Позиция
Светлана Алексиевич - один из наиболее таинственных авторов, пишущих
по-русски. Выламывается из существующих канонов литературы жанр ее книг,
балансирующий между высокой поэтической прозой и пронзительной сухостью
документа, не укладывается в рамки представления о "писателе того или иного
поколения" ее творческая судьба, и понимание гражданской позиции литератора
расходится с до сих пор милой многим идеей партийности - даже партийности с
самым демократическим лицом. Наконец, все написанное Светланой Алексиевич
не только разворачивает в непривычном ракурсе темы и события, казалось бы,
хорошо разработанные в литературе (война, опять война, Афганистан, теперь
Чернобыль) и обнаруживают неожиданный экзистенциальный смысл фактов тоже,
казалось бы, известных, - но неизменно несет в себе то, что нельзя назвать
иначе как женский взгляд. Или мир женской души так, как он возникает и
проявляет себя в нашу катастрофическую эпоху. Наши разговоры, прерываемые
шумом и неизбежностью жизни, протекали в Италии, на вилле Сибеллини, где
шла конференция международной писательской организации "Женский мир"
(Светлана была одной из новых героинь форума), и в Москве.
- ВЫ ПРОИЗВОДИТЕ впе чатление человека, кото рый никогда не тратит
время на случайные вещи. Так ли это?
- Пожалуй, да. Уже в 26 лет я точно знала, что буду делать и даже
сколько напишу книг (конечно, не знала, что именно это будут за книги).
Старалась не отвлекаться. Если ты занят серьезной работой, необходимо
сосредоточение. Особенно в такой работе, как моя: я встречаюсь со
множеством людей, в архиве сотни аудио- и видеокассет с записями интервью.
Если бы я не была организована, я просто не смогла бы написать свои книги и
сделать те 30 фильмов, которые я сделала. Работаю я медленно, кажется, с
каждым годом все медленнее и тщательнее. Кстати, мой домашний быт тоже
организован, все вещи тщательно подобраны и на своих местах, мне это просто
необходимо. Мой дом - не то что моя крепость, но место, где можно
сосредоточиться и работать. Хотя предпочитаю работать за городом, без
телефона.
- Вы работаете, как и положено автору книг, переведенных на два десятка
языков, на компьютере?
- Пишу от руки. Потом отдаю машинистке. Сейчас у меня есть возможность
отдавать машинистке кассеты с записями разговоров, это очень помогает.
Потом перерабатываю и снова отдаю перепечатать. Наверное, каждый работает
как привык. Мне кажется, я не смогла бы сразу печатать на машинке.
- О форме ваших книг много написано. Мне кажется, этот жанр -
преодоление зияния между "старой традиционной русской литературой" и
разорванным полуабсурдным современным мироощущением, которое не поддается
выражению традиционными формами. То самое расширение границ литературы, о
котором писала Лидия Гинзбург. Что для вас все-таки первично - слово или
материал?
- Я с детства слушала рассказы о войне - выросла в белорусской деревне,
в семье потомственных сельских учителей - и замечала, что эти рассказы
непохожи на книги о войне. Что разнятся рассказы мужчин и женщин. Для
мужчин всегда важнее место действия, для женщин - место чувства. Историю
войны писали в основном мужчины, и женский опыт был как бы вычеркнут...
Между прочим, я начинала как вполне традиционная военная писательница. Но
потом поняла, что самое интересное для меня - эти подлинные истории, эта
пропущенная история. Жанр возникал из жизни и менялся вместе с книгами,
как, вероятно, менялась с ними я сама. У меня теперь тоже больше
разочарований, впечатлений, сожалений... Для меня важно было превратить
исповеди, которые я слышала, не в документ, но в искусство. Чтобы каждый
рассказ был как новелла. Он и строится по законам новеллы, тут есть своя
музыка, свой ритм, свой контрапункт. Но это очень трудно сделать, потому
что все должно быть строго достоверно. Получается так: чем больше
литературы как литературы, тем меньше искусства.
- Но неизбежно противоречие между судьбой конкретного человека и этой же
судьбой, превращенной в факт искусства.
- О да! И я не всегда могу его разрешить. Иногда опускаю имена и фамилии
людей. Бывали случаи: приношу герою книги текст интервью, а он или она не
соглашаются. В книге "У войны не женское лицо", например, некоторые женщины
категорически не хотели видеть опубликованными наши подлинные разговоры,
просили написать "как в газете". Такая самоцензура. Особенно часто такое
было в отношении женских судеб - женщины сами не привыкли читать и говорить
о себе. Что, впрочем, понятно: женская история войны не была написана,
женское мироощущение не присутствовало в литературе. Кстати, не только
женское. Когда я писала книгу "Последний свидетель" о детях войны, меня
также интересовало то, что не становилось предметом литературы о детях
войны. У нас существовали только пионеры-герои, которые умели убивать и
подрывать. А меня интересовал болевой порог души человека, то, как все было
на самом деле. Почему в деревне, когда наступали немцы, маленькие дети
кричали "Папы идут". Почему мальчик, на глазах которого убили мать, не
понимает, что произошло. Я через сорок лет к нему прихожу, а он спрашивает:
"За что убили маму? Она сидела такая красивая и вышивала". Меня интересует
эта ненорма. Этот быт человеческой души. И так со всеми книгами. И участь у
них такая.
- Кстати, сколько раз на вас подавали в суд?
- Только на "Цинковых мальчиков" три или четыре раза, на другие книги
тоже, на статьи. Пропадал архив, звонки были, угрозы. Но я лично здесь ни
при чем. Моя профессия - додумывать вещи до конца. А общественное массовое
сознание предпочитает иметь дело с мифами. О войне, об армии, о партизанах.
Мифы живут на такой глубине подсознания, куда не всегда добирается
интеллект. Поэтому мы, гуманитарии, не всегда можем пробиться к человеку, а
мифы пробиваются. Но тут обижаться, протестовать, носиться со своей
царапиной, как это иногда делают наши интеллигенты, просто нелепо. Это наш
собственный выбор. Мы это сделали.
- Вы говорили, что мужчина-пацифист не написал бы ваших книг о войне или
Афганистане.
- Думаю, да. Меня часто упрекали в том, что я пишу о том, чего не видела
и не делала сама. Да, я не была на войне, но я современница этих воевавших
женщин, и мой долг - написать о них. Я была в Афганистане, но ни разу не
держала в руках оружия. Был такой случай: командир части показывал,
рассказывал и потом предложил мне выстрелить, говорит, это так интересно. Я
отказалась. Я ни разу не выстрелила. Для того чтобы написать о своем
времени и о людях своего времени, не обязательно стрелять.
- "Дружба народов" анонсировала в этом году вашу новую работу - книгу
"Чернобыльская молитва". Как она родилась? Почему именно Чернобыль?
- Я помню, в тот год, когда это все случилось, Адамович сказал: вы
должны написать об этом книгу. Я удивилась: почему я? Много людей, которые
значительно ближе были к этой теме. Я не чувствовала себя готовой - и долго
уходила от этой темы. Я вообще хотела писать книгу о любви. Все, что
творилось вокруг в год Чернобыля, было невероятно и неожиданно. Масса
фактов. Однако просто факты - прекрасные факты, страшные факты - это
недостаточно. Ясно было, что происходит совершенно невероятная вещь. Но все
разговоры о происходящем, о том, что совершается преступление, геноцид
против белорусского народа, - все это не было равнозначно событию. Слишком
просто. Мы жили в этой ситуации, в этой немыслимой лаборатории, где
происходили вещи, просто не укладывающиеся в сознании. Когда в зонах с
малой радиацией у семидесятилетних старух в грудях появлялось молоко, а
некоторые ходили, прижав к груди, как ребенка, горшок с кашей. Многие
сходили с ума. Когда стало все больше и больше самоубийств, в том числе и у
детей. Когда рождались дети- мутанты. Мне рассказывала мать девочки,
родившейся в каком-то панцире из кожи, без единого отверстия, что врачи
отказывались ставить диагноз как последствие работы отца ликвидатором.
Говорили: у нас нет банка данных на этот счет. Будет банк данных - будет и
диагноз. А он, может быть, сложится только лет через 25. Но мать должна
была это доказывать; ведь ей придется объяснить дочери через 25 лет, почему
она такая. Такой был крик души человека после Чернобыля. Слушая все это,
живя среди всего этого, я поняла, что мы - первые люди, с которыми все это
произошло, которые обладают уникальным опытом. И я поняла, что будет за
книга.
Вы знаете, что происходит с ликвидаторами - когда голова у человека
превращается в гигантский куб, язык становится величиной с дамскую сумку, а
он жив и хочет, чтобы его любила жена. Или такой факт: я приехала на могилу
к сестре и увидела, что люди оформляют пропуска в отселенные деревни.
Вернуться в эти деревни, оказывается, можно только мертвым - надо завещать
похоронить себя там. И люди завещают, и огромные толпы собираются на
похороны и идут с гробом... О таком Чернобыле я нигде не читала. Все это
складывалось в невероятную фантастическую картину. Для меня всегда в работе
важно еще одно: мне важно найти людей, которые мне лично интересны,
исследовать их. Поэтому решаются сразу две задачи- рассказ о человеке этого
времени и человеке вообще.
- Изменилась ли, на ваш взгляд, природа человека после Чернобыля?
- Происходят некоторые накопления, которые меняют прежде всего
мировосприятие. Ощущение себя в космосе, понимание своего места в природе,
представление о возможностях человека. Можно сказать, природа человека не
меняется, но меняется мироощущение. В моей книге я хотела рассказать не
только о страшном, но и о человеческом достоинстве, о достоинстве
поведения, выстраивания отношений. Чернобыль - это не только экологическая
катастрофа, это катастрофа мировоззренческая, которую мы еще не в состоянии
понять. Как и в медицине, здесь тоже накапливается свой банк данных. Мы
сегодня еще живем в старой системе представлений. Для нас важно - Зюганов
или Ельцин, под каким флагом идти. Мне кажется, главное чувство, которое
возникает на мертвой чернобыльской земле, по которой бегают звери, косули,
кабаны, где растет трава, - это ощущение единственности жизни. Вот все это
безумие - это и есть твоя единственная жизнь... Чернобыль, как и война, это
экстремальная ситуация, где быт становится бытием...
- Вы как-то сказали, что человек нерелигиозный...
- Да. Хотя многие люди, пережившие Чернобыль, пришли каким-то образом к
религиозному чувству. Может быть, это подействовало - как затмение на
первобытного человека, что-то, что мы не в состоянии объяснить. Или как в
минуту смерти... Мое назначение - описать ощущения людей моего времени,
написать, если можно так сказать, о быте души человека. О том, как любили,
как убивали, что чувствовали. Представляете - была бы такая книга о Древней
Греции. Вот интересно было бы.
- Мне кажется, в "Чернобыльской молитве", еще более чем в прежних вещах,
проявляется "женский взгляд" на бытие.
- Думаю, он у меня был всегда. Вообще, я всегда слышу, кто написал книгу
- мужчина и женщина, как бы автор ни прятался за героя или героиню, это
чувствуется в тексте. Когда я писала "У войны не женское лицо", я
совершенно сознательно и последовательно искала этот взгляд и запечатлела
его. Хотела выявить его, обнаружить. Бывает - красивейшая женщина,
разговариваешь, открываешь семейный альбом - и такой мужик полезет в
сапогах! Думаю - убила зря вечер. И вдруг она спрашивает: "А знаешь, почему
я вышла замуж?" Отвечаю: нет, вы еще не успели рассказать. И муж ее входит,
у него вся щека обожжена, пол-лица. Рассказывает - война, идут они, он ее
вдруг поднимает на руки и говорит: выходи за меня замуж. Она - как это
замуж, слов красивых не говорил, цветов не дарил, да пока я в этой военной
шинели, вообще о таком думать не могу. И вдруг видит: у него из глаз слеза
покатилась, прямо на щеку обожженную... Так что не надо ничего придумывать,
к чему-то пристраиваться. Что касается "женской литературы" - для меня она
несомненно существует. К сожалению, авторов, известных имен не так много.
Но она совершенно очевидно существует как некое общее мироощущение.
- Приходилось ли вам сталкиваться с женскими организациями, женским
движением?
- Не так часто. Но проблема, волнующая их, - и у нас, и в Европе - это
проблема места женщины в жизни, в истории - она общая. Женщинам надо
помогать. Очень горько было слышать, как женщины после войны рвали свои
ветеранские книжки, и прятали ордена, и завидовали молодым, невоевавшим
девушкам. Как женщин, выносивших своих мужчин из огня, бросали и уходили к
другим. Как они сами отказались от своего места на войне и все это
восприняли. И мои редакторы со мной долго спорили и даже не верили, что в
советских войсках был миллион женщин! Вот это хотелось бы изменить.
Восстановить это место женщин. И в истории, и в жизни вообще. Что касается
женских организаций Белоруссии, можно вспомнить, что в начале века здесь
были женские благотворительно-филантропические, религиозные движения. Но
это практически забыто. Общая беда Белоруссии - провинциализм, и в
"женской" теме это тоже заметно.
- Могут ли помочь продвижению "женского взгляда" в литературе такие
инициативы, как "Женский мир"?
- Конечно. Многим писательницам-правозащитницам "Женский мир" реально
помог. Я все же думаю, что нам всем, вообще всем женским движениям, надо
меньше говорить о том, как плохо с нами обходятся мужчины (что свойственно,
впрочем, всем начинающим движениям), но больше работать и представлять
какие-то новые формы, новое мироощущение. Для меня главное сегодня -
послечернобыльское мироощущение. Мужчин и женщин. Есть как бы две
равноценные цивилизации - мужская и женская. И мы должны представить свою
цивилизацию и заставить ее уважать.
- Существует ли для вас проблема поколений в литературе?
- Мне сорок семь лет, но я не могу сказать, к какому поколению я
принадлежу. Так было всегда. Я живу как бы отдельно, но прихожу к выводам,
которые мне близки. А потом опять ухожу. К себе.
- Но ваши учителя - те самые шестидесятники... Как, впрочем, и у многих
моих сверстников. Это больная тема - как будто наши прекрасные учителя в
чем-то обманулись сами, что-то неверное пообещали...
- Все дело в том, что они были романтиками. Но сейчас, когда отовсюду
слышишь, видишь то, что происходит - везде творится сплошной кошмар, как
будто физически ощущается запах крови, - тут романтизм преступен. Нечего за
него прятаться - надо разделить ответственность за то, что произошло. Быть
таким глашатаем, призывать раздолбать эту стену, а там будет праздник, там
будет хорошо, я не могу. Я человек небаррикадный. Я не хочу стоять на
баррикадах и не знаю, чтобы в какой-то ситуации смогла выйти и позвать
людей куда-то. Я могла бы сама пойти. И никогда не соглашусь с тем, как
говорят наши интеллигенты, что народ быдло и совок. Я могу сказать, я живу
с чувством поражения. По-моему, стоит говорить не о народе, а о том, что мы
сами оказались слабы, непрофессиональны, неготовы. Об этом, а не о
поколении старших. Это - как ты любила человека. Мы их любили, это наши
родители. Стоит ли говорить, что они нас обманули, что оказались не такими,
как ты хотел? А я предпочитаю логику жизни - пусть грязной, трудной,
нелепой какой-то. Для меня это более существенно, чем мировая революция.
- О чем будет следующая книга?
- О любви. О любви в России. Это, быть может, последняя территория,
оставшаяся у человека. Вы не заметили, как много людей раньше жили на улице
и как многие теперь возвращаются домой? Я знаю много таких, для которых
происходящее между двумя людьми теперь становится не менее значительным,
чем происходящее на улице. Эта личная сфера становится все важнее. А потом
наша культура, в том числе сексуальная, всегда отличалась аскетизмом. В
моей книге будут звучать голоса людей разных поколений. Но как они
отличаются! О некоторых вещах людям старших поколений немыслимо даже
думать, а сегодня шестилетний мальчик мне запросто объясняет, откуда
берутся дети. Для людей моего поколения, например, это было просто
невозможно. И кроме того, у нас не так много литературы о любви. Взять
Тургенева - у него скорее ожидание любви.
- А Елена и Инсаров?
- Это товарищество, что-то вроде производственного романа. Но о самой
любви, о тайне любви - очень мало, это опять говорит об аскетичности
культуры. Я в начале работы и думаю, что это будет книга о людях, мужчинах
и женщинах, которые умели чувствовать больше, чем другие. О тоске (знаете,
мне переводчица сказала, что слово "тоска" не переводится ни на один язык с
русского). О тайне. Как у Грина: "чудный олень вечной охоты"... Главное -
чтобы хватило сил.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |