Библия существенно повлияла на формирование и развитие фразеологии славян. Связь одних фразеологических библеизмов с книгами Ветхого и Нового Заветов бесспорна и сомнений не вызывает. "Другие же не являются собственно библеизмами, они не связаны непосредственно с библейскими сюжетами, а лишь обнаруживают библейские реминисценции" [1. С. 23]. Исходя из понимания библейских фразеологизмов как фразеологических единиц, деривационно связанных со Священным Писанием или апокрифическими христианскими текстами, по соотношению с библейскими текстами и способу образования их можно разделить на цитатные, выступающие как устойчивые обороты уже в тексте Книги книг или образованные путем переосмысления свободных библейских словосочетаний и предложений; имплицитные, образованные сжатием разных по объему канонических либо апокрифических сюжетов Библии на уровне внутренней формы или семантики; эксплицитные, полученные расширением компонентного состава библейского фразеологизма или образованные на основе лексических библеизмов, а также включения лексического или фразеологического библеизма в уже существующую структурно-семантическую модель с целью усиления экспрессии и обновления мотивировки; псевдобиблеизмы ("ложные"), не имеющие прямых связей с сюжетами Священного Писания и лишь маркированные именами собственными библейских персонажей (они типичны для народной речи и часто ироничны). Среди устойчивых сравнений с именами собственными библейских персонажей отсутствуют цитатные. Фразеологизмы трех последних групп по времени образования являются постбиблеизмами; на их связь с Ветхим и Новым Заветами указывает ономастический или отономастический компонент. Вопрос об отнесении фразеологизмов двух последних групп к библейской фразеологии спорен, однако "в единицах такого рода содержатся "национальные вариации на библейскую тему", и с познавательной, культурной точки зрения исключить их из корпуса библеизмов нельзя" [2. S. 143]. Немногочисленные фразеологизмы, восходящие к народным апокрифи ...
Читать далее