Когда я думаю о соединении в Андрее Анатольевиче Зализняке разнородных дарований, вместе создающих непередаваемый ореол подлинного лингвиста, мне приходит на ум и то, как трудно подобрать точное обозначение его соотношения с наукой, им в начале пути выбранной и позднее им обогащенной. Он - прирожденный лингвист, так как наделен многими качествами, для занятий этой областью знания необходимыми; он и воплощенный лингвист, потому что в нем сполна реализовались свойства профессионального языковеда, которым каждый лингвист может и должен позавидовать и захотеть подражать.
Я принимал у Андрея экзамен по введению в языкознание в конце первого семестра первого курса филологического факультета МГУ и могу удостоверить, что своими познаниями он выделялся и среди других незаурядных соучеников. С молодых лет Андрей Зализняк поражал всех легкостью, с которой быстро выучивал разные языки с их сложнейшими произносительными и грамматическими тонкостями. Эти удивительно быстро включавшиеся способности полиглота и основанные на них рано усвоенные широкие знания (вопреки распространенному мнению редкие у лингвистов) вскоре сказались в первых наиболее удачных опытах совсем юного ученого. Своими оригинальными лингвистическими задачами Зализняк создал жанр, новый в нашем языковедении (едва до него намеченный еще на заре прошлого века такими бессмертными одиночками, как Бодуэн де Куртенэ) и лишь совсем недавно после первых опытов (Глисона и лингвистов из Летнего американского лингвистического института) начавший триумфальное шествие по американским лингвистическим олимпиадам, уподобившимся нашим. Лингвистические задачи вроде тех, которыми ознаменовал начало своего пути в науке Зализняк, одинаково нужны и для преподавания лингвистики, и ее пропаганды среди молодежи, и для открытия самых неожиданных перспектив исследования языка (я помню, с каким напряженным интересом на одном из семинаров на мехмате мы все следили за опытами друга Зализняка В. А. Успенского, пытавшегося на основе одной из ...
Читать далее