Libmonster ID: BY-2718

В международной практике издавна установился обычай, согласно которому главы государств, их постоянные представители за границей при необходимости прибегают к тем или иным дипломатическим актам. Эти записки являются своего рода памятниками письменности. Оформлялись они в виде соответствующих документов. В памятниках дипломатических сношений России с иностранными державами нашли отражение такие документы, как декларация, манифест, мемориал (несколько позже меморандум), промемория, нотификация, нота, ультиматум, протест, демарш, репрессалии, эмбарго и др. В данной статье речь пойдет лишь о некоторых из этих наименований.

Нота с середины XVIII века обозначает официальный дипломатический документ, которым оформляются различные отношения между государствами (заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т.д.). Слово нота (note) заимствовано из французского языка, в котором оно восходит к латинскому nota "замечание, объяснение" (Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994). В деловых бумагах XVIII века наблюдаются случаи перемежающегося употребления данного галлицизма и соответствия ему русского записка: "вручена ему [датскому министру] (...) ея имп- аго в-ва подписанием апробованная записка, которою ему объявляется, что ея имп. в-во соизволяет уплатить из своей казны тот долг (...) Голштинский тайный советник (...) и получа (...) ея имп-аго в-ва подписанием апробованную ноту, предварительно и благодарил (...) за показанную ему милость" (1754 г.) В памятниках международного права начала XIX века нашло отражение составное обозначение вербальная нота: "прилагаю копию с вербальной ноты, которая по делу вашему" (Там же. 1803 г.).

Слово нота, регистрируемое лексикографическими справочниками с XIX века, употребляется как международно- правовой термин и в настоящее время. Отметим здесь и омоним нота - музыкальный термин (графический знак для записи звука [музыкального произведения] определенной высоты и длительности), также заимствованный из французского языка в XVIII веке, где note < лат. nota "знак, отметка".

С начала XVIII века входит в употребление термин международного права ультиматум (и его вариант - без классической финали -

стр. 82


улътимат) - новолатинизм по происхождению ( ultimatum букв. "доведенное до конца, последнее" от ultimus "последний"), пришедший в русский язык, по мнению одних исследователей, через немецкий - Ultimatum или через французский - ultimatum, по мнению других - "непосредственно и через французский". Он обозначал категорическое требование одного государства к другому занять в указанный срок определенную позицию по какому-либо вопросу. До 40-х годов это заимствование редко употреблялось в дипломатических документах (нами отмечено два случая в памятниках права): "Но чаем, что министры французские еще пробудут до 1 июня по нов., как обещали в своем ультимате, и потом отъедут" (Архив князя Куракина. 1713 г.); "Наш ультимат ограничивается в положении границ наших по реку Днестр" (Там же. 1789г.).

В дипломатическом языке XVIII века вариант с классической финалью - ультиматум - "Рескрипт, который вы получили вместе с ультиматумом вашего трактата, показан мне был уже подписанный" (Архив Воронцова. 1787 г.). Впоследствии этот вариант и побеждает в речевой сфере. В настоящее время он употребляется и в переносном смысле - "требование, сопровождаемое какой-либо угрозой": "Квартирный хозяин поставил ему вчера строгий ультиматум - или давай деньги, или уезжай с квартиры" (М. Горький).

В русских дипломатических памятниках XVIII века есть еще термин-галлицизм демарш ( demarche букв. "выступление"), означающий заявление, мероприятие с целью оказать воздействие на какой-либо правительственный орган, должностное лицо; просьба, протест или предостережение по какому-либо вопросу: "...французской министр Блондель никакого демарша к нему не учинил" (Архив Воронцова. 1749 г.); "Возрите, милостивый государь, на мои демарши в журнале моем обстоятельно описанные" (1761 г. Из бумаг И.И. Шувалова. // Сб. историч. об-ва. СПб., 1872. Т. 9).

Достоянием современного дипломатического языка остается и международно-правовой термин-галлицизм дезавуировать ( desavouer "отказываться, выражать неодобрение") - объявить о несогласии с чем-либо, о непризнании кого-либо: "Удостовериться хотел, что Французской двор не дезавуирует ли то, что Дуклас именем онаго здесь представляет" (Архив Воронцова. 1756 г.). В архиве князя Воронцова встречается этот глагол в возвратной форме: "Чтоб государь не гневался за известный мемориал маркиза Галло, дезавуируется последний" (Там же. 1799 г.).

В XVIII веке в международно-правовой язык входит средневековый латинизм репрессалии ( repressaliae < лат. reprehendere "удерживать, останавливать"; ср. польск. represalja "месть"). Он служит для обозначения принудительных мер, принимаемых одним государством в ответ на неправомерные действия другого государства. П.П. Шафи-

стр. 83


ров, употребляя в своем трактате эту лексему, снабжает ее пояснением: "Потом принужден был е. цар. в-во репрессалии (взаимное возмездие) употребить" (Шафиров П. Рассуждение какие законные причины... Петр Первый... к начатию воины против короля Карла 12 шведского 1700 году имел. СПб., 1717); "Со стороны цар. в-ва против того в репрессалии или отмщение, и их резидента Клипер Крона (...) равенственно заарестовать повелено" (Там же). В других текстах дипломатического содержания эта лексема употребляется без поясняющих толкований: "дано обнадеживание купцам аглинской компании (...) чтобы не опасались репрессалии за высылку е. в-ва резидента от двора аглинскаго" (Журнал или поденная записка Петра Великого... 1721 г. СПб., 1772. Ч. 2); "если же по сим жалобам откажут отдать справедливость, то оне немедленно между собою снесутся о способе удобнейшем к доставлению себе оной, посредством справедливых репрессалий" (Собрание трактатов и конвенций, заключенных Россиею с иностранными державами. Сост. Ф.Ф. Мартене. 1781 г. СПб., 1874- 1902. Т. 2). Латинизм репрессалии внесен в Новый словотолкователь Н. Яновского (1806. Ч. 3). Он бытует и в современном языке международного права.

В Конвенции относительно общих действий России и Англии против Франции 1793 года употребляется правовой термин эмбарго (и вариант амбарго ), пришедший из испанского языка в русский ( embargo "наложение ареста, запрещение") через английский или французский как обозначение особого репрессивного акта, выражавшегося в задержании судов, грузов и предметов вооружения, принадлежащих другому государству: "Лица, отправляющие правительственную власть во Франции, (...) в настоящее время содеялись виновными в несправедливейшем и обиднейшем нападении, наложив эмбарго на все русския и британския суда, находящиеся во французских портах" (Собрание трактатов и конвенций, заключенных Россиею с иностранными державами. Сост. Ф.Ф. Мартенс). Этот термин сохранился и в современном дипломатическом языке с теми же значениями.

Слово секвестр, пришедшее в русский язык через польское посредство - sekwestr из латинского sequestrum "передача спорного дела третьему лицу" от sequester "посредник", "первоначально сопутствующий, находящийся рядом"; sequor "следую" (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1987. Т. III) употребляется в дипломатическом языке с начала XVIII века в значении "запрещение, налагаемое международным сообществом на пользование или распоряжение частью территории какого-либо государства, передача права на такое пользование другому государству": "Напротив же обещает Е.К. в-во Прусской, что когда оной сие место таким образом во владение секвестр приимет, то оное до следующего Северного мира во владении держать и короне швецкой прежде уступить не хощет" (Собрание

стр. 84


трактатов... 1713 г.); "Был ли отдан (г. Висмар) в секвестр одному королю прусскому и дому готторопскому и на тех кондициях, как Штетин" (Архив Куракина. 1713 г.); "предложенной план о взятии в секвестр передней Померании земель" (Полное собрание законов Российской империи. 1713 г.).

"Опредмеченный" процесс такого запрещения и передачи территории носил название секвестрация - полонизм по происхождению - sekwestracja (от. лат. sequestratio "описание имущества"): "королю прусскому не мало дан повод учиненною секвестрациею тем, что Штетин отдан королю прусскому" (Архив Куракина. 1713 г.); "королевскою собственноручною грамотою секвестрация вольнаго гершавства Вартенберга поручена ландс-гауптману Трески" (Архив Воронцова. 1742 г.). Существовал и термин секвестрование: "якобы намерение есть прислать туда из Польши для секвестрования оставшихся) герцогских местностей" (Архив Воронцова. 1743 г.). В наше время слово секвестр употребляется в сфере юриспруденции, финансов и медицины: "1. юр. Запрещение или ограничение, налагаемое государственной властью на пользование или распоряжение каким-н. имуществом. 2. фин. Ограничение или сокращение расходной части государственного бюджета, отдельных статей этого бюджета. 3. мед. Омертвевший, отторгшийся участок какого-н. органа (чаще всего кости)" (Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2000. 2-е изд., доп.).

В современном международном праве меры воздействия (экономические, финансовые, военные) против государства при нарушении им своих международных обязательств или норм международного права именуются термином санкции (лат. sanctio "строжайшее постановление"); ср., например, "санкции международного сообщества против Ирака, Югославии".

Волгоград


© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/Нота-ультиматум-санкции

Similar publications: LBelarus LWorld Y G


Publisher:

Елена ФедороваContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Fedorova

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

М. Ф. Шацкая, Нота, ультиматум, санкции... // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 01.08.2024. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/Нота-ультиматум-санкции (date of access: 21.06.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - М. Ф. Шацкая:

М. Ф. Шацкая → other publications, search: Libmonster BelarusLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
Культурные символы Австралии
5 hours ago · From Наука 2.0.
Культурные символы Центральной Африки
5 hours ago · From Наука 2.0.
Культурный код Северной Африки
6 hours ago · From Наука 2.0.
Журавль как символ мира и надежды
7 hours ago · From Наука 2.0.
Повышенная активность ребенка перед сном
7 hours ago · From Наука 2.0.
Культурные символы Северной Америки
7 hours ago · From Наука 2.0.
Язык символов Дальнего Востока
10 hours ago · From Наука 2.0.
Культурные символы Центральной Европы
10 hours ago · From Наука 2.0.
Культурный код Южной Европы
10 hours ago · From Наука 2.0.
Культурные символы Скандинавии
23 hours ago · From Наука 2.0.

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIOTEKA.BY - Belarusian digital library, repository, and archive

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Нота, ультиматум, санкции...
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: BY LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2026, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android