"Книга святого Августина" в русском переводе XVI века - первое "избранное собрание сочинений" в России виднейшего западноевропейского богослова, Аврелия Августина (13.XI. 354-28 или 30.VIII. 430 гг.). Это яркий пример латинского влияния на русскую книжность в эпоху Ивана Грозного, а также связи литературных традиций XVI-XVII веков. История памятника, остававшаяся невыясненной до сих пор, связана с такими известными именами, как Максим Грек, его ученик князь Андрей Курбский, Карион Истомин, Евфимий Чудовский, боярин И.К. Нарышкин, царевна Софья Алексеевна и др.
стр. 68
"Книга святого Августина" была переведена в России в литературном окружении афонского монаха Максима Грека, возможно, известным книжником Дмитрием Герасимовым в 1518-1524 годах. К маю 1564 года существовало, как минимум, три ее списка. Это, во-первых, архетип перевода, во-вторых, рукопись старца Псково-Печерского монастыря Вассиана Муромцева, созданная не позднее 1563 года, и, в-третьих, восходящий к ней сборник князя Курбского 1563-1564 годов.
После бегства Курбского в Литовскую Русь ночью 30 апреля 1564 года и казни Вассиана Муромцева по приказу Ивана Грозного в 1570 году история памятника фактически прервалась. В настоящее время известен только один полный список "Книги святого Августина", который изготовил около 1692 года монах Евфимий Чудовский, большой любитель книжных раритетов (Государственный Исторический музей, собрание Чудова монастыря. N 216).
Рукопись озаглавлена: "Книга святаго Августина, западного учителя, епископа Иппонскаго". В начале ее помещено своеобразное введение - "Житие святаго Августина", состоящее из 31 главы. Автор жизнеописания Августина - его ученик Поссидий, епископ города Калама в Северной Африке. Далее следует "Оглавление книги сея" - содержание ее двух частей. Первая часть сборника "Августина учителя о видении Христа, или о слове Бога" начинается предисловием и состоит из 36 глав. Во вторую часть входят "Поучения, или Молитвы зело душеполезныя, учителя Августина", содержащие сорок глав.
В работах исследователей XIX - начала XX века (А.В. Горского, К.И. Невоструева, А.И. Соболевского) было установлено, что сочинение "О видении Христа" является переводом "Manuale", а "Поучения, или Молитвы" - переводом "Meditationes". В переводе "Meditationes" пропущена стихотворная глава 26 "Hymnus de gloria paradisi", видимо, по причине ее значительного объема, так как в других частях книги небольшие латинские стихи переведены прозой. Соответственно, в русском переводе "Поучений, или Молитв" на одну главу меньше, чем в латинском подлиннике: 40 глав, а не 41. По ряду признаков русский перевод "Manuale" и "Meditationes" близок (но не тождествен) той версии текста, которая опубликована в десятом томе собрания сочинений Августина, изданном в Базеле в 1505 году.
"Книга святого Августина" заканчивается двумя повестями, которые анонимный русский книжник слышал, по его признанию, "от многих православных", но чаще всего от Максима Грека. Первая повесть о явлении Августину на морском берегу ангела в виде отрока представляет собой запись "бродячего" сюжета, ранее опубликованного в латинском сборнике нравоучительных рассказов "Speculum exemplorum", который неоднократно издавался в Западной Европе начиная с 1481 года. Во второй повести об Августине и простеце отшельнике также литературно обработан "бродячий" сюжет, между прочим
стр. 69
использованный в рассказе Л.Н. Толстого "Три старца". Вариант этого сюжета о старце Заонежья (со ссылкой на жития святых) был услышан нами от отца Савватия в Валаамском монастыре в 2000 году.
В средневековье "Manuale" и "Meditationes" приписывались Августину, но в действительности они не принадлежат ему. Это компиляции, в которых наряду с отрывками из подлинных творений Августина использованы произведения Ансельма Кентерберийского, Пьетро Дамиани и церковных писателей XII века. Впрочем, с точки зрения древнерусских книжников это были подлинные творения Блаженного Августина, а в данном случае важно само обращение к его творчеству в Московской Руси. Из большого и разнообразного наследия Августина внимание переводчика привлекли не его богословские и религиозно-полемические трактаты, а дидактические произведения - поучения и молитвы, составлявшие основной круг древнерусского духовного чтения.
История "Книги святого Августина" и ее переработка в конце XVII века является зеркалом дворцовых переворотов в России, вызванных борьбой за власть после смерти царя Алексея Михайловича. Алексей Михайлович был женат дважды: первым браком на Марии Ильиничне Милославской, а вторым - на Наталии Кирилловне Нарышкиной. От первого брака родились будущие цари Федор, Иван и царевна Софья, от второго - Петр I. После смерти Алексея Михайловича 29 января 1676 года боярин Матвеев пытался возвести на престол Петра I, но потерпел поражение в борьбе с партией Милославских, сумевших отстранить от двора близких к Нарышкиным лиц. Многие из них были сосланы в дальние воеводства.
После смерти молодого царя Федора Алексеевича 27 апреля 1682 года "партия" Нарышкиных отстранила от власти болезненного и неспособного к государственным делам пятнадцатилетнего Ивана V и провозгласила царем его младшего брата девятилетнего Петра I. Молодой брат царицы Наталии, Иван Кириллович Нарышкин, был срочно возвращен из ссылки в Москву. 7 мая 1682 года он получил боярский чин и был назначен из комнатных стольников оружейничим. По свидетельству современников, Нарышкин "желал управлять государством до совершеннолетия царя Петра, чему Софья противилась". "Кто умер, пусть себе лежит, - заявил он на похоронах Федора Алексеевича и добавил, имея в виду своего племянника: - а царь не умер, но жив!"
Ответом на дворцовый переворот стал стрелецкий бунт, который царевна Софья и боярин И.М. Милославский, возглавлявший семейную придворную коалицию, использовали для устранения партии Нарышкиных. 17 мая 1682 года восставшие, захватив Кремль, добились выдачи Нарышкина. В тот же день его пытали в застенке, а затем каз-
стр. 70
нили на Красной площади по обвинению в заговоре на жизнь царевича Ивана.
Нарышкину посвящена книга "Боговидная любовь" придворного писателя Кариона Истомина, сохранившаяся в списке конца XVII века (Библиотека Российской академии наук, П. I. А. 72). Ее открывает небольшое "Предисловие к любезнейшему читателю", в котором Истомин дважды обращается к своему покровителю, называя его "любезнейший благодетелю мой Иоанн Кириловичь". "Сего ради, - писал он, - толикаго таинства боговидныя любве аз друголюбием твоим побежден, ведая о мудрости яже по Бозе твою равность, велиим трудом списках и к твоему благочестию книгу, глаголемую "Любовь боговидную", написав, предложих".
"Нарышкинский" список "Боговидной любви" почти не привлекал внимания исследователей, как, впрочем, до сих пор оставались невыясненными история памятника, его источники и их происхождение. Многие исследователи (М.Н. Мурзанова, Р.К. Агаркова, И.Ф. Мартынов, С.И. Николаев, A.M. Панченко и др.) считали, что перевод "Боговидной любви" был выполнен самим Карионом Истоминым в 1687 году для царевны Софьи. На самом деле, в основу "Боговидной любви" положен русский перевод XVI века "О видении Христа" из " Книги святого Августина".
Помимо предисловия, Истомин поместил в "нарышкинском" списке две раскрашенные печатные гравюры (одна из них - изображение Августина) со своими стихами:
Августин святый книгу ею состави,
ко Богу всю жизнь свою он исправил.
Словеса его сладчайша зде сота,
в них же знается Бога к нам доброта.
За сие его должно есть хвалити,
читаяй книгу, о помощь просити.
Отче Августин святый, веселися
и о мне всегда Христу помолися.
На второй гравюре изображен "Иисус Христос, творец мира", а вокруг нее написаны стихи "Сладкая беседа":
Христе сладосте, велия утеха,
в беседу Твою даруй ми поспеха.
В ней мене услади во вечное время,
да не тяготит всегда греховное бремя.
Ты убо к Себе вся призываеши,
щедроты Твоя нам изливаеши.
Тем же всеусердно мы к Тебе прибегаем,
с Тобою быти всюду в беседе желаем.
стр. 71
По наблюдениям Р.К. Агарковой, молодой дьякон путивльской Молченской пустыни Истомин посетил Москву впервые в 1676 году и тогда же вошел в доверие к Евфимию Чудовскому - правой руке патриарха Иоакима (Агаркова Р.К. Спорные вопросы биографии Карио-на Истомина // Уч. зап. Душанбинского гос. пед. ин-та им. Т.Г. Шевченко. Душанбе, 1967. Т. 51. Сер. филол. Вып. 19: Языкознание и литературоведение). Точное время переезда Истомина в столицу неизвестно, но в 1679 году он уже служил на Московском Печатном дворе и выполнял поручения патриарха Иоакима.
Во время правления Федора Алексеевича (29.1.1676 - 27.IV. 1682 г.) Нарышкин находился в рязанской ссылке по обвинению в заговоре на жизнь царя. Истомин никогда не решился бы посвятить книгу опальному вельможе, при этом называя его своим "любезнейшим благодетелем" и прославляя его "друголюбие", мудрость и благочестие. Скорее всего, "Боговидная любовь" появилась в течение трех недель возвышения и гибели Нарышкина: не ранее 27 апреля и не позднее 17 мая 1682 года. Возможно, Истомин лишь написал небольшое "Предисловие к любезнейшему читателю" к уже готовому тексту. Так как в предисловии Нарышкин не назван боярином, можно допустить, что оно было закончено до 7 мая 1682 года, когда Иван Кириллович получил этот чин. Карион Истомин незамедлительно откликнулся на смену власти в "верхах", но поторопился.
В результате стрелецкого восстания на трон был возведен Иван V, и 26 мая 1682 года Земский собор утвердил его в качестве "первого" царя. Петр I был объявлен "вторым" царем, а регентшей и правительницей России стала царевна Софья. В новой обстановке Истомин повел себя как опытный царедворец.
В январе 1687 года он написал новое предисловие к "Боговидной любви" с посвящением царевне Софье Алексеевне. 13 марта 1687 года книга была поднесена ей в дар. ""...Приношу в созидание богоизбранию твоему, - обращался писатель к царевне Софье, - книгу "Боговидную любовь", яко бы рукою осязанно глаголати со Христом, блаженнаго Августина..."" (Российский государственный архив древних актов, собрание Ф.Ф. Мазурина, N 645).
Истомин собирался украсить "подносной" экземпляр книги 36 миниатюрами - по одной на каждую главу "О видении Христа". К каждому рисунку он написал стихотворение, о чем сообщил в предисловии: "...и приличным главизнам подобственными образованиями оную украсих и около тех образов стихи приписах мерочисленно". Между тем в мазуринском списке "Боговидной любви" только одна раскрашенная печатная гравюра с изображением Августина и стихами Истомина на листе 29 оборот, повторяющая украшение на листе 6 оборот в "нарышкинской" рукописи с тем, однако, отличием, что в мазуринском списке указано имя автора гравюры - Гаспар Хуберти.
стр. 72
Второй гравюры "нарышкинской" рукописи "Иисус Христос, творец мира" нет в мазуринском списке. Однако стихи "Сладка беседа" к этой гравюре открывают собой цикл стихотворных подписей, сочиненный Истоминым "софьинской" редакции "Боговидной любви". В некоторых списках XVII-XVIII веков перевод "О видении Христа" сопровождается стихотворным циклом Истомина, в других его нет. Однако рукописи с 36 миниатюрами неизвестны.
Если в нарышкинском списке Истомин отозвался о своем источнике весьма неопределенно "велиим трудом снисках", то на этот раз он оставил описание бывшей у него книги, переработанной им в "Боговидную любовь": "...обретох на белоруском писме, славенским диалектом преведену и писанну, юже славенскими буквы написах...".
У Истомина был западнорусский список перевода Августина, выполненный традиционным книжным языком, или, как он называл его, "славенским диалектом". Работа Истомина заключалась в "графическом переводе" западнорусской скорописи ("белоруского писма") на книжное полууставное письмо Московской Руси, которым (с элементами скорописи) написаны беловые списки "Боговидной любви" из собраний Ф.Ф. Мазурина и Чудова монастыря. На юго-западно русский протограф "Книги святого Августина" указывают и некоторые языковые особенности. В ее чудовском списке, например, сослагательное наклонение в первом лице единственного числа образуется иногда сочетанием причастия на -л- и специфически западнорусской формы бым: услышал бым и др.
Откуда и как Карион Истомин получил столь редкую в Московской Руси рукопись? Около 1656 года, во время войны между Россией и Речью Посполитой, внук князя Андрея Курбского Кашпер Курбский сдался в русский плен, принял православие с именем Кирилла и поступил на царскую военную службу. После Андрусовского перемирия 1667 года он возвратился в свое имение в Витебском воеводстве, отошедшем по условиям договора к Польше. Кашпер Курбский поддерживал тесные отношения с князем В.В. Голицыным, переписывался с ним, отправлял к нему своих детей и, вероятно, нашел возможность передать в Россию какие-то книги своего деда, долгие годы находившиеся в домашнем архиве и потому не получившие распространения в Литовской Руси. Может быть, в их числе была семейная реликвия - "Книга святого Августина", список с личного экземпляра Андрея Курбского, который находился у него во время воеводства в Юрьеве Ливонском (ныне Тарту) в 1563-1564 годах.
Карион Истомин изготовил также отдельный список с "Поучений или Молитв", второй части "Книги святого Августина", и поместил их в начале своего сборника- конволюта (Государственный Исторический музей, собрание Чудова монастыря. N 290). Далее в рукописи в хронологической последовательности идут статьи 1687, 1689 и 1690 годов,
стр. 73
дающие основание отнести этот список "Поучений, или Молитв" ко времени около 1687 года. Сохранились и другие списки этого перевода.
К середине 90-х годов XVII века, когда царевна Софья уже была свергнута Петром I, Истомин заканчивал новый труд - "...книгу лю-борачителну некоего богомудра мужа, зовемую сладость богомысленныя души в разглаголстве с Господем Богом..." (Государственный Исторический музей. Собрание Уварова, N 73-1). В черновых набросках произведение имеет несколько иное название ""Сладость ум-нословесныя [добавлено над строкой: и богомысленныя. - В.К .] души в беседование с Господем Богом" богомудраго некоего мужа..." (Там же. Собрание Чудова монастыря. N 302). Писатель собирался поднести книгу в дар царевне Наталии Алексеевне, любимой сестре Петра I, и написал в ее честь посвящение, датированное в черновых материалах 1694 годом.
После рождения царевича Алексея Петровича 18 февраля 1690 года Карион Истомин добивался должности его воспитателя и с этой целью посвятил ему ряд сочинений: книги стихов "Рай умный" (1693 год), "Едем" (1693 год), "Екклесиа" (1693 год), "Полис" (1694 год), печатный "Букварь" (1696 год) и др. Сохранился черновик переделанного им предисловия к книге "Сладость души" с посвящением царевичу Алексею.
Посвящения Истомина сохранились в беловых и черновых списках, но сама книга "Сладость души" в том виде, в каком она замышлялась писателем, до сих пор не обнаружена. С.Н. Браиловский писал о ней: "Не сохранилось в бумагах нашего писателя никакого, даже самого ничтожного, следа этого перевода" (Браиловский С.Н. Один из пестрых XVII-го столетия... СПб., 1902). Все же следы этого сочинения можно попытаться отыскать.
Из посвящения царевне Наталии Алексеевне видно, что книга представляла собой собрание поучений и молитв. Карион Истомин писал о ее содержании: "Сего ради молитвенная и учителная словеса в разглаголание с Господем Богом предложишася...", "...поучение Божественнаго Писания и молитв сложенных всегдашнее и непрестанное возношение..." (Там же. Собрание Уварова, N 73-1). Как и в случае с "Боговидной любовью", Истомин воспользовался западнорусской рукописью, положив ее в основу своего труда. Вновь его работа заключалась в редактировании текста в соответствии с книжными нормами Московской Руси. "...Преписася с беломалоросскаго языка и писмен..." - так в черновых набросках охарактеризовал он источник и степень своего участия в работе (Там же. Собрание Чудова монастыря, N 302). Можно предположить, что сочинением "некоего богомудра мужа" были "Поучения, или Молитвы" из "Книги святого Августина".
стр. 74
После того как Истомин изготовил списки первой и второй частей "Книги святого Августина", она оказалась у Евфимия Чудовского. Скорее всего, он получил рукопись от своего близкого знакомого Кариона Истомина. Евфимий Чудовский переписал всю "Книгу святого Августина" около 1692 года. Основание для такой датировки дает совпадение филиграней в двух его автографах. В ноябре 1692 года Евфимий переписал сборник на бумаге с водяным знаком "якорь в гербовом щите" (Там же. Собрание Чудова монастыря; N 345). На такой же бумаге написаны первая и вторая части "Книги святого Августина" в чудовском списке.
История "Книги святого "Августина" является ярким примером связей между ученой книжностью XVI века и интеллектуальной литературой московского барокко. Переведенная в XVI веке в России и сохраненная в Литовской Руси Курбским и его потомками, она получила после длительного забвения второе рождение в литературе московского барокко, отразив в себе как в зеркале борьбу за власть в "начале славных дел Петра".
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2026, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2