Interpretation of the Bible. Interpretacija Svetega pisma: Mednarodni simposij о interpretaciji Svetega pisma ob izidu novega slovenskega prevoda Svetega pisma (Ljubljana, 17-20 September 1996). Ljubljana, 1998. 1909 S.
Интерпретация Библии. Международный симпозиум в связи с выходом в свет нового перевода Библии на словенский язык (Любляна, 17-20 сентября 1996 г.)
О самой высокой горе Словенских Альп, трехвершинном Триглаве, еще до того, как его очертания были включены в герб независимой Словении, было сказано: Triglav, gora in simhol. Эти слова приходят на ум при виде той книги, которой Словения завершила череду национальных торжеств, посвященных созданию нового словенского перевода Библии (1996), - сборника исследований и материалов, представленных на Международном симпозиуме в Любляне в 1996 г. в честь новой словенской Библии. Действительно, это и книга и символ: не только крупномасштабное событие в славянской и мировой библеистике, но и свидетельство замечательных общекультурных достижений Словении - ее успехов в переводах и изучении Библии, высокого уровня ее гуманитарных наук, книжно-издательского дела. Такие книги сразу становятся предметом общенародной гордости.
Словенский язык явился третьим в Славии языком (после чешского и польского), на котором был создан полный печатный перевод Библии - протестантская Библия Юрия Далматина (Виттенберг, 1584). В 1984-1996 гг. в сотрудничестве католиков и представителей некатолических конфессий (с 1993 г. - в Библейском обществе Словении) создавался новый перевод Библии - седьмой в истории словенского языка и первый в Славии экуменический перевод. Работу над ним возглавил Йоже Кра- шовец - профессор теологического факультета университета в Любляне, председатель оргкомитета Международного симпозиума "Интерпретация Библии: К выходу в свет нового словенского перевода "Библии" (1996), позже - главный редактор рецензируемой книги.
Работа над новым переводом Библии, его издание ([!]; в 1997 г. вышло второе, просмотренное из ...
Читать далее