"Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая " относится к классу базовых текстов позднейшего (нач. XI в.) и одного из наиболее значительных учений индийского буддизма - учения Калачакра (санскр. "Круг времени"). Это сочинение является экстрактом данного учения, осуществленным, как впервые показано нами, на основе текста сочинения "Шри Калачакра нама тантра раджа ". Однако перевод "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи " (санскритский оригинал неизвестен) в тибетском буддийском каноне появляется лишь в поздней лхасской редакции (1921 [Ko zhul grags pa 'byung gnas, 1992, с. 395]). Обнаруженные нами в 2007 г. в монастыре Гумбум и в 2009 г. в монастыре Раджя местные издания тибетского перевода данного сочинения до сего времени не были известны науке. Издания монастырей Северо-Восточного Тибета оказались более ранними (1820 - 1850), причем гумбумское издание выполнено по раджяскому. Сопроводительный текст в обоих этих изданиях памятника раскрывает историю его нового обретения, датированного нами 1750 - 1770 гг. В данной работе описаны три названных издания памятника, проведен их сравнительный анализ, а также анализ отображения текста "Шри Калачакра нама тантра раджи " в тексте "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи ".
Ключевые слова: Калачакра, тибетский буддийский канон, "Краткая Тантра", Гумбум Джамба лин, монастырь Раджя.
В настоящее время известны шесть памятников, образующих группу базовых текстов учения Калачакра1 - текстов класса тантр2. Это: 1) "Секоддеша"; 2) "Шри Калачакра нама тантра раджа"; 3) "Шри Калачакра тантроттара тантра хридая"; 4) "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая"; 5) "Шри Калачакра гарбха нама тантра"; 6) "Шека пракрия"3. Второе и четвертое сочинения представляют данное учение по его полной пятичастной схеме: 1) внешний мир; 2) живые существа; 3) посвящение - абхишека в это учение; 4) его практика - садхана; 5) обретаемое в итоге этой практики состояние - джняна. В остальных четырех текстах рассматриваются отдельные аспекты учения Калачакра.
1 В одной из наших работ дан общий обзор учения Калачакра [см.: Стрелков, 2008 (1)].
2 Тантра (санскр. "ткацкий станок", "существенная часть", "модель", "система", "доктрина") - название буддийских и индуистских религиозных систем (возникают в Индии в период второй половины 1 -го - начала 2-го тыс.) и одновременно "название их базовых текстов" [Tshe tan zhabs drung, 1993, с. 573].
3 Перечислены в порядке расположения в Ганжуре (bk'a 'gyur) лхасской редакции. Ганжур - отдел тибетского буддийского канона, содержащий тексты, фиксирующие проповедь, приписываемую Будде.
стр. 5
Анонимный автор "Шри Калачакра нама тантра раджи" вкладывает в уста мифического автора отраженной в этом сочинении проповеди, - царя Шамбалы4 Яшаса5, сообщение о составлении им стихотворным размером срагдхара сокращенной тантры "Калачакра" на основе материала, извлеченного из "Шримад тантра раджа Ади-Будды" [Paramādi..., 1966, р. 377]. "Калачакра" здесь - "Шри Калачакра нама тантра раджа". "Шримад тантра раджа Ади-Будда" - сочинение, содержащее наставление в учении Калачакра Будды Шакьямуни царю Шамбалы Сучандре6. Об этом сочинении, называемом также "Мула Тантрой" [Bsduspa'i ..., л. la], сообщается, что оно состоит из 12 000 стихов, насчитывающих в общей сложности 384 000 слога [там же, л. 216] (четверостишия имеют 8 слогов в строке). Согласно традиции, "Мула Тантра" по настоящее время сохраняется в Шамбале, а вне ее представлена своим фрагментом - текстом "Секоддеша" и цитатами, приводимыми в ряде текстов учения Калачакра. Актуально основным трактатом учения Калачакра выступает "Шри Калачакра нама тантра раджа".
Как извлечение7 из "Шримад тантра раджа Ади-Будды", "Шри Калачакра нама тантра раджа" определяется традицией как "Лагху тантра раджа" [там же, л. la; Dpal dus..., 2006, л. la]. Работавшие под руководством индийских проповедников учения Калачакра тибетские переводчики передали термин лагху как bsdus pa (тиб. "собранный, собранный складками, собранный вместе" [Tshe tan zhabs drung, 1993, с. 1470]). Таким образом, термин лагху8 употреблен здесь в значении "короткий" ("краткий", "сокращенный"). Соответственно в качестве краткого названия "Шри Калачакра нама тантра раджи" мы используем далее название "Краткая Тантра"9.
Мы однозначно отождествили все строки "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" с определенными строками "Краткой Тантры". Этот результат получен в науке впервые. Текст первого сочинения являет собой набор сложным образом скомпонованных избранных мест (с сохранением стихотворного размера) второго. В качестве русскоязычного эквивалента для термина "хридая"10 в данном случае мы используем его значение "сердце" в переносном смысле ("суть", "эссенция", "экстракт"), и кратким названием "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" выступает далее "Сердце краткой Тантры".
Кроме нашего общего рассмотрения "Сердца краткой Тантры" [Стрелков, 2008 (1), с. 120 - 124] и данного исследования единственное в науке рассмотрение этого памятника - помимо упоминания о нем при перечне текстов лхасского Ганжура [Haarh, 1962, p. 205]11 - находим у исследователя из США Дж. Ньюмана. Он сообщает об этом сочинении лишь следующее: "Yashas also tought the sages an abbreviated form of Sri Kalacakra ("Краткая Тантра". - А. С.) from the point of vajrayoga. This text, the Kalacakralaghuta-tantrarajahrdaya Nama, is only extant in the Lhasa edition of the Tibetan Kanjur (N 373)" [Newman, 1985, p. 63]. Дж. Ньюман приводит санскритское название памятника12 в исправленной форме, не указав на сделанные им исправления. В ксилографе в названии
4 Священная страна буддизма, тесно связываемая с учением Калачакра [см.: Стрелков, 2008 (2)].
5 Персонаж мифологии учения Калачакра [см.: Стрелков, 2008 (2), с. 8 - 9].
6 Персонаж мифологии учения Калачакра (Яшас - его потомок в восьмом колене) [см.: Стрелков, 2008 (2), с. 7 - 8].
7 С трансформацией стихотворного размера.
8 "1) Легкий, 2) быстрый, 3) короткий, 4) незначительный, 5) слабый, 6) тихий (о голосе, звуке), 7) (°-) более молодой" [Кочергина, 1987, с. 551].
9 Англоязычные эквиваленты для "Лагху Тантра" в отношении "Шри Калачакра нама тантра раджи": The Condensed Tantra [Kilty, 2004, p. 5], The Abridged Tantra [Newman, 2004, p. 63], The Abbreviated Kālacakra Tantra [Thurman, 2004, p. vii].
10 1) Сердце, 2) сущность, суть, 3) ядро, основа [Кочергина, 1987, с. 779].
11 Приведены тибетское переводное название памятника и имена его автора и переводчиков. Как показано ниже, автор определен ошибочно.
12 Не используя необходимые диакритические знаки.
стр. 6
kālacakra lagu tantra rāja hridya nāma" [Dpal dus ..., 1921, л. 209а]) допущены две ошибки13: 1) lagu вместо laghu, 2) hridya вместо Тезис Дж. Ньюмана о том, что данный текст - "an abbreviated form of Sri Kalacakra from the point of vajrayoga" - является ошибочным. Фраза колофона, которую Дж. Ньюман неверно интерпретировал, гласит: "Завершено, называемое "Сердце Тантры" - обобщения, полностью приведшие в систему глубокий путь [-] ваджра йогу из имеющей пять глав Шри Калачакра лагху тантра раджи" [там же, л. 237а]. Понятием "ваджра йога" здесь обозначено учение Калачакра в целом14. В "Сердце краткой Тантры" представлены многие важнейшие темы этого учения (включая тему йогических практик). Ошибочно и утверждение Дж. Ньюмана о том, что данный памятник имеется в настоящее время лишь в лхасском Ганжуре. Мы нашли два иных его издания, являющихся к тому же, как показано ниже, более ранними.
ГУМБУМСКОЕ ИЗДАНИЕ ТИБЕТСКОГО ПЕРЕВОДА "СЕРДЦА КРАТКОЙ ТАНТРЫ"
Издание тибетского перевода "Сердце краткой Тантры" обнаружено и приобретено нами в мае 2007 г. в книгопечатне монастыря Гумбум Джамба лин (Sku 'bum byams pa gling)15. Текст напечатан (печать разборчивая) черной краской традиционным тибетским ксилографическим способом с резных деревянных досок на современной китайской фабричной желтоватого цвета плотной однородной по структуре бумаге. В ксилографе 79 листов размером 269 х 96 мм. Отпечатан он в 2006 г. У монахов книгопечатни мы узнали, что используемые ими печатные доски данного текста изготовлены в 1958 г., а более ранние не сохранились.
На лицевой стороне первого листа помещено название сочинения, записанное в трех вариантах: верхняя строка - на санскрите скриптом ланьджа средняя - на санскрите санскритско-тибетским транслитерационным скриптом "индийское письмо" (rgya garyi ge), нижняя строка - на тибетском языке в переводе. В обоих совпадающих вариантах написания санскритского названия kālacakra lagu tantra rāja hritya vihara tisma допущены следующие ошибки: 1) lagu вместо laghu; 2) hritya вместо 3) vihara вместо vihāra.
Текст сочинения вновь предваряется его названием в оригинальной форме в записи "индийским письмом" (появляется еще одна ошибка: rājā вместо rāja) и в тибетской переводной форме. Иллюстраций в издании нет. Текст расположен в четыре строки [Dpal dus...(2), л. 1а-2а] и в пять строк [там же, л. 2б-79а]. Номер листа (на левом поле оборотной стороны первого листа и лицевой стороны остальных листов), записанный словом, помещен между словами "Краткая" (bsdus) и "Тантра" (rgyud). Данная краткая форма названия сочинения - "Краткая Тантра" - не отражает его жанровой специфики (хридая) и вносит неоднозначность в номенклатуру текстов учения Калачакра16. Корректную краткую форму названия сочинения - "Сердце (суть) краткой Тантры" (bsdus pa'i rgyud snying) - находим в стихе 32 главы 5 [там же, л. 71а] ив колофоне [там же, л. 75а]. На обеих сторонах всех листов (на правом поле) имеется пагинация арабскими цифрами17 от номера 0001 до номера 0158.
Сочинение написано стихами и по своей структуре следует "Краткой Тантре", состоящей из пяти глав: 1) главы элементов мира, 2) главы внутреннего, 3) главы абхишеки, 4) главы садханы, 5) главы джняны.
13 Санскрит текстов учения Калачакра весьма далек от нормативного. Немало ошибок в санскритских цитатах возникло и за столетия воспроизведения переводных текстов в Тибете.
14Сучандра обращается к Будде с просьбой о проповеди йоги Шри Калачакра [Paramādi..., 1966, p. 332] и перечисляет различные вопросы (космогония и пр.), которые он просит разъяснить в этой проповеди [там же].
15 Знаменитый монастырь в Северо-Восточном Тибете.
16 "Краткой Тантрой" (bsdus rgyud) называют "Шри Калачакра нама тантра раджу".
17 Такую пагинацию (наносимую посредством оттиска на уже отпечатанные листы) имеют все ксилографы, печатаемые ныне здесь.
стр. 7
В данном издании имеется самостоятельная внутри каждой главы нумерация стихов (после последней строки) тибетскими цифрами. Всего имеется 179 стихов и 4 неполных стиха (в 3, 3, 1 и 2 строки). Строки стихов содержат 21 слог, как и строки стихов санскритского оригинала и тибетского перевода "Краткой Тантры". Следует предположить, что и санскритский оригинал "Сердца краткой Тантры" был написан тем же размером, что и "Краткая Тантра".
Глава 1 "Сердца краткой Тантры" [там же, л. 1а-4а] - "Из Шри Калачакра лагху тантра раджи, обобщение главы элементов мира - внешнего: "Сердце Тантры" - первая глава" (название глав помещены после их текстов), содержит 5 стихов.
Глава 2 [там же, л. 4а-16а] - "Из Шри Калачакра лагху тантра раджи, обобщение части "обладающих сознанием" - внутреннего: "Сердце Тантры" - вторая глава", содержит 30 стихов и один неполный стих (последний в главе) в три строки (не пронумерован).
Глава 3 [там же, л. 16а-25а] - "Из Шри Калачакра лагху тантра раджи, обобщение главы абхишеки: "Сердце Тантры" - третья глава", содержит 21 стих и один неполный стих (стих 11) в 3 строки.
Глава 4 [там же, л. 25а-58б] - "Из Шри Калачакра лагху тантра раджи, обобщение главы садханы: "Сердце Тантры" - четвертая глава", содержит 82 стиха и один неполный стих (последний в главе) в одну строку (после нее поставлена цифра 1). В строке 1 стиха 71 к слову имеется напечатанная более мелким шрифтом единственная в данном издании комментаторская вставка 'dod rgyal (тиб. "царь страсти") [там же, л. 53а].
Глава 5 [там же, л. 58б-75а] - "Из Шри Калачакра лагху тантра раджи, обобщение главы джняны: "Сердце Тантры" - пятая глава", содержит 40 стихов и один неполный стих (последний в главе) в 2 строки (после него поставлена цифра 2).
В колофоне [там же, л. 75а-75б] названы авторы первого перевода сочинения - Шри Бхадрабодхи и Жицо (Gyi tsho) бандхе18 Давий Одсэр, и второго (исправленного) - Саманташри и Чойраб (Chos rab).
Первый перевод мог быть и первым тибетским переводом текста учения Калачакра. Согласно традиции Шакьяшри (1127 - 1225)19 в 1027 г. Жиджо20 первым распространил это учение в Тибете [Dung dkar bio bzang 'phrin las, 2002, c. 1283] и стал первым тибетским переводчиком его текстов [Ko zhul ..., 1992, с. 265]. Однако он не значится в числе переводчиков "Краткой тантры". Как самое краткое изложение учения Калачакра, "Сердце краткой Тантры" вполне могло быть переведено первым из его текстов. В любом случае данный перевод Шри Бхадрабодхи и Жиджо (Жицо) Давий Одсэра - один из ранних в традиции Калачакры. Тибетский автор исправленного перевода Чойраб (Рва (Rva) Чойраб) родился в середине XI в. [там же, с. 1644].
За колофоном следует написанное прозой моление [Dpal dus ...(2), л. 756 - 766], предваренное пояснительной строкой более мелкого шрифта: "Созданное Лондол Ринпоче (Klong rdol rin po che) моление" [там же, л. 756]. В нем Лондол-лама Агван Лобсан (Klong rdol bla ma ngag dbang bio bzang) (1719 - 1795)21 разворачивает по стадиям весь путь освобождения согласно учению Калачакра.
Далее следует анонимный пояснительный текст (напечатан более мелким шрифтом). В нем сообщается: "Эту "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаю" Радод (Ra stod)22 Лондол-лама Ринпоче, опираясь на собрание книг называмого "храм Джанбу"
18 Ban dhe, тж. ban de - буддийский монах [Tshe tan zhabs drung, 1993, с. 1813].
19 Знаменитый кашмирский пандит, в течение десяти лет (вернулся в Кашмир в 1214 г.) учивший в Тибете [Dung dkar bio bzang 'phrin las, 2002, с. 1268 - 1269].
20 У Дунгар Лобсан Принлэя [там же], как и в колофоне к "Шри Калачакра гарбха нама Тантре", прозвание Давий Одсэра дано в форме Gyi rjo.
21 Выдающийся тибетский ученый, крупный теоретик и практик учения Калачакра.
22 Знаменитый монастырь в Центральном Тибете [Tshe tan zhabs drung, 1993, с. 2636]. Лондол-лама провел здесь многие годы, вплоть до конца жизни. Поэтому названием этого монастыря иногда предваряется его имя.
стр. 8
(Ljang bu lha khang)23 в нижнем Жид Шод (Skyid shod)24, добыл из "заложенных дхарани" (gzungs 'jug)25 одной ветхой ступы из Нетан ринчен лин (Snye thang rin chen gling)26. Преподнес [ее] для изучения Панчену Лобсан Балдан Ешей Балсанбо chen bio bzang dpal ldan ye shes dpal bzang po)27, после чего [Панченом сказано:] эта самая тантра есть Ригданом (Rigs ldan)28 Джамбал Дагбой ('Jam dpal grags pa)29 из "Краткой тантры Калачакры" сделанные в виде предельной эссенции краткие наставления; рецитируемая в северной Шамбале всеми сыновьями и дочерьми рода30, не входящая в тибетский Ганжур, является источником десяти миллионов чудес. Для всех рецитирующих эту тантру... во время, когда пройдет приблизительно пятьсот лет, имеется исключительная возможность, [того, что] Ригдан Драгбо Хорложан (Drag po 'khor lo сап)31 возьмет следом32 - так разъяснено" [там же, л. 76б-77а]. Таким образом, Лондол-лама сделал свою находку не позднее 1780 г. (год ухода из жизни Лобсан Балдан Ешея). По-видимому, она была сделана и не ранее 1757 г., поскольку Далай-лама VII Лобсан Галсан Жамцо (Bio bzang bskal bzang rgya mtsho) (1708 - 1757), первый гуру Лондол-ламы [Tshe tan zhabs drung, 1993, с. 1630], не задействован в этом сюжете.
Полагается, что Ригдан Драгбо Хорложан воцарится в Шамбале в год Огонь-овца XXII шестидесятилетнего цикла [Byed grub ..., 1995, с. 27] - в 2327 г. Таким образом, указание в пояснительном тексте на пятисотлетний срок датирует его приблизительно 1820-ми гг.
Далее следует моление [Dpal dus...(2), л. 77а-78б] гумбумского святого Чечой Ринпоче Агван Шаддуб Данбий Нимы (Che shos ngag dbang bshad sgrub bstan pa'i nyi ma) (1787 - 1860) [Ko zhul..., 1992, с 570]. В нем (8 стихов с 9 слогами в строке) также сообщается о нахождении "Сердца краткой Тантры" Лондол-ламой и установлении статуса найденного текста Лобсан Балдан Ешеем.
В послесловии к молению [Dpal dus...(2), л. 78б-79а] сообщается о великом князе Кукунора33 Церин Дондубе (Tshe ring don grub), побудившем Агван Шаддуб Данбий Ниму к написанию этого моления во время нового - гумбумского - издания тибетского перевода "Сердца краткой Тантры", выполненного в соответствии с ксилографом (par) из Раджя (Ra rgya). Этого издания в Гумбуме не оказалось. Гумбумское издание было осуществлено, таким образом, не позднее 1860 г. (год ухода из жизни Агван Шаддуб Данбий Нимы).
Завершает ксилограф благопожелание - Мангалам (санскр. "Благо!") [там же].
РАДЖЯСКОЕ ИЗДАНИЕ ТИБЕТСКОГО ПЕРЕВОДА "СЕРДЦА КРАТКОЙ ТАНТРЫ"
В июле 2009 г. мы прибыли в монастырь Раджя (расположен в верховьях Хуанхэ в землях голоков (mgo log) в Северо-Восточном Тибете примерно в 380 км от г. Синина). Печатный двор монастыря не работает, по словам монахов, со времени погрома, устроен-
23 "Зеленые всходы хлебных злаков" [там же, с. 921].
24 Местность в нижнем течении лхасской Цзан шу [там же, с. 147].
25 Закладываемые в ступу священные тексты [там же, с. 2507].
26 Местность в Центральном Тибете к западу от Лхасы [там же, с. 1011].
27 Лобсан Балдан Ешей (1738 - 1780), Панчен-лама VI [там же, с. 1630] - знаменитый религиозный деятель и ученый, второй гуру Лондол-ламы [там же. С. 1630].
28 Ригдан (тиб. "Обладающий родом (религиозной общиной)") - титул двадцати пяти царей Шамбалы, начиная с Яшаса [см.: Стрелков, 2008 (2), с. 8 - 9].
29 Тибетская форма имени Яшаса.
30 Все население Шамбалы рассматривается как относящееся к одной (тантрийской) религиозной традиции ("роду").
31 В мифологии учения Калачакра Ригдан XXV, грядущий царь Шамбалы, который проведет великую очистительную битву против сил зла и невежества [см.: Стрелков, 2008 (2), с. 13 - 17].
32 Т.е. говорится о возможности переродиться в Шамбале в период правления Ригдана XXV и войти в его окружение.
33 Регион в Северо-Восточном Тибете.
стр. 9
ного в Раджя войсками КНР в 1958 г. Ксилографы и печатные доски, как сообщили монахи, сохранились на печатном дворе далеко не все, да и те находятся в беспорядке. Найти раджяское издание тибетского перевода "Сердца краткой Тантры" нам удалось после напряженных поисков, в которых мы задействовали монахов здешнего факультета Калачакры. Лишь в одном из монашеских домов мы сумели обнаружить ксерокопию данного ксилографа. Данных о времени изготовления ксилографа и использовавшихся печатных досок получить не удалось. Можно лишь заключить, что и то и другое было осуществлено до 1958 г.
В ксилографе 57 листов размером 258 х 86 мм (границы листов ксилографа видны на ксерокопии). Оформление лицевой стороны первого листа такое же, как и в гумбумском издании. В написании санскритского названия сочинения допущены те же три ошибки.
В издании имеется четыре иллюстрации. На левом поле оборотной стороны первого листа изображены Калачакра и Вишвамата34. Подпись гласит: "Учитель тантры почтенный Сиятельный Калачакра" [Dpal dus... (1), л. 1a]. На правом поле того же листа изображен Сучандра. Подпись гласит: "Выполнивший переплавку (переваривание) коренной тантры Сучандра" [там же, л. 1а]. На левом поле лицевой стороны следующего листа изображен Ригдан I Дагба. Подпись гласит: "Собравший краткую тантру почтенный Ригдан Дагба" [там же, л. 2а]. На правом поле того же листа изображен Ригдан XXV Драгбо Хорложан. Подпись гласит: "Грядущий уничтожитель лало (kla klo)35 великий Драгбо" [там же, л. 2а].
Предваренный названием сочинения в оригинальной форме в записи "индийским письмом" и в тибетской переводной форме, текст расположен в 4 строки [там же, л. 1а-26] и в 6 строк [там же, л. 3а-56б]. Четыре последние строки текста расположены на лицевой стороне последнего листа. Имеется только тибетская пагинация, оформленная так же, как в гумбумском издании. Строение текста (разбивка на главы, нумерация стихов внутри глав) в точности такое же, как и в гумбумском издании. Колофон и моление Лондол-ламы с предваряющей строкой и послесловием также совпадают36.
Далее следуют анонимный текст (3 стиха с 9 слогами в строке), предваренный указанием "Сказано" [там же, л. 566]. В нем, в частности, указывается, что "Сердце краткой Тантры" происходит "Из Шамбалы и храма [в] Жид шод37", и названо место издания ксилографа - "Великая школа Дхармы Раджя Даший жуннэй (Ra rgya bkra shis 'byung gnas)" [там же].
Затем следует анонимный текст (2 стиха с 7 слогами в строке38), предваренный указанием "Моление Хеваджра-тантры" [там же, л. 57а]. Появление этого моления в послесловии к тантре учения Калачакра может быть связано с личной религиозной практикой анонимного составителя данного издания. Завершает ксилограф благопожелание - Мангалам [там же].
Раджяское издание на настоящий момент является самым ранним (не позднее 1860 г.39) из известных нам переизданий тибетского перевода "Сердца краткой Тантры" после обнаружения его Лондол-ламой (не позднее 1780 г.). Так как на тот момент обнаружения сочинение не было представлено в тибетском каноне ни в одной из его редакций, следует предположить, что ко времени его оформления (времена Будон Ринчен дуба (Bu ston rin chen grub) (1290 - 1364)) "Сердце краткой Тантры" было уже утеряно. После признания Лобсан Балдан Ешеем найденного Лондол-ламой текста подлинным, он вновь был введен в обращение в Тибете.
34 Супруга божества Калачакра, главного в данном учении.
35 Противники войска Шамбалы в грядущей великой битве [см.: Стрелков, 2008 (2), с. 10].
36 В колофоне в раджяском издании допущена ошибка - Gyi cho вместо Gyi tsho.
37 Упоминавшийся храм Джанбу.
38 В строке 2 первого стиха утерян один слог.
39 По раджяскому изданию Агван Шаддуб Данбий Нима (1787 - 1860) выполнил гумбумское издание.
стр. 10
ЛХАССКОЕ ИЗДАНИЕ ТИБЕТСКОГО ПЕРЕВОДА "СЕРДЦА КРАТКОЙ ТАНТРЫ"
Экземпляр лхасского Ганжура, с которым мы работали, хранится в храме факультета Калачакры Гумбума. "Сердце краткой Тантры" включено в отдел "Тантра", занимая листы (533 х 109 мм, бумага желтоватая плотная, текст расположен в 7 строк) 209а-237а первого (ka) тома этого отдела. Нумерации стихов нет, что внешне скрывает наличие в тексте неполных стихов. Мы предполагаем, что нумерация стихов раджяского и гумбумского изданий следует таковой экземпляра тибетского перевода "Сердца краткой Тантры", найденного Лондол-ламой.
В колофоне [Dpal dus..., 1921, л. 237а] прозвание Давий Одсэра дано в форме Gyi jo. За колофоном следует (напечатана более мелким шрифтом) краткая характеристика перевода [там же, л. 237а-237б]. Сообщается, что он лишен восьми недостатков: не является дурным (низким) и надуманным, беспорядочным и ошибочным и пр.
Далее следует итоговый пояснительный текст [там же, л. 2376]. Начинается он следующим образом: "Эта "Калачакра лагху тантра раджа хридая", обнаруженная ламой из Нетан ринчен лин в собрании книг называемого "храм Джанбу" в нижнем Жид Шод, преподнесена для распознавания Панчену Лобсан Балдан Ешей Балсанбо, после чего Панченом сказано: Ригданом Джамбал Дагбой...". С этих слов по слова "...является источником десяти миллионов чудес" заключительная часть данного пояснительного текста совпадает с соответствующей частью цитировавшегося выше пояснительного текста к молению Лондол-ламы в гумбумском и раджяском изданиях. Как видим, Лондол-лама из Рад од заменен анонимным ламой из Нетан ринчен лин; отсутствует сюжет о вскрытии ступы в Нетан ринчен лине. Также отсутствует наличная в раджяском и гумбумском изданиях заключительная часть пояснительного текста, позволяющая датировать его приблизительно 1820-ми гг.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РАДЖЯСКОГО, ГУМБУМСКОГО И ЛХАССКОГО ИЗДАНИЙ ТЕКСТА "СЕРДЦА КРАТКОЙ ТАНТРЫ"
Текст "Сердца краткой Тантры" в гумбумском издании практически совпадает с таковым в раджяском издании, но имеет существенно большее число расхождений с текстом памятника в лхасском издании.
Различий в построении фраз в раджяском и гумбумском изданиях нет, разночтения имеются лишь в словах. Выделим пять категорий этих разночтений. Первая - ошибки резчика и брак печати (несколько десятков случаев). Вторая - употребление различных падежных (5 случаев) и временных (4 случая) форм слов. Третья - употребление различных допустимых вариантов написания слова (5 случаев), а также взаимозаменяемых в данном контексте слов и частиц (4 случая). Четвертая - употребление различных слов (6 случаев). Пятая - различное написание оставленных без перевода санскритских слов (1 случай). В 8 случаях из этих 25 (не рассматривая ошибки резчика и брак печати) соответствующие места раджяского и лхасского изданий совпадают.
Разночтения гумбумского и лхасского изданий начинаются с названия сочинения:
1) hritya (гумбумское издание) и hridya (лхасское издание) - оба написания ошибочны,
2) rājā (гумбумское издание) и rāja (лхасское издание) - второе написание верно.
Имеется повторяющееся во всех пяти главах разночтение в оформлении названий глав. В гумбумском издании названия глав разделены на три части двумя знаками шад (shad)40, в лхасском - на две части одним знаком шад.
Там, где имеется единственная комментаторская вставка гумбумского издания, в лхасском издании комментарий отсутствует. В лхасском издании имеются три комментаторские вставки (напечатаны более мелким шрифтом): "Это конец речи Будды"
40 Знак препинания в тибетском письме.
стр. 11
[Dpal dus..., 1921, л. 235а], "Начало этого наставления - речь Джамбал Дагбы" [там же, л. 235а] и "Муни Сурьяратха"41 [там же, л. 2356].
В разночтениях в словах (более 200 случаев) текста памятника в гумбумском и лхасском изданиях выделим те же пять категорий. К первой относится около 39%, ко второй - около 27, к третьей - около 18, к четвертой - около 5.7, к пятой - около 4.8% случаев.
Различное построение фраз в гумбумском и лхасском изданиях встречается дважды (в строке 2 стиха 6 главы 2 и в строке 4 стиха 3 главы 4). В обоих случаях оно не приводит к смысловым различиям.
В тексте памятника в лхасском издании имеется одна аномалия: в строке 1 стиха 1 главы 5 [там же, 1921, л. 231а] - 22 слога (лишний слог - ba 'o42).
АНАЛИЗ ОТОБРАЖЕНИЯ ТЕКСТА "КРАТКОЙ ТАНТРЫ" В ТЕКСТЕ "СЕРДЦА КРАТКОЙ ТАНТРЫ"
Глава 1 "Сердца краткой Тантры" являет собой один фрагмент текста "Краткой Тантры": стихи 1 - 5 - стихи 1 - 5 главы 1 "Краткой Тантры".
Глава 2 "Сердца краткой Тантры" составлена из 9 фрагментов "Краткой Тантры".
1) С начала главы по строку 1 стиха 10 (со строки 4 стиха 8 по строку 2 стиха 17 главы 2 "Краткой Тантры").
2) Со строки 2 стиха 10 по строку 1 стиха 13 (стихи 107 - 109 главы 4).
3) Со строки 2 стиха 13 по строку 1 стиха 15 (стихи 27 - 28 главы 2).
4) Со строки 2 стиха 15 по строку 1 стиха 17 (стихи 45 - 46 главы 2).
5) Со строки 2 стиха 17 по строку 3 стиха 19 (со строки 3 стиха 57 по стих 59 главы 2).
6) Со строки 4 стиха 19 по строку 3 стиха 24 (стихи 38 - 42 главы 2).
7) Со строки 4 стиха 24 по третью строку стиха 25 (стих 24 главы 2).
8) Со строки 4 стиха 25 по строку 3 стиха 27 (стихи 43 - 44 главы 2).
9) Со строки 4 стиха 27 по заключительную строку 3 неполного стиха, завершающего главу (стихи 47 - 50 главы 2).
8 фрагментов (1, 3 - 9) относятся к главе 2 "Краткой Тантры", один (2) - к главе 4. 26 стихов (1 - 9, 14 - 30) - извлечения из главы 2 "Краткой Тантры"; 2 стиха (11, 12) - из главы 4; 2 стиха (10, 13) - комбинации цитат из обеих этих глав. Три строки заключительного неполного стиха - цитата из главы 2 "Краткой Тантры".
Глава 3 "Сердца краткой Тантры" составлена из 13 фрагментов "Краткой Тантры".
1) Стихи 1 - 3 (стихи 2 - 4 главы 3 "Краткой Тантры").
2) Стих 4 (строка 4 стиха 111 и строки 1 - 3 стиха 112 главы 5).
3) Стих 5 (стих 118 главы 3).
4) Стих 6 (стих 121 главы 3).
5) Стихи 7 - 9 (стихи 125 - 126 главы 3).
6) Стих 9 (стих 119 главы 3).
7) Стих 10 (стих 124 главы 3).
8) Стих 11 (состоит из трех строк) и строка 1 стиха 12 (стих 81 главы 5).
9) Со строки 2 стиха 12 по строку 2 стиха 14 (со строки 4 стиха 112 по стих 114 главы 5).
10) Со строки 3 стиха 14 по строку 2 стиха 18 (стихи 82 - 85 главы 5).
11) Со строки 3 стиха 18 по строку 2 стиха 21 (стихи 198 - 200 главы 3).
12) Строки 3 - 4 стиха 21 (строки 3 - 4 стиха 202 главы 3).
13) Стих 22 (стих 203 главы 3).
9 фрагментов (1, 3 - 7, 11 - 13) относятся к главе 3 "Краткой Тантры", четыре (2, 8 - 10) - к главе 5. Из 22 стихов главы 3 "Сердца краткой Тантры" 13 стихов (1 - 3, 5 - 10, 19 - 22) являются извлечениями из главы 3 "Краткой Тантры", 8 стихов (4, 11 - 17) - из главы 5, один стих (18) - комбинацией цитат из обеих этих глав.
Глава 4 "Сердца краткой Тантры" составлена из 55 фрагментов "Краткой Тантры".
41 Предводитель сообщества муни Шамбалы, обратившийся к Яшасу с просьбой о проповеди учения Калачакра.
42 Составлен из двух частиц, не меняющих смысл фразы.
стр. 12
1) С начала главы по строку 2 стиха 10 (со стиха 110 по строку 2 стиха 119 главы 4 "Краткой Тантры").
2) Строки 3 - 4 стиха 10 и строки 1 - 2 стиха 11 (стих 107 главы 2).
3) Строки 3 - 4 стиха 11 и строки 1 - 2 стиха 12 (стих 60 главы 2).
4) Строки 3 - 4 стиха 12 и строки 1 - 2 стиха 13 (стих 109 главы 2).
5) Строки 3 - 4 стиха 13 и строка 1 стиха 14 (строки 2, 1 и 3 стиха 112 главы 2).
6) Со строки 2 стиха 14 по строку 1 стиха 16 (стихи 110 - 111 главы 2).
7) Со строки 2 стиха 16 по строку 1 стиха 17 (стих 128 главы 2).
8) Со строки 2 стиха 17 по строку 1 стиха 18 (стих 115 главы 2).
9) Со строки 2 стиха 18 по строку 2 стиха 20 (со строки 4 стиха 112 по строку 4 стиха 114 главы 2).
10) Строки 3 - 4 стиха 20 и строки 1 - 2 стиха 21 (стих 124 главы 2).
11) Со строки 3 стиха 21 по строку 2 стиха 23 (стихи 126 - 127 главы 2).
12) Строки 3 - 4 стиха 23 и строки 1 - 2 стиха 24 (стих 125 главы 2).
13) Строки 3 - 4 стиха 24 и строки 1 - 2 стиха 25 (стих 226 главы 5).
14) Строки 3 - 4 стиха 25 (строки 3 - 4 стиха 119 главы 4).
15) Стихи 26 - 28 (стихи 116 - 118 главы 2).
16) Стих 29 (стих 121 главы 5).
17) Стихи 30 - 32 (стихи 119 - 121 главы 2).
18) Стихи 33 - 35 (стихи 198 - 200 главы 4).
19) Стих 36 (стих 108 главы 2).
20) Стих 37 (стих 140 главы 4).
21) Стихи 38 - 30 (стихи 122 - 123 главы 2).
22) Стих 40 (стих 120 главы 4).
23) Стихи 41 - 45 (стихи 124 - 128 главы 4).
24) Стих 46 (стих 133 главы 4).
25) Стих 47 (стих 122 главы 5).
26) Стихи 48 и 49 (стихи 115 и 116 главы 5).
27) Стих 50 (стих 119 главы 5).
28) Стих 51 (стих 97 главы 2).
29) Стих 52 и строка 1 стиха 53 (стих 166 и строка 1 стиха 167 главы 5).
30) Строки 2 - 3 стиха 53 (строки 3 - 4 стиха 36 главы 5).
31) Строка 4 стиха 53 и строка 1 стиха 54 (строки 4 и 3 стиха 35 главы 5).
32) Со строки 2 стиха 54 по строку 1 стиха 56 (стихи 38 - 39 главы 5).
33) Со строки 2 стиха 56 по строку 1 стиха 57 (стих 120 главы 5).
34) Со строки 2 стиха 57 по строку 1 стиха 58 (стих 117 главы 5).
35) Со строки 2 стиха 58 по строку 1 стиха 59 (стих 121 главы 4).
36) Со строки 2 стиха 59 по строку 2 стиха 60 (стих 128 и строка 1 стиха 129 главы 5).
37) Строки 3 - 4 стиха 60 и строки 1 - 2 стиха 61 (стих 37 главы 5).
38) Со строки 3 стиха 61 по строку 2 стиха 63 (стихи 148 - 149 главы 5).
39) Строки 3 - 4 стиха 63 и строки 1 - 2 стиха 64 (строки 3 - 4 стиха 139 и строки 1 - 2 стиха 140 главы 3).
40) Со строки 3 стиха 64 по стих 65 (стих 141 и строки 1 - 2 стиха 142 главы 3).
41) Строки 1 - 2 стиха 66 (строки 3 - 4 стиха 140 главы 3).
42) Строки 3 - 4 стиха 66 (строки 3 - 4 стиха 142 главы 3).
43) Стих 67 и строки 1 - 2 стиха 68 (стих 143 и строки 1 - 2 стиха 144 главы 3).
44) Строки 3 - 4 стиха 68 и строки 1 - 2 стиха 69 (стих 122 главы 4).
45) Со строки 3 стиха 69 по строку 2 стиха 71 (стихи 108 - 109 главы 5).
46) Строки 3 - 4 стиха 71 и строка 1 стиха 72 (строки 1 - 3 стиха 111 главы 5).
47) Со строки 3 стиха 72 по строку 1 стиха 73 (строки 2, 3, 1 и 4 стиха 118 главы 5).
48) Со строки 2 стиха 73 по строку 1 стиха 74 (стих 125 главы 5).
49) Со строки 2 стиха 74 по строку 1 стиха 75 (стих 85 главы 2).
50) Со строки 2 стиха 75 по строку 1 стиха 76 (стих 127 главы 5).
51) Со строки 2 стиха 76 по строку 1 стиха 77 (стих 95 главы 2).
52) Со строки 2 стиха 77 по строку 1 стиха 78 (стих 126 главы 5).
53) Со строки 2 стиха 78 по строку 1 стиха 80 (стихи 232 - 233 главы 4).
54) Со строки 2 стиха 80 по строку 1 стиха 82 (стихи 75 - 76 главы 5).
стр. 13
55) Строки 2 - 4 стиха 82 и единственная строка заключительного неполного стиха (стих 234 главы 4).
11 фрагментов (1, 14, 18, 20, 22 - 24, 35, 44, 53, 55) относятся к главе 4 "Краткой Тантры"; 21 фрагмент (2 - 12, 15, 17, 19, 21, 28, 36 - 38, 49, 51) - к главе 2; 18 фрагментов (13, 16, 25 - 27, 29 - 34, 45 - 48, 50, 52, 54) - к главе 5; 5 фрагментов (39 - 43) - к главе 3. 21 стих (1 - 9, 33 - 35, 37, 40 - 46, 79) здесь - извлечения из главы 4 "Краткой Тантры"; 4 стиха (64 - 67) - из главы 3; 23 стиха (11 - 23, 26 - 28, 30 - 32, 36, 38, 39, 51) из главы 2; 19 стихов (29, 47 - 50, 52 - 57, 60 - 62, 70 - 73, 81) -из главы 5. 15 стихов являются комбинациями цитат из различных глав "Краткой Тантры": один (10) - из глав 4 и 2; один (68) - из глав 4 и 3; 5 стихов (24, 74, 75, 76, 77) - из глав 2 и 5, один (63) - из глав 5 и 3; 7 стихов (25, 58, 59, 69, 78, 80, 82) - из глав 4 и 5. Строка заключительного неполного стиха - цитата из главы 4.
Глава 5 "Сердца краткой Тантры" составлена из 10 фрагментов "Краткой Тантры".
1) Стихи 1 - 8 (стихи 157 - 164 главы 5 "Краткой Тантры").
2) Стих 9 (стих 89 главы 5).
3) Стихи 10 - 11 (стихи 123 - 124 главы 5).
4) Строки 1 - 2 стиха 12 (строки 3 - 4 стиха 102 главы 4).
5) Со строки 3 стиха 12 по строку 2 стиха 14 (стихи 90 - 91 главы 5).
6) Строки 3 - 4 стиха 14 и строки 1 - 2 стиха 15 (стих 100 главы 5).
7) Со строки 3 стиха 15 по строку 2 стиха 21 (стихи 102 - 107 главы 5).
8) Со строки 3 стиха 21 по строку 2 стиха 27 (стихи 92 - 97 главы 5).
9) Строки 3 - 4 стиха 27 и строки 1 - 2 стиха 28 (стих 243 главы 5).
10) Со строки 3 стиха 28 до конца главы (стихи 249 - 261 главы 5).
9 фрагментов (1 - 3, 5 - 10) относятся к главе 5 "Краткой Тантры", один (4) - к главе 4. 39 стихов (1 - 11, 13 - 40) - извлечения из главы 5 "Краткой Тантры"; один (12) - комбинация цитат из глав 4 и 5. Две строки заключительного неполного стиха - цитата из главы 5 "Краткой Тантры".
Теперь мы имеем полную картину представления текста "Краткой Тантры" в тексте "Сердца краткой Тантры". В целом из 104743 стихов "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" представлены 175 стихов и 12 фрагментов стихов.
Из 169 стихов главы 1 "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" находятся ее первые 5 стихов (в главе 1).
Из 180 стихов главы 2 "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" находятся 53 стиха (27 стихов в главе 2, 26 - в главе 4) и 2 фрагмента стихов (в главе 2). "Сердце краткой Тантры" содержит 9 фрагментов главы 2 (начало и концовка не представлены) "Краткой тантры".
Из 203 стихов главы 3 "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" находятся 17 стихов (13 стихов в главе 3, 4 - в главе 4) и 3 фрагмента стихов (один в главе 3, 2 - в главе 4). "Сердце краткой Тантры" содержит 7 фрагментов главы 3 (представлены и начало (кроме вводного стиха) и концовка) "Краткой Тантры".
Из 234 стихов главы 4 "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" находятся 29 стихов (3 стиха в главе 2, 26 - в главе 4) и один фрагмент стиха (в главе 5). "Сердце краткой Тантры" содержит 7 фрагментов главы 4 (концовка представлена, начало - нет) "Краткой Тантры".
Из 261 стиха главы 5 "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры" находится 71 стих (8 стихов в главе 3, 23 - в главе 4, 40 - в главе 5) и 6 фрагментов стихов (один в главе 3, 5 - в главе 4). Стих 111 главы 5 "Краткой Тантры" "разорван" между главами 3 и 4 "Сердца краткой Тантры". "Сердце краткой Тантры" содержит 13 фрагментов главы 5 "Краткой Тантры" (концовка представлена, начало - нет).
Текст "Сердца краткой Тантры" являет собой, образно говоря, "лоскутное одеяло". В ряде случаев стихи из разных глав "Краткой Тантры" помещены в одну главу "Сердца краткой Тантры". При цитировании во многих случаях нарушается порядок
43 В санскритском тексте "Краткой Тантры" [Paramādi..., 1966, р. 332 - 378]. В тибетском каноническом переводе "Краткой Тантры" [Mchog ..., 1966, Р. 53 - 331] - 1041 стих (отсутствуют 6 стихов в главе 2).
стр. 14
взаимного расположения взятых из одной главы стихов. В ряде случаев при цитировании нарушается порядок следования строк в стихе. В двенадцати случаях цитируются неполные стихи, причем минимальной единицей цитирования выступает одна строка. Именно цитирование частей стихов привело к появлению в "Сердце краткой Тантры" неполных стихов.
Приведем два примера компоновки фрагментов "Краткой Тантры" в "Сердце краткой Тантры". В главе 2 "Краткой Тантры" имеется тематический блок (стихи 107 - 160), посвященный лечению различных заболеваний посредством йогических практик, ритуалов и лекарственных средств. Автор "Сердца краткой Тантры" существенно сокращает этот блок и помещает выбранную часть (стихи 107 - 128) в виде четырнадцати фрагментов в главу 4 своего сочинения.
Тематический блок, посвященный классификации йогинь и йогинов (стихи 139 - 144 главы 3 "Краткой Тантры") автор "Сердца краткой Тантры" переносит в главу 4 своего сочинения (фрагменты 39 - 43). При этом он отбрасывает первую половину стиха 139 и вторую половину стиха 144, а в оставшейся части текстового блока проводит перегруппировку частей стихов 140 и 142. В "Краткой Тантре" вначале перечисляются пять типов йогинь, затем пять типов йогинов. После этого характеризуются типы йогинь и затем - типы йогинов. В "Сердце краткой Тантры" после перечисления типов йогинь характеризуются их типы, после перечисления типов йогинов - их типы.
Уже на данном этапе исследования нами выявлен ряд тем "Краткой Тантры", не отраженных в "Сердце краткой Тантры". Среди них: руководство по созданию и применению механизмов (в главе 1 "Краткой Тантры")44, критический анализ ряда иных религиозных воззрений (учение Вед, джайнизм, ислам и др.) (в главе 2 "Краткой Тантры") и ряд других. Полную картину того, какие темы и аспекты тем "Краткой Тантры" не отражены в "Сердце краткой Тантры" должно дать исследование полного текста "Краткой Тантры"45.
* * *
Нами обнаружено, что "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая" представляет собой сложным образом организованный набор фрагментов "Шри Калачакра нама тантра раджи". Оригинальными частями текста "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" являются название сочинения, названия глав и сознательная правка одной фразы из "Шри Калачакра нама тантра раджи" (находится в строке 4 стиха 252 главы 5) при цитировании. В строке 2 стиха 32 главы 5 фраза "...я передал Сурье краткую Тантру"46 заменена фразой "...я передал Сурье сердце краткой Тантры". Посредством данной подмены автор "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" легитимизировал свое сочинение.
Э. Хар ошибочно называет Джамбал Дагбу (Яшаса) автором "Сердца краткой Тантры" [Haarh, 1962, p. 205]. Согласно традиции, Яшас - автор проповеди, отраженной в этом тексте47. Его составителем выступает некто, явно сообщающий о себе в этом качестве (сохраняя инкогнито) в его конце. Существенно иное распределение цитируемого из глав "Краткой Тантры" материала по соответствующим по названию главам "Сердца краткой Тантры" приводит к предположению, что автор (авторы) первого текста и автор (авторы) второго текста - разные лица.
Пять глав "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" названы (с сохранением тематической специфики названий) обобщениями (резюме) пяти глав "Шри Калачакра
44 9 типов военных механизмов [см.: Стрелков, 2007], повозка-карусель для обозревания видов, ирригационный механизм.
45 На данный момент не проведено. Нет и полного перевода памятника.
46 "Краткая Тантра" здесь - проповедь Яшаса Сурьяратхе, отраженная в "Шри Калачакра нама тантра радже".
47 Яшас пересказывает Сурьяратхе избранные места из проповеди Будды Сучандре, добавляя свои наставления.
стр. 15
нама тантра раджи". При этом материал из глав последней приводится не только в соответствующих по названию главах первого сочинения. Таким образом, "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая" является не просто выполненным определенным образом сокращением "Шри Калачакра нама тантра раджи", но выступает осуществленным на ее материале экстрактом учения Калачакра.
В силу установления указанного текстуального соответствия48 в нашем распоряжении оказывается неизвестный до этого тибетский перевод определенных мест "Шри Калачакра нама тантра раджи". Его авторы в ряде случаев дают иные тибетские эквиваленты санскритским терминам. Исследование этого вопроса представляет большой интерес для понимания терминологии учения Калачакра.
Стихи 26 - 28 и 30 - 32 главы 4 "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" соответствуют в указанном порядке стихам 116 - 121 главы 2 санскритского текста "Шри Калачакра нама тантра раджи", отсутствующим в ее тексте в тибетском каноне. Таким образом, мы имеем в этом случае дело с единственным дошедшим до нашего времени тибетским переводом данного фрагмента.
На основании анализа данных колофона показано, что тибетский перевод "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" осуществлен во второй половине XI в. - в первоначальный период существования учения Калачакра.
Нами обнаружено два неизвестных до этого науке издания тибетского перевода "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридаи" (в дополнение к одному известному - в лхасском Ганжуре (1921)) и показано, что они являются более ранними (после 1780 г. и до 1860 г.). Сопроводительный текст в этих изданиях позволил разрешить вопрос о переоткрытии тибетского перевода "Сердца краткой Тантры" в 1760 - 1770-е гг. Лондол-ламой Агван Лобсаном. Панчен-лама VI Лобсан Балдан Ешей подтвердил подлинность этого текста. Его переиздание было осуществлено в монастыре Раджя. По этому изданию Чечой Ринпоче Агван Шаддуб Данбий Нима осуществил издание в монастыре Гумбум.
Раджяское, гумбумское и лхасское издания "Сердца краткой Тантры" очень близки. В большинстве случаев разночтения незначительны и непринципиальны49. После того как мы установили текстуальное соответствие "Сердца краткой Тантры" и "Краткой Тантры", нам удалось исправить ошибки, встречающиеся как в этих трех изданиях по отдельности, так и в двух, и во всех трех одновременно. Надежное исправление ошибок в тексте памятника является существенным вкладом в его источниковедческое изучение.
Сочинение "Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая" является ценнейшим письменным источником учения Калачакра. Оно предоставляет крайне интересный материал для его изучения. Большой интерес анализ этого сочинения представляет и для исследования буддийской тантры и буддизма в целом.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь. М., 1987.
Стрелков А. М. Военная техника Индии XI века по описанию в трактате "Шри Калачакра нама тантра раджа" // История науки и техники. 2007. N 10.
Стрелков А. М. Буддийское учение Калачакра: источники, структура, содержание // Вестник РХГА. 2008. Т. 9. Вып. 1. СПб.: Изд-во РХГА, 2008.
Стрелков А. М. Мифическая история и эсхатология учения Калачакра в буддийской легенде о Шамбале // Восток (Oriens). 2008. N 5.
Paramādi kālacakra tantra rāja // Kālacakra-tantra and other texts. Part 1. Series. Vol. 69 / Ed. by R. Vira and L. Chandra. New Delhi, 1966.
48 Нами открыта также текстуальная связь с "Краткой Тантрой" "Шри Калачакра гарбха нама Тантры" [см: Стрелков, 2008(1), с. 119] и "Шека пракрии" [Стрелков, 2008(1), с. 120] (в науке этот результат получен впервые). Таким образом, нам удалось текстуально связать 4 из 6 тантр учения Калачакра.
49 Все они будут указаны и проанализированы в критическом издании текста памятника.
стр. 16
Mchog gi dang po'i sangs rgyas las phyung ba rgyud kyi rgyal po dpal dus kyi 'khor lo zhes bya ba // Kālacakra-tantra and other texts. Part 1. Series. Vol. 69 / Ed. by R. Vira and L. Chandra. New Delhi, 1966.
Bsdus pa 'i rgyud kyi rgyal po dus kyi 'khor lo 'i 'grel bshad rtsa ba 'i rgyud kyi rjes su 'jug pa stong phrag bcu gnyis pa dri ma med pa 'i 'od ces bya ba bzugs so ("Вимала прабха " в редакции Будон Ринчен дуба (Bu ston rin chen grub) с его построчными комментариями). Первый (ка) том собрания сочинений Будона (тибет. ксилограф, изд., XIX в.).
Byed grub zung sbrel gyi lo tho rgyas pa (Соединение практики и реализации - пространный альманах). Dharamshala (Дхарамшала), 1995.
Dpal dus kyi 'khor lo bsdus pa 'i rgyud kyi rgyal po 'i snying po (Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая). Ra rgya dg'a ldan bkra shis 'byung gnas (Раджя Галдан Даший жуннэй).
Dpal dus kyi 'khor lo bsdus pa 'i rgyud kyi rgyal po 'i snying po (Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая). Sku 'bum byams pa gling (Гумбум Джамба лин).
Dpal dus kyi 'khor lo bsdus pa 'i rgyud kyi rgyal po 'i snying po (Шри Калачакра лагху тантра раджа хридая). Lhasa (Лхаса), 1921.
Dung dkar bio bzang 'phrin las. Dung dkar tshig mdzod chen mo (Дунгар Лобсан Принлэй. Большой словарь "Белая раковина"). Pe cin (Пекин), 2002
Haarh E. A comparative list of the Derge and Lhasa editions of the Kajur / Asia Major. New series. Vol. IX. Part 2. 1962.
Kilty G. Translator's Introduction // Ornament of Stainless Light: An Exposition of the Kālacakra Tantra. Boston, 2004.
Ko zhul grags pa 'byung gnas dang rgyal ba blo bzang mkhas grub. Gangs can mkhas grub rim byon ming mdzod (Кошул Дагба Жуннэй и Жалва Лобсан Хайдуб. Преемственность мудрецов и сиддх Снежной [страны] - биографический словарь). Lan zhou (Ланьчжоу), 1992.
Monier-Williams M. A Sanskrit-English dictionary. Delhi, 1995.
Newman J. A Brief History of the Kalachakra // Sopa Lh., Jacson R., Newman J. The Wheel of Time. The Kalachakra in Context. Madison, 2004.
Thurman A.F. Series Editor's Preface // The Kālacakratantra: The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabhā / Tr. by V. Wallace. N.Y., 2004.
Tshe tan zhabs drung. Bod rgya tshig mdzod chen mo (Цетан шабдрун и др. Большой тибетско-китайский словарь). Pe cin (Пекин), 1993.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |