Libmonster ID: BY-1642
Автор(ы) публикации: Мечковская Н.Б.

Komentarz socjotogiczny i postowie Elzbeta Smutkowa. Warszawa, 1998. 234 S.

М. СХОФЕРОВА. Гженды, повесть из зимнего Подола. Exodus, пьеса / Социологический комментарий и послесловие Эльжбеты Смулковой

В рецензируемом научном издании представлена и прокомментирована первая публикация двух художественных произведений (повести 1932 г. и пьесы 1945 г.), написанных Марией Схоферовой (1884-1967), некогда, до сентября 1939 г., владевшей землей и усадьбой под Львовом, где она жила с мужем и шестью детьми, а в 1944 г. уехавшей вместе с семьей младшей дочери из отошедшего к СССР Львова на запад Польши - в Торунь. Подготовка текстов к печати и сопровождающий их всесторонний комментарий выполнены Эльжбетой Смулковой - известной исследовательницей диалектов и языковых контактов, профессором Варшавского университета и заведующей кафедрой белорусской культуры университета в Белостоке, бывшей первым чрезвычайным и полномочным послом Республики Польша в Республике Беларусь (биобиблиографические данные о проф. Смулковой см. в [1]).

Это ценное для истории и культуры источниковедческое издание, безупречное по своим эдиционно-филологическим решениям, обладает еще одной особенностью, редкой в исследовательском комментировании памятников и по- человечески волнующей: М. Схоферова и Э. Смулкова - это бабушка и внучка. И если первой осенью 1939 г. пришлось, спасаясь от репрессий, в 55 лет, под чужим именем пойти в прислуги, то внучка, дочь инженера-лесовода, пропавшего после ареста в марте 1940 г. (его след отыскался в опубликованных в 1994 г. списках расстрелянных на Украине), была вместе с матерью в мае 1941 г. сослана в Сибирь, без права покидать поселок (Усть-Сельга на берегу Васюгана) в течение 20 лет, однако, по последующим договоренностям между советскими органами и эмигрантским правительством Сикорского, в 1946 г. вернулась, к счастью, тоже вместе с матерью, в Польшу.

Для современной славистики публикация повести и пьесы М. Схоферовой интересна в разных аспектах: 1) как датированные и документированные факты из истории литературного процесса в Польше 1930-1940-х годов; 2) как источник сведений (прежде всего социально-психологических, но также и фактографических), по истории разноязычной, разноконфессиональной и разно-укладной Восточной Галиции первой половины XX в. - от кануна первой мировой войны до поворотных событий во второй; 3) как ценный диалектологический источник, сохранивший не только уходящие раритеты крестьянского языка в украинско-польском пограничье, но и региональное своеобразие культурного польского языка в предвоенном Львове и близлежащих поместьях; 4) как демонстрация новых информационных возможностей гуманитарного "макротекста" - семантически многослойного и продуманно структурированного издания, в котором публикация и историко-филологическое исследование "документов эпохи" (включая диалектологический словарик, этнографические и семейные фотографии) соседствуют с элементами "путевых записок" публикатора и "очерковых" интервью.

Культурно-литературный и социальный контекст публикуемых произведений таков. М. Схоферова написала "Гженды, повесть из Зимнего Подола" в 1932 г. Спустя три года она послала рукопись (точнее машинопись) "Гжендов", под выразительным для Кракова и Львова девизом - "Viribus unitis" "объединенными усилиями" (девиз Франца-Иосифа, последнего императора Австро-Венгрии), - на конкурс повестей, объявленный краковским "Ilustrowanym Kurierom Codziennym" по случаю 25-летия газеты. Еще через год жюри во главе с Каролем Губертом Розтворовским, членом Польской Академии литературы, поэтом и драматургом, выделило из более чем

стр. 98


полутысячи рукописей 11 "награжденных" и еще 31 "отмеченных" произведений. В числе "отмеченных" были и "Гженды" М. Схоферовой.

"Повесть из Зимнего Подола" начинается как динамичная семейная хроника крестьянского рода: свадьба зажиточного хозяина Францишка Гженды и 30-летней беднячки Анны, вдовы конюха-батрака, рождение дочери, пересуды деревенских женщин про Гжендов и авторские суждения, не менее вовлеченные, хотя и дистанцированные лексически.

В экспозиции автор затрагивает и различия между соседями в вероисповедании и языках: "Здоровались все неизменным "Niech bedzie pochwalony Jezus Chrystys", но дальше уже разговор быстро переходил на русский (т.е. украинский. - Н.М.) язык. Таких, которые, как Гженды, говорили по-польски дома, можно было по пальцам пересчитать" (S. 43). Униатская церковь была рядом, а римо-католики ("tacinniki") в любую непогодь шагали в свою отдаленную парафию. Однако крестьяне-соседи не видели в обрядовых и языковых различиях причин для розни и тем более вражды.

Первая мировая война и за ней не менее страшные "местные" войны, политические потрясения, череда оккупации (австрийцы, венгры, украинцы, поляки, русские казаки, солдаты, черкесы, снова поляки) - все это превращает мирные семейные драмы в трагический хаос и жестокие испытания для героев повести: поджоги, предательства, насилия, надругательства над святынями, смерти. Самое ужасное автор видит в кровавых конфликтах между теми, кто поколениями жил рядом, - украинцами и поляками. Пафос повести заключен в призыве к межэтническому и конфессиональному согласию двух народов.

Конец повести оптимистичен до неправдоподобия: жизнь в Восточной Галиции входит в новое русло, украинские крестьяне получают землю разукрупненных польских поместий, для них доступны государственные кредиты, кооперативный маслозавод, сельские читальни украинской "Просвиты"...

"Ilustrowany Kurier Codzienny" опубликовал обоснования решений жюри (вместе с краткими советами авторам), в которых повесть "Гженды" называлась "крестьянской" (opowiesc chfopska) и подчеркивалось хорошее знание автором жизни деревни, "представленной с высоким мастерством и реализмом, стилем выразительным и колоритным". Однако эти достоинства признавались лишь за первой частью повести: там же, где автор из хорошо известной ему крестьянской среды вступает в широкий мир, повествование становится путаным и хаотичным. Совет: работать над деревенской тематикой, которую автор чувствует и понимает" (S. 20).

М. Схоферова получила поздравление жюри со многими подписями и приглашение на церемонию торжественного закрытия конкурса в краковском "localu Kota Literacko- Artystycznego i Klubu prawnikdw". Однако повесть "Гженды" опубликована не была, хотя некоторые из конкурсных произведений, в том числе из "неотмеченных" жюри, газета печатала в отрывках в своем историко-литературном приложении. Можно согласиться с мнениями Э. Смулковой и внутрииздательского рецензента книги М.М. Дроздовского - в 1930-е годы публикации "Гжендов" помешала политическая конъюнктура того времени и, прежде всего, характер польско- украинских отношений.

Действительно, после падения буферной Западно-Украинской Народной Республики (ноябрь 1918 г.), украинско-польской (1918-1919) и советско-польской войн (1920), несколько миллионов украинцев, вопреки своему желанию, оказались в составе II Речи Посполитой. Первое послевоенное десятилетие - отмеченное такими акциями, как бойкоты украинцами переписи 1921 г. и выборов в парламент 1922 г., неприятие закона о самоуправлении 1922 г., а также рядом террористических актов по отношению к польским институциям, польским политикам и украинским деятелям, сотрудничавшим с польскими властями -было, по выражению И. Кедрина, "периодом двустороннего отрицания" [2]. Несмотря на некоторые меры, направленные на ослабление враждебности между украинцами и поляками напряжение сохранялось и в 1930-е годы. В такой атмосфере сочувствие автора "Гжендов" к галицийским украинцам и призывы к этнорелигиозной и классовой толерантности, по-видимому, звучали диссонансом.

В пьесе "Exodus" (лат. exodus 'исход'), которая в авторском подзаголовке названа "продолжение повести "Гжендов"", представлена еще более широкая панорама лиц и событий, связанных с историей второй мировой войны на Западной Украине (от лета 1939 г. до 1943 г.). Кроме молодого поколения Гжендов, в пьесе действуют польские и украинские крестьяне и священники, профессор, учительница, дети, немецкие колонисты (жившие в четырех милях от Львова), польские полицейские,

стр. 99


еврейские торговцы, польские, советские, немецкие солдаты и офицеры. Несмотря на драматическую форму произведения, в пьесе в существенно большей мере, чем в повести, сказались автобиографические мотивы. "Exodus" - это история широко понимаемого бегства - как спасения от насилия и как поиски Wyraju, вырея, т.е. "теплых краев (куда улетают птицы)' и одновременно 'сказочной счастливой страны (куда стремятся люди)'.

В исследовании, предваряющем публикацию художественных текстов (богатых исторически важными подробностями и вместе с тем отнюдь не документальных), Э. Смулкова раскрывает их источниковедческую ценность - и для истории военного лихолетья, и, в не меньшей мере, для истории этнических и религиозных взаимоотношений в Восточной Галиции, для понимания хозяйственно-экономического и бытового уклада крестьянской жизни, своеобразия нравов и общения. В специальном разделе введения ("Локализация событий") Э. Смулкова рассматривает реальные географические и хронологические соответствия событиям, отображенным в произведениях М. Схоферовой, сопровождая анализ картой бывшего Тернопольского воеводства. В характеристиках Польши 1930-х годов комментатор учитывает как современные исследования, так и источники того времени, в том числе, например, три годовых комплекта "Hustrowanego Kuriera Codziennego" (за 1934-1936 гг.). При воспроизведении художественных текстов последовательно различаются примечания к регионализмам, сделанные самой М. Схоферовой, и диалектологический комментарий издателя (главным образом в "Словаре регионализмов" в конце книги). Естественно, в публикации сохранены местные и иные особенности авторской речи в "Гжендах", в том числе ее экспрессивная пунктуация. Издатель воздерживается от психологических характеристик авторского стиля произведений (что также естественно), но читателю дано почувствовать своеобразие и человеческую значительность публикуемых сочинений.

Представим себе: читатель впервые открывает эту книгу и, как это обычно бывает, сначала с любопытством рассматривает семейные фотографии благополучных и красивых людей из "довоенного ретро". И в сочинениях читатель ожидает встретить сюжеты под стать фотографиям. Однако текст контрастирует со снимками: дочь военного врача из Львова Мария, в замужестве Схоферова, в свои уже немолодые годы написала книгу, которую литературные современники назвали "крестьянской" или даже "мужицкой". Ее волнует история в коллизиях, выходящих за пределы родных и близких домов. Она "не своя" среди крестьян, но стремится понять их язык и понять правду тех, кто добивался передела земли. Таким мне видится и стиль М. Схоферовой - напористый, субъективно- оценочный, далекий от гладкого спокойного письма, стремящийся к выразительным деталям и хлесткому народному словцу и при этом отнюдь не цельный - напротив, с рискованным соседством фольклорных красок, латинских афоризмов (без перевода!), публицистических монологов, этнографических подробностей, диалектизмов, интеллигентских и газетных клише.

Помимо словарика диалектизмов, в книгу включен своеобразный эпилог - рассказ Э. Смулковой о том, что можно было в 1995 г. увидеть и услышать на месте дедовской усадьбы, давно растасканной по крестьянским подворьям. Думается, эти несколько страниц преобразуют жанр всей книги: перед нами не только образцовое издание богатейших свидетельств о недавнем прошлом, но и первоисточник по истории текущей.

(c) 2000 г. Н.Б. Мечковская

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аксамimау А.С. Смулкова Янiна-Эльжбета // Беларуска мова: Энцыклапедыя. Miнск,1994.

2. Стемпень С. Поляки и украiнцi в II Речи Посполитiй: спроба дiалогу // Польско-украiнськi студii. 1. Украiна - Польща: iсторична спадщина i суспiльна свiдомicть. Матерiали мiжнародноi науковоi конференциii. Кам'янець-Подiльський, 29-31 травня 1992 р. Киiв, 1993. С. 212.


© biblioteka.by

Постоянный адрес данной публикации:

https://biblioteka.by/m/articles/view/М-SCHOFEROWA-Grzedowie-opowiesc-z-Zimnego-Podola-Exodus-sztuka-sceniczna

Похожие публикации: LБеларусь LWorld Y G


Публикатор:

Беларусь АнлайнКонтакты и другие материалы (статьи, фото, файлы и пр.)

Официальная страница автора на Либмонстре: https://biblioteka.by/Libmonster

Искать материалы публикатора в системах: Либмонстр (весь мир)GoogleYandex

Постоянная ссылка для научных работ (для цитирования):

Мечковская Н.Б., М. SCHOFEROWA. Grzedowie, opowiesc z Zimnego Podola. Exodus, sztuka sceniczna // Минск: Белорусская электронная библиотека (BIBLIOTEKA.BY). Дата обновления: 28.01.2022. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/М-SCHOFEROWA-Grzedowie-opowiesc-z-Zimnego-Podola-Exodus-sztuka-sceniczna (дата обращения: 29.03.2024).

Автор(ы) публикации - Мечковская Н.Б.:

Мечковская Н.Б. → другие работы, поиск: Либмонстр - БеларусьЛибмонстр - мирGoogleYandex

Комментарии:



Рецензии авторов-профессионалов
Сортировка: 
Показывать по: 
 
  • Комментариев пока нет
Похожие темы
Публикатор
Беларусь Анлайн
Минск, Беларусь
89 просмотров рейтинг
28.01.2022 (791 дней(я) назад)
0 подписчиков
Рейтинг
0 голос(а,ов)
Похожие статьи
Белорусы несут цветы и лампады к посольству России в Минске
Каталог: Разное 
6 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
ОТ ЯУЗЫ ДО БОСФОРА
Каталог: Военное дело 
8 дней(я) назад · от Yanina Selouk
ИЗРАИЛЬ - ТУРЦИЯ: ПРОТИВОРЕЧИВОЕ ПАРТНЕРСТВО
Каталог: Политология 
8 дней(я) назад · от Yanina Selouk
Международная научно-методическая конференция "Отечественная война 1812 г. и Украина: взгляд сквозь века"
Каталог: Вопросы науки 
8 дней(я) назад · от Yanina Selouk
МИРОВАЯ ПОЛИТИКА В КОНТЕКСТЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
Каталог: Политология 
9 дней(я) назад · от Yanina Selouk
NON-WESTERN SOCIETIES: THE ESSENCE OF POWER, THE PHENOMENON OF VIOLENCE
Каталог: Социология 
11 дней(я) назад · от Yanina Selouk
УЯЗВИМЫЕ СЛОИ НАСЕЛЕНИЯ И БЕДНОСТЬ
Каталог: Социология 
11 дней(я) назад · от Беларусь Анлайн
EGYPT AFTER THE REVOLUTIONS: TWO YEARS OF EL-SISI'S PRESIDENCY
Каталог: Разное 
20 дней(я) назад · от Yanina Selouk
ВОЗВРАЩАТЬСЯ. НО КАК?
Каталог: География 
20 дней(я) назад · от Yanina Selouk
АФРИКА НА ПЕРЕКРЕСТКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Каталог: Культурология 
20 дней(я) назад · от Yanina Selouk

Новые публикации:

Популярные у читателей:

Новинки из других стран:

BIBLIOTEKA.BY - электронная библиотека, репозиторий и архив

Создайте свою авторскую коллекцию статей, книг, авторских работ, биографий, фотодокументов, файлов. Сохраните навсегда своё авторское Наследие в цифровом виде. Нажмите сюда, чтобы зарегистрироваться в качестве автора.
Партнёры Библиотеки

М. SCHOFEROWA. Grzedowie, opowiesc z Zimnego Podola. Exodus, sztuka sceniczna
 

Контакты редакции
Чат авторов: BY LIVE: Мы в соцсетях:

О проекте · Новости · Реклама

Biblioteka.by - электронная библиотека Беларуси, репозиторий и архив © Все права защищены
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту)
Сохраняя наследие Беларуси


LIBMONSTER NETWORK ОДИН МИР - ОДНА БИБЛИОТЕКА

Россия Беларусь Украина Казахстан Молдова Таджикистан Эстония Россия-2 Беларусь-2
США-Великобритания Швеция Сербия

Создавайте и храните на Либмонстре свою авторскую коллекцию: статьи, книги, исследования. Либмонстр распространит Ваши труды по всему миру (через сеть филиалов, библиотеки-партнеры, поисковики, соцсети). Вы сможете делиться ссылкой на свой профиль с коллегами, учениками, читателями и другими заинтересованными лицами, чтобы ознакомить их со своим авторским наследием. После регистрации в Вашем распоряжении - более 100 инструментов для создания собственной авторской коллекции. Это бесплатно: так было, так есть и так будет всегда.

Скачать приложение для Android