Возможно, наша молодежь скоро вообще забудет, что означают, в русском языке отчества, поскольку используются они лишь в сугубо официальных ситуациях или при официальном обращении, и то лишь потому, что нет у нас сегодня общепринятого обращения к мужчине, женщине ( господин и госпожа еще непривычны, сударь и сударыня не приживаются). Практически вся российская пресса дружно взялась за своего рода "демократизацию" традиционного русского именования, как говорится, невзирая на возраст и общественное положение называемых.
Нужна ли такая вольность в использовании русских отчеств? Вернее, в их системном неиспользовании? Сейчас все меняется, так может, стоит и русского человека иначе именовать? По западному стандарту, без отчеств? Не следует спешить. Сначала неплохо бы познакомиться с историей отчеств на Руси, вспомнить, что такое отчество, для чего оно служило.
В древнерусских источниках не разграничивались по значению самостоятельные современные лексемы отчество и отечество. Памятники письменности засвидетельствовали различные фонетические варианты уже с XI века: отьчество, отьчьство, отчество, отечество.
Различны были и значения, например, "родина, отечество"; "наследственные, родовые права"; "происхождение, рождение"; "состояние отца, отцовство"; "отеческая честь, достоинство"; "свойства отца", "звание духовника", "избранная страна", "родовое владение, доставшееся по наследству от предков". Значение же "именование по отцу" до XVII века не отмечено ни в "Материалах для словаря древнерусского языка" И.И. Срезневского, ни в "Словаре русского языка XI- XVII вв.".
Впервые оно появляется в актовых текстах первой трети XVII века: "А после того молвил: "и царь, государь", а именем де государя, царя и великаго князя Михаила Федоровича всеа Русии и отечеством не назвал" (Акты Московского государства. 1623 г.).
Следует указать, что, судя по материалам Картотеки Словаря русского языка XI-XVII вв., частота употребления слова отчество (оте-
стр. 84
чество) в памятниках письменности XVII века невысока - представлены всего четыре иллюстративных примера: "Данской казак Степан, а отчества ево не ведаю... отца не знаю" (Донские дела, 1659 г.).
Как синоним, указывающий на отца именуемого, в это время встречается выражение с отцы: "... переписать имяны с отцы и про-звищи..." (Материалы для истории колонизации и быта степной окраины Московского государства в XVI-XVII вв. Харьков, 1886. Т. XXI).
Возрастает активность слова отчество в XVIII веке, хотя на протяжении всего столетия отчество и отечество по-прежнему взаимозаменяемы. Так, весьма активны оба варианта в значении "родина": "Петр Великий, отец отчества, государь всемилостивейший" (1724 г. Московский суконный двор // Крепостная мануфактура в России. Л., 1934. Ч. V); "... и в наше любимое отчество возвратися" (Приклады како пишутся комплементы разные на немецком языке. М., 1712); "Родное отечество мне любо" (История императора Петра Великого от рождения его до Полтавской баталии. СПб., 1773) и др.
И лишь к концу XVIII века мы наблюдаем дифференциацию значений для разных вариантов одного и того же древнерусского слова: отчество и отечество становятся самостоятельными. За первым закрепляется значение "именование по отцу", а за вторым - "родина, отчизна", которое становится главным.
Процесс образования самостоятельных слов отчество и отечество и закрепление их главных значений отражен в лексиконах и словарях XVII-XIX веков.
Так, в одном из самых полных лексиконов XVII века - Лексиконе Памвы Берынды варианты одной лексемы представлены еще как взаимозаменяемые и с двумя значениями: отечество, отчество - "отцовство", "отчизна" (Лексикон словенороський Памви Беринди. Киев 1627. Издан: Киев, 1961). Мы видим, и это подтверждают памятники письменности: в первой трети XVII века значение "именование по отцу" еще не представлено - пока оно лишь единично засвидетельствовано в памятниках деловой письменности.
Лексиконы XVIII века слова отчество и отечество подают по-разному. Например, в начале века в Лексиконе Ф. Поликарпова фонетические варианты еще так же не разграничиваются, а их значения передаются через синонимы: "отечество, отчизна - patria, patrie (лат.), отечество, отчество - paternitas (лат.)" (Поликарпов Ф. Лексикон треязычный... М., 1704).
Во второй же половине XVIII века лексиконы уже отмечают значение "именование по отцу", которое, как мы уже указали, стало активно использоваться в памятниках письменности самых разных жанров, а также делают попытки дифференцировать варианты отчество и отечество, хотя и не всегда последовательно.
стр. 85
В частности, в Лексиконе И. Геснера находим только слово отечество как перевод латинского соответствия, но с разными значениями: "отчизна, отечество по воспитанию (лат. patria )" и "отечество по родству (лат. paternitasY (Лексикон латинский с Геснерова этимологического лексикона на русский язык переведенный в Императорском университете. М., 1767). Похоже представлено слово отечество (вариант отчество отсутствует) у И. Нордстета: "отечество - нем. das Faterlend, отечество - франц. la patne ".
В Российском Целлариусе имеются оба слова и подаются они раздельно со значениями: отчество "название по отцу", отечество - "отчизна" (М., 1771).
Однако следует, безусловно, отметить, что в конце XVIII века процесс разделения вариантов, образования самостоятельных слов с различными значениями (отчество и отечество) еще не нашел окончательного закрепления в лексикографии.
Так, в первом толковом Словаре Академии Российской мы находим единую словарную статью: "Отечество, сокращенно же отчество: 1. Страна, государство, место рождения чьего. 2. Название, имя отцовское к имени сына или дочери прилагаемое" (Словарь Академии Российской. СПб., 1789-1794. Т. IV).
Впервые же четко и достаточно строго в семантическом плане слова отчество и отечество как самостоятельные ис главными современными значениями представлены во втором издании Словаря Академии Российской в начале XIX века: отчество - "название отцовское к имени сына или дочери придаваемое с прибавлением на конце слогов въ, нъ, чъ, а в женском роде ва или ня"; отечество (оте-чествие) - "страна, государство, место рождения чьего" (Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. СПб., 1806-1822. Т. IV).
Отметим попутно, что слово отчество со значением "именование по отцу" в конце XVIII века закрепляется в актовых документах канцелярий, в разнообразных письмовниках (различные списки, ведомости, реестры, аттестаты и др.). В деловых бумагах появилась рекомендация заполнять графы Имя, Отчество, Прозвание (Фамилия).
Закреплены самостоятельные слова отчество и отечество и их главные значения в Словаре 1847 года: отчество - "название по отцовскому имени с изменением его окончания в мужском роде на овъ, вичъ, инъ, ичъ, в женском на ова, вна, ина, ишна; отечество - "государство в отношении к тому, кто в нем родился или сделался подданным". Это значение для слова отечество, которое представлено как многозначное, стало основным (Словарь церковнославянского и русского языка. СПб., 1847. Т. III).
В дальнейшем все лексикографические труды, включая и последние толковые словари, представляют отчество отдельно от слова
стр. 86
отечество и с единственным значением, которое закрепилось и в антропонимии: отчество - "наименование по отцу, состоящее из имени отца и окончаний ович, евич (овна, евна) или ич (ична) и прибавляемого обычно к собственному имени" (Словарь русского языка. В 4 т. М., 1983. Т. II).
Выражение съ отцы в значении "именование по имени отца" ушло из языка. С такой семантикой для разговорной речи XIX века было характерно выражение по батюшке: "Как, бишь, ее зовут? - спросил Базаров. - Фенечкой... Федосьей, - ответил Аркадий. - А по батюшке? ... Это тоже нужно знать. - Николаевной" (Тургенев. Отцы и дети). В настоящее время этот оборот встречается в речи жителей сельской местности, особенно старшего поколения. Современные толковые словари иллюстрируют выражение по батюшке только примерами из литературы XIX века, отмечая его как просторечное (Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М.-Л., 1950-1965. Т. 1).
Интересна и непроста история, казалось бы, обычного слова отчество, которое А.Г. Преображенский в своем этимологическом словаре толкует красиво и торжественно - "величание по имени отца" (Этимологический словарь русского языка. М., 1959. Т. 1). До сих пор известен глагол величать "называть по отчеству", который, правда, устаревает (Словарь русского языка. В 4 т. М., 1981. Т. I).
Мы не рассматриваем историю появления и бытования русских отчеств - это тема специальной статьи, но надо ли отрекаться от наших корней - от этого "генного кода", передающегося из поколения в поколение? Ведь русская культура оставила нам прекрасную традицию - величать друг друга, оказывая этим уважение не только нам, но и нашим предкам.
Смоленск
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
![]() |
Контакты редакции |
О проекте · Новости · Реклама |
Biblioteka.by - электронная библиотека Беларуси, репозиторий и архив © Все права защищены
2006-2026, BIBLIOTEKA.BY - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Беларуси |
Россия
Беларусь
Украина
Казахстан
Молдова
Таджикистан
Эстония
Россия-2
Беларусь-2
США-Великобритания
Швеция
Сербия