающей предметные связи эргативного характера KYis.

20 Тиб. tshig rgyan gnyis dang sdud ba 'двойное украшение речи [и] соединение' - название функций усилительной частицы и форманта уступительного деепричастия Yang соответственно.

21 Тиб. lhag dang bcas pa 'обладающее продолжением' - название форманта деепричастия Ste.

22 Тиб. 'byedsdud 'разделение [и] соединение' - название двух функций разделительного союза Am.

23 Тиб. 'byung khungs 'источник' - название одной из функций служебных лексем, выражающих предметные связи исходного характера nas, las.

24 Тиб. dgar dang sdud pa 'отделение и соединение' - уточнение одной из грамматических функций служебных лексем, выражающих предметные связи исходного характера, nas и las.

25 Тиб. bod pa 'обращение'- название междометия kye.

26 Тиб. dgar [ba] dang brnanpa'i tshig 'разделяющее и усиливающее слово'- название усилительной частицы ni.

27 Тиб. sdud dang 'byed pa dang // rgyu mtshan tshe skabs gdams ngag 'соединение, разделение, причина, время и наставление' - грамматические функции соединительного союза и форманта повелительной формы глагола dang.

28 Тиб. tha snyad 'обозначение' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

29 Тиб. dngos ро 'вещь' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

30 Тиб. tshe skabs 'время' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

31 Тиб. spyi la khyab pa 'охватывание общего' - название грамматической функции вопросительного, относительного, неопределенного местоимения gang.

32 Тиб. pu ling+ga, санскр. pumlihga, син. po mtshan 'обозначение мужского [рода]' - название форманта именной формы глагола и словообразовательной морфемы pa.

33 Тиб. bdag po 'i sa 'показатель обладателя' - формант именной формы глагола и словообразовательная морфема pa.

34 Тиб. s+t+ri ling+ga, санскр. slrllihga, син. mo mtshan 'обозначение женского [рода]' - название словообразовательной морфемы и префикса отрицания та.

35 Тиб. dgag pa 'i gnas 'показатель отрицания' - префикс отрицания та.

36 Тиб. gzhung 'основной текст' - базовый текст по какой-либо дисциплине.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Illuminator - Duff Т. The Illuminator Tibetan-English Encyclopaedic Dictionary [Электронный ресурс] / Transliterated Style Electronic Edition 5.10 January 1st, 2005 (ver 1.000 3rd March, 2000). - 1 CD-ROM. - The Illuminator Tibetan-English Encyclopaedic Dictionary.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Введение в изучение Ганчжура и Данчжура. Историко-библиографический очерк / Сост. Н. Д. Болсохоева, Ц. П. Ванникова, Д. Б. Дашиев [и др.]. Новосибирск: Наука, 1989.

Иванов В. В. Тибетская грамматическая традиция в соотношении с санскритской (опыт комментария) // История лингвистических учений. Средневековый Восток / Под ред. А. В. Десницкой, С. Д. Кацнельсона. Л.: Наука, 1981.

Miller R.A. Studies in the Grammatical Tradition in Tibet. Amsterdam, 1976.

Rona-Tas A. Wiener Vorlesungen zur Sprach-und Kulturgeschichte Tibets. Wien, 1985.

Thubten Kunga Chashab. System of Classical Tibetan Grammar (Sum cu pa and Rtags kyi 'jug pa). Warszawa, 2008.

Vcrhagcn PC. A History of Sanskrit Grammatical Literature in Tibet. Vol. II. Assimilation into Indigenous Scholarship. Lcidcn-Boston-Koln: Brill, 2001.

Bu chung. Mngon brjod tshig mdzod. Lhasa, 1997.

Bod rgya tshig mdzod chen mo. Beijing, 1985.

стр. 131

© biblioteka.by

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblioteka.by/m/articles/view/ТИБЕТСКИЙ-ГРАММАТИЧЕСКИЙ-ТРАКТАТ-СУМЧУПА

Похожие публикации: LБеларусь LWorld Y G


Публикатор:

Беларусь АнлайнКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblioteka.by/Libmonster

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

М. О. СМИРНОВА, ТИБЕТСКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ "СУМЧУПА" // Минск: Белорусская электронная библиотека (BIBLIOTEKA.BY). Дата обновления: 16.11.2024. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/ТИБЕТСКИЙ-ГРАММАТИЧЕСКИЙ-ТРАКТАТ-СУМЧУПА (дата обращения: 04.07.2026).

Найденный поисковым роботом источник:


Автор(ы) публикации - М. О. СМИРНОВА:

М. О. СМИРНОВА → другие работы, поиск: Либмонстр - БеларусьЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Беларусь Анлайн
Минск, Беларусь
188 просмотров рейтинг
16.11.2024 (595 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
Том Сойер и Гекльберри Финн: два мира - две Америки. Что общего?
3 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Гарибальди и Таганрог: встреча, изменившая ход истории Италии
Каталог: История 
8 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Антипраздник как праздник
Каталог: Социология 
8 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Собака и святые поля Уимблдона-2026: проверка на прочность правил со 150-летней историей
8 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Неопределенность и новые вызовы-2026: ответ Тому Сойеру спустя 150 лет
Каталог: Философия 
10 часов(а) назад · от Наука 2.0.
О Тому Сойере и почему красить забор 4 июля весело и интересно
Каталог: Педагогика 
10 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Путешествие Тома Сойера за границей как иллюстрация американского характера
10 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Ульянов день, або Липовий колір
Каталог: Религиоведение 
23 часов(а) назад · от Наука 2.0.
Фёдор Достоевский о внутреннем мире человека
23 часов(а) назад · от Наука 2.0.
250 лет Америке: существование праздника
Каталог: Политология 
23 часов(а) назад · от Наука 2.0.

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIOTEKA.BY - электронная библиотека, репозиторий и архив

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

ТИБЕТСКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ "СУМЧУПА"
 

Контакты редакции
Чат авторов: BY LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Biblioteka.by - электронная библиотека Беларуси, репозиторий и архив © Все права защищены
2006-2026, BIBLIOTEKA.BY - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Беларуси


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android