В XIX веке в орбиту "амурных" слов и оборотов втягивается глагол ухаживать. На основе своих значений " 1 - иметь попечение о ком-нибудь или смотрение за кем-нибудь; 2 - увиваться около кого-нибудь, угождать кому-нибудь" он развивает еще одно: проявлять к женщине любовно- эротический интерес, добиваясь ее расположения. Пример находим уже в "Каменном госте" А.С. Пушкина:
[Лепорелло] Инеза! - черноглазую... О, помню.
Три месяца ухаживали вы
За ней; насилу-то помог лукавый!
В "Рассказе об отношениях Пушкина к Дантесу" сослуживца Ж. Дантеса по кавалергардскому полку А.В. Трубецкого (1813- 1889), записанном с его слов в 1897 году, противопоставлялось жаргонное
стр. 111
военное приударять более распространенному ухаживать (Русская старина. 1901. Янв. - март).
Однако словари XIX века новое значение глагола ухаживать не отмечают. Его не зафиксировал и В.И. Даль.
Позже от этого значения было образовано существительное ухажер, которое вошло в употребление уже в первые годы 20-го столетия. Так, оно фигурирует в рассказе Н.Н. Никандровича ""Ухажор" из Карантина" (Крымский вестник. 1903. N 76 от 22 марта). В названии оно взято в кавычки, но в самом тексте вместо него употребляется более привычное кавалер, так как слово ухажор было еще, по- видимому, совсем свежим неологизмом.
В лексикографической практике новое существительное зарегистрировал впервые редактор третьего издания "Толкового словаря" В.И. Даля акад. И.А. Бодуэн де Куртенэ - причем в двух формах: ухажер и ухажор "ухаживающий за девушкой или взрослой дамой, говорящий ей комплименты и т.п." (Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля. 3-е испр. и знач. доп. изд. Под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ. М., 1909. Т. IV), - хотя соответствующего значения у глагола ухаживать И.А. Бодуэн де Куртенэ не учел.
Новообразование постепенно завоевывало популярность широких масс и резкое неприятие ревнителей русского литературного языка. Конфликтующие взгляды подверглись рассмотрению и получили взвешенную оценку литературного критика А.Г. Горнфельда, который выступил в 1921 году на съезде учителей с докладом "Новые словечки и старые слова". Тонкий знаток языка, эстет А.Г. Горнфельд считал такие слова, как ухажер, танцулька "пошлыми", "глупыми и наглыми", однако признавал их право на существование: "Пошлость есть в этой жизни - это несомненно, но жизнь есть в этой пошлости -это гораздо важнее" (Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. Речь на съезде преподавателей русского языка и словесности в Петрограде 5 сентября 1921 г. Пг. 1922). К сожалению, принятое в докладе неопределенное написание ухажер не позволяет судить о том, какой именно вариант слова имел в виду автор.
Но не следует думать, что существительное ухажер сразу получило широкое распространение. Известный языковед С.И. Карцевский, много занимавшийся новыми словами в русском языке начала XX века, отмечал появление в то время слов дирижер и паникер (Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М. 2000), но слово ухажер не обратило на себя его внимания.
Несомненно, что только форма на -ер фигурирует в обзорной статье Л.В. Успенского "Русский язык после революции" (1931). В ней объективизм А.Г. Горнфельда подвергся резкой критике. Позиция автора доклада была осуждена как "половинчатая", "отмеченная безнадежным пассивно-попустительским пессимизмом" (Slavia. Casopis
стр. 112
pro slovanskou filologii. Rocnik X. Seset 2. Praga, 1931). Однако, дистанцируясь внешне от А.Г. Горнфельда, свою точку зрения на рассматриваемые новообразования Л.В. Успенский оставил непроясненной.
Окончательно вариант на -ер был закреплен Толковым словарем русского языка Д.Н. Ушакова: " Ухажер, а, м. (простореч.). Мужчина, любящий ухаживать за женщинами, волокита" (М., 1940, Т. IV). При этом через отождествление с просторечным ухажер толкуется его разговорный синоним: " Ухаживатель, я, м (разг.). То же, что ухажер".
Академик В.В. Виноградов, принимавший участие в редактировании словаря Д.Н. Ушакова, охарактеризовал это слово более жестко, назвав его вульгаризмом (Виноградов В.В. Современный русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1938. Вып. II).
Сохранились записки ученого, посвященные истории существительного ухажер, изданные как статья (Виноградов В.В. История слов. М., 1999). В этом материале он с некоторыми колебаниями называет примерную дату появления слова в русском языке (самый конец XIX - начало XX веков) и отмечает своеобразие его морфологического строения, а также говорит о причинах неоднозначной оценки слова современниками.
Необычность структуры рассматриваемого образования заключается прежде всего в том, что к русской основе присоединяется иноязычный суффикс -ер, "осознаваемый в таких заимствованных словах, обозначающих действующее лицо, как режиссер ( ср. режиссура), дирижер {дирижировать), хроникер (хроника), репортер (репортаж) и т.п.". Надо отметить, что из этих существительных собственно заимствованным является только хроникер (фр. chroniqueur), остальные приобрели свойственное им в русском языке значение вкупе с конечным -ер уже на русской почве, но сама тенденция, очерченная В.В. Виноградовым, остается актуальной до настоящего времени.
Слов, образованных в русском языке от исконных основ при помощи суффикса -ер, пока немного и "эта единичность, раритетность образования ухажер, его несоответствие литературным нормам словопроизводства (...) вызывает представление о мещанской, неинтеллигентной, полукультурной социальной среде, в которой это слово сложилось" (Виноградов. Указ. соч.). В.В. Виноградов привел областной пример похожего сращения заимствованного суффикса с исконной основой: "" Воздыхатор - ухаживатель, влюбленный. - Саратовск. губ." И от этого образования, - подчеркивал В.В. Виноградов, -веет духом мещанской претенциозности. Именно такие слова Пушкин связывал со стилем "дурного общества"", "в самом методе образования этого слова есть претенциозность, как бы потуги на "европеизм". Само собой разумеется, что слово ухажер, возникает и употребляется как слово в высшей степени экспрессивное" (Там же).
стр. 113
Но в настоящее время острота этого ощущения постепенно притупляется. Например, "Большой толковый словарь русского языка" приводит данное существительное с пометой народно-разговорное (СПб., 1998), а "Толково- словообразовательный словарь" Т.Е. Ефремовой рассматривает его как просторечное, но не как вульгарное (Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный. М., 2000. Т. 2). Слово начинает перекочевывать из бытового употребления в сферу литературного языка. Так, оно нашло место в переводе комментария В. Набокова к роману "Евгений Онегин": "...Имей я доступ к пушкинским рукописям, возможно, мне удалось бы дать более полную и отчетливую картину того, как в них отражается Пушкин - отвергнутый ухажер и Пушкин - художник" (Набоков В.В. Комментарий к роману А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Пер. с англ. СПб., 1998). Помимо того, что в данном контексте слово ухажер является анахронизмом, его стилистическая уместность здесь также вызывает сомнения.
Как бы то ни было, образование ухажер получило права гражданства и прочно обосновалось в языке. Об этом свидетельствует, в частности, наличие новообразований от него: ухажер-к-а, ухажер-ств-о, ухажер-ск-ий.
Московская область,
Орехово-Зуево
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2006-2025, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |