Libmonster ID: BY-2672

Мы продолжаем разговор о преподавании русского языка и культуры речи государственным служащим (см. Русская речь. 2003 N 3; 2004. NN 2, 3) и рассмотрим в этой статье некоторые типичные ошибки, связанные с несоблюдением грамматических норм в устной и письменной служебной речи.

Многие из этих ошибок встречаются также в разговорной речи и в СМИ; есть среди них и отклонения от грамматических норм литературного языка, характерные именно для речевого поведения работников органов государственного управления и связанные с их профессиональной деятельностью.

Поскольку краткий корректировочный курс не дает возможности проанализировать все актуальные примеры по данной теме, прежде всего мы знакомим слушателей с некоторыми словарями и справочниками, которые рекомендуем приобрести и использовать в повседневной практике. Это следующие издания: Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. М., 2001; Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка (Грамматические формы. Ударение). М., 2001; Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. М., 2001; Иванова Т. Ф., Черкасова Т. А. Русская речь в эфире. Комплексный справочник. М., 2002; Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1998.

Рассмотрим трудности употребления некоторых грамматических форм.

Как известно, многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, ученому званию и ученой степени, в официально-деловой речи сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола: сотрудник, депутат, ветеран, судья, адвокат, доцент, профессор, кандидат и доктор наук, лауреат. Для некоторых наименований должностей в литературном языке существуют варианты: заведующий - заведующая (детским садом), начальник - началь-

стр. 45

ница (лаборатории), управляющий - управляющая (учреждением). Но в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, если речь идет о номенклатурном наименовании должности: заведующий отделом, управляющий трестом. Принадлежность лица к женскому полу в этих случаях может обозначаться синтаксически: глаголом-сказуемым в форме женского рода прошедшего времени: судья объявила, депутат выступила. Однако определения при существительных, относящихся к данной группе, употребляются только в форме мужского рода: она известный депутат, она опытный политик.

Примеры ошибок:

И. Хакамада - одна из известных российских политиков. Г. Старовойтова была одной из немногих профессиональных парламентариев в стране.

Многие имена существительные, которые раньше употреблялись в форме женского рода или параллельных формах мужского и женского рода, в современном литературном языке имеют форму мужского рода. Это существительные рельс, корректив (поэтому следует говорить: внесение коррективов), компонент (как составная часть чего-л.), табель {отметить в табеле, но в Петровской Табели о рангах). Интересный для госслужащих факт: существительное карьера -продвижение по службе - в XIX в. употреблялось и в форме мужского рода: "Ведь надобно ж служа открыть себе карьер" (Хмельницкий. Воздушные замки, 1818 г.) - пример из "Историко-этимологического словаря современного русского языка" П. Я. Черных (М., 1993. С. 384). В произведениях классиков русской литературы также можно встретить подобное употребление.

При анализе трудных случаев склонения фамилий, особенно если речь идет о так называемых нестандартных фамилиях, обращается внимание на существование для каждого конкретного случая определенных правил и рекомендаций. Так, в официально-деловой речи не следует склонять женские и мужские фамилии, оканчивающиеся на -о (-ко, -енко): Шило, Безбородко, Кириенко.

Фамилии, оканчивающиеся на согласную, за исключением фамилий на -ых (-их ), а также стандартных русских фамилий на -ов , -ев , -ин , -ын , как известно, склоняются, если относятся к мужчинам, не склоняются, если относятся к женщинам, например: сообщить Алексею Кравчуку, но Елене Кравчук. "Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук), - считают некоторые лингвисты, - наблюдаются в тех случаях, когда фамилия совпадает с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например "у господина Гуся", "господину Ремню". Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой

стр. 46

речи, сохраняют фамилию в начальной форме" (См. упомянутый выше "Справочник..." Д. Э. Розенталя и др. С. 207). На практике в официально-деловой речи исключение делается не только для "зоологических" или других действительно неблагозвучных фамилий, вызывающих нежелательные ассоциации. Нередко руководитель подразделения (особенно это относится к силовым структурам) настаивает на невозможности склонения своей фамилии, никак не мотивируя свое требование, что, по нашему мнению, недопустимо.

Фамилии на неударное -а , напротив, в большинстве случаев склоняются. Исключение составляют, как отмечается в справочных пособиях, фамилии малоизвестные и достаточно экзотические с точки зрения русского языка, среди которых финские, исландские, многие грузинские фамилии, в том числе на -иа (Гулиа ), и большинство японских. В словаре "Грамматическая правильность русской речи" в качестве рекомендации для таких фамилий предлагается "последовательное склонение вне зависимости от национальной принадлежности собственного имени" (С. 232). Однако в речевой практике, на занятиях мы сталкиваемся с трудностями и сомнениями при решении этого непростого вопроса. Поскольку к исключениям относится большая часть японских фамилий, может быть, фамилию Хакамада не следует склонять не только потому, что об этом прост ее известная обладательница?

Примеры ошибок:

Сообщить Лукашенке, распоряжение Наздратенки, письмо от Варга (им. пад. - Варга ), ответ А. Черныха, распоряжение Ивана Деркач.

Неумение склонять (или неумение правильно склонять) количественные и порядковые числительные - больной вопрос, который постоянно поднимают лингвисты в публикациях, посвященных культуре речи в современном обществе. Часто встречаются ошибки, связанные с неразличением при склонении форм числительных оба, обе: представители обоих стран. Типичной ошибкой можно назвать и неправильное употребление собирательных числительных, которые даже в разговорной речи не должны сочетаться с существительными женского рода: не двое сотрудниц, а две сотрудницы. Что касается их нормативного употребления с одушевленными существительными мужского рода, необходимо учитывать, что иногда "они вносят сниженный оттенок значения", поэтому "два профессора", "три генерала", а не "двое профессоров", "трое генералов" (См. Розенталь Д. Э. и др. Справочник по правописанию... С. 232). Эту рекомендацию можно отнести ко всем существительным, обозначающим руководящие должности, ученые звания, ученые степени, некоторые воинские звания называемых лиц и т.д. Таким образом, выбор правильного варианта языковой нормы связан в данном случае с экстралингвистичес-

стр. 47

ким фактором - социальным и профессиональным статусом лица, престижем профессии или должности.

Примеры ошибок:

Семь из пятиста самых богатых людей мира живут в России.

В Госдуме они обладали пятидесятью мандатами.

В двух тысяча четвертом году проект будет претворен в жизнь.

Эти принципы приемлемы для обоих сторон.

В прошлом году защитились трое его аспиранток.

Нередки случаи неточного выбора сравнительной степени имени прилагательного, например: "Руководители государственных органов власти становятся в своих действиях много гибче, чем раньше". Дело в том, что простая форма сравнительной степени прилагательных может употребляться во всех речевых стилях, но официально-деловой речи в большей степени свойственна сложная. Поэтому в данном случае лучше было сказать, а тем более написать: "...становятся в своих действиях значительно более гибкими...". Не рекомендуется употреблять в строго официальном общении формы сравнительной степени прилагательных с приставкой по- , они характерны для разговорной речи: не получше, похуже (сделать что-л.), а лучше, хуже и т.д. Следует помнить о том, что от прилагательного молодой образуется форма сравнительной степени моложе, а младше имеет значение "ниже по званию, по должности, по чину".

Особое внимание на занятиях уделяется актуальной для госслужащих теме - согласованию приложений - географических названий. В устной деловой речи, в ситуациях не строго официального общения рекомендуется употребление словосочетаний в городе Москве, власти города Саратова, в городе Ялте, на реке Оби - здесь название города согласуется в падеже с определяемым словом. Подчеркивается недопустимость согласования в городе Иванове, потому что названия административно-территориальных единиц на -ов(о), ев-(о), -ын(о), -ин(о) не согласуются в падеже с определяемым словом (город, деревня, поселок). Употребляемые же без определяемого слова существительные - топонимы на -о в литературном языке склоняются: из Строгина, в Переделкине.

Однако "в отличие от общелитературного употребления в языке служебных документов (особенно военных, географических, дипломатических) обычно не изменяются и не согласуются с родовыми наименованиями названия городов, сел, деревень, станций, островов, рек, гор, пустынь и т.д.: в городе Ялта, на реке Ось" (Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1998. С. 115).

Ошибки в именных и глагольных сочетаниях, связанные с неправильным грамматическим управлением - выбором неверного падежа или (и) предлога - это наиболее распространенные в служебной речи грамматические ошибки:

стр. 48

Никакой опасности жителям поселка эти пожары не представляют; Об этом нам говорят выпускники кафедры с различных субъектов Федерации; См. также: приехать с регионов, прийти с Госдумы; Подорвано доверие в правоохранительные органы; Все, кому есть хоть капля стыда за нашу страну, должны объединиться; На ее решение необходимо подключить соответствующие структуры при Президенте РФ; В работе охарактеризованы взаимоотношения среди персонала госслужбы; Он спит и видит о лаврах бесноватого Гитлера. Согласно приказа начальник отдела переведен на новую должность.

В современном русском языке различаются значением словосочетания управление чего-л. и управление чем-л. В значении "организация" слово управление употребляется с существительным в форме родительного падежа: управление кадров (ср.: отдел кадров), Управление внутренних дел. В значении "действие" слово управление употребляется с существительным в форме творительного падежа: управление кадрами государственной службы.

Форма управляемого существительного при слове контроль тоже зависит от значения. Конструкция контроль за чем-л. употребляется, когда зависимое существительное обозначает действие: контроль за выполнением. Если же зависимое существительное обозначает конкретный предмет, употребляется конструкция контроль над чём-л.: контроль над финансами.

Много вопросов возникает у госслужащих в связи с выбором предлога: в или на в словосочетании с названием государства Украина: в Украину (в Украине) или на Украину (на Украине) и, соответственно, с Украины или из Украины. Дело в том, что в наши дни не только в СМИ, но и в межгосударственной деловой переписке чаще употребляется вариант в Украине. На прошлогодней Международной книжной ярмарке в Москве президент Украины Л. Кучма, представлявший там свою книгу "Украина - не Россия", вопрос о причинах стремительного распространения выражения "в Украине" переадресовал филологам. Как истинный дипломат, Л. Кучма отметил, что, по его мнению, на Украине "просто звучит некрасиво" (Книжное обозрение. 2003. 8 сент.).

Как известно, "словосочетание на Украину возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине" (См. Розенталь Д. Э. и др. Справочник... С. 288). "По соображениям национального престижа", дескать, "с Украины" - значит "с окраины" (хотя исторически это именно так) украинскими политиками эта форма была осуждена как неправильная и отвергнута", - отмечают авторы книги "Не говори шершавым языком", подчеркивая явное "национально-политическое происхождение" данного словосочетания (См. Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком. М., 1999. С. 152).

стр. 49

В русском языке сосуществуют равноправные варианты топонимов: на Кипре и в Республике Кипр, на Кубе и в Республике Куба. У государства Украина нет статуса республики, и аналогичная форма невозможна. Несмотря на активное употребление сочетаний в Украину, из Украины в речи многих российских политиков, чиновников, журналистов мы квалифицируем данную форму как проявление "ложно понятой политкорректности" (См.: Эр. Хан-Пира. Русский язык. 2001. N 46) и рассматриваем этот вопрос - не только лингвистический, но и общественно-политический - в рамках дискуссии о целесообразности подобных сомнительных инноваций, когда речь идет о нормах русского языка.

Грамматико-стилистическую норму нарушает наличие общего зависимого слова при различном грамматическом управлении, например: в соответствии и на основе распоряжения, организация и управление государственной службой.

При перечислении однородных членов предложения и в устной, и в письменной служебной речи нередко пропускается предлог, например: на предприятиях, организациях и учреждениях.

Несовпадение в предложении с деепричастным оборотом производителя действия, выраженного глаголом-сказуемым, и производителя действия, выраженного деепричастием, также приводит к грамматической ошибке: Анализируя проблемы государственной службы, нами были высказаны конкретные предложения; Неужели, собрав такой урожай зерна, наш насущный станет дороже?

Довольно часто встречаются ошибки в использовании фразеологизмов, которые заключаются в искажении грамматической формы компонентов оборота. "Во фразеологическом составе русского языка есть немало фразеологизмов, имеющих какой-нибудь грамматический архаизм - старинную падежную форму (притча во языцех ), старинную форму глагольного времени (погибоша аки обры ) и т.д. К ним принадлежит и нашего полку прибыло. Не понимая этого, некоторые авторы бессознательно осовременивают грамматический облик слова, используя конструкцию с предлогом "в"" (Рахманина Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. М., 2003. С. 253). Так же, как и в предложении "в милицейском полку прибыло", в словосочетании "власть предержащие" искажена грамматическая структура фразеологического оборота. Причина подобной ошибки, описанной Ю. Л. Воротниковым, - "контаминация этого выражения (власть предержащая. - М. П. ) с очень близким по значению и по форме устойчивым сочетанием власть имущие" (Русская речь. 2002. N 4).

Примеры ошибок:

Не считаться с ними власть предержащие не могли; Это понимание у власть предержащих станет превалировать над узкоэгоистическими интересами.

стр. 50

Назовем и другие грамматические ошибки, встречающиеся преимущественно в речи государственных служащих и политиков. Политико-административному жаргону свойственно ненормальное абсолютивное (без дополнения) употребление глаголов определиться (вместо "определить свою позицию по какому-л. вопросу") и высказаться (вместо "высказать свою точку зрения по какому-л. вопросу"), например: Мы должны определиться в этом вопросе; Необходимо все же определиться до логического завершения с административной реформой; Правительство хочет высказаться по этой поправке.

В отличие от литературного языка, в котором глагол голосовать/проголосовать употребляется с предлогом за и существительным в винительном падеже (проголосовать за что-л. ), в политико-административном жаргоне, как правило, этот глагол употребляется без предлога, как переходный (проголосовать что-л., кого-л. ): проголосовать закон, поправку, кандидатуру.

Конструкции с предлогом по вместо других предлогов, придающие высказыванию канцелярский характер, тоже примета политико-административного жаргона: проблема по энергообеспечению северных территорий, вопрос по голосованию, выставки по энергосбережению, программа по Индии; температуры по Сибири; распределение ответов респондентов по данному вопросу.

Известно, что некоторые вещественные и отвлеченные имена существительные, употребленные в конкретном значении, в профессиональных языках имеют форму множественного числа: корма - в значении "разновидности корма" (в животноводстве), чаи - в значении "сорта чая" (в пищевой промышленности), почвы - в значении "виды почвы" (в биологии и почвоведении), банковские риски - в значении "виды рисков" (в сфере экономики и финансов), вызовы терроризма - в значении "провокации террористического сообщества" (в сфере политики). Подобное употребление характеризует и политико-административный жаргон, например: провести структурные реорганизации, допущены дезорганизации в работе с кадрами - о неоднократных и конкретных случаях реорганизации и дезорганизации на госслужбе; угрозы для конфиденциальности служебной информации - о разновидностях такой угрозы, разные менталитеты - о типах менталитета.

В последнее десятилетие не только в СМИ, но и в научных работах, особенно в области политической социологи, высший политический и административный слой общества принято называть элитой. В статьях и учебных пособиях по данной проблематике употребляются следующие словосочетания: политические элиты, региональные элиты, правящие элиты, рекрутизация элит.

Исследователи подчеркивают, что всякое профессиональное отклонение от правил литературного языка может быть отнесено в раз-

стр. 51

ряд допустимых в специальных сферах и квалифицировано как профессиональный вариант. Иногда налицо прямая ошибка или отклонение от нормы в терминологическом ударении, словообразовании или словоупотреблении" (Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева М., 1998. С. 206). Именно поэтому описанные выше и распространенные в профессиональной речи чиновников ошибки - в статьях мы рассмотрели лишь некоторые из них - становятся предметом анализа на занятиях по русскому языку и культуре речи в Российской академии государственной службы.

А теперь, уважаемые читатели, предлагаем вам выполнить следующие задания.

Задание 1. Найдите и исправьте грамматические ошибки в следующих предложениях:

1. Следует отличать ошибки и заблуждения.

2. Они заинтересованы о том, чтобы у заведующего отдела была поддержка.

3. Вопреки распоряжения администрации завода график работы не изменился.

4. Чем характерна ситуация в отрасли?

5. Система управления госслужбы нуждается в реорганизации.

Задание 2. Поставьте числительные в нужную форму.

1. Издан краткий энциклопедический словарь, состоящий из 956 статей.

2. Подарить сувениры 697 гостям конференции.

3. Познакомиться с 7486 личными делами.

4. Из 1758 бюллетеней 10% оказались недействительными.

5. Лидеры (оба, обе?) государств.

Ответы к заданиям см. на с. 127.

ОТВЕТЫ К ЗАДАНИЯМ
Автор:

Задание 1.

1. Следует различать ошибки и заблуждения (отличать ошибки от заблуждений).

2. Они заинтересованы в том, чтобы у заведующего отделом была поддержка.

3. Вопреки распоряжению администрации завода график работы не изменился.

4. Что характеризует ситуацию в отрасли? (Чем характеризуется ситуация в отрасли? Что характерно для ситуации в отрасли?).

5. Система управления госслужбой нуждается в реорганизации.

Задание 2.

1. Из девятисот пятидесяти шести статей; 2. Шестистам семидесяти девяти гостям; 3. С семью тысячами четырьмястами семьюдесятью шестью делами; 4. Из (одной) тысячи семисот пятидесяти восьми; 5. Обоих государств.


© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/ШКОЛА-ДЛЯ-ЧИНОВНИКОВ-IV

Similar publications: LBelarus LWorld Y G


Publisher:

Елена ФедороваContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Fedorova

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

М. Н. ПАНОВА, ШКОЛА ДЛЯ ЧИНОВНИКОВ. IV // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 25.07.2024. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/ШКОЛА-ДЛЯ-ЧИНОВНИКОВ-IV (date of access: 12.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - М. Н. ПАНОВА:

М. Н. ПАНОВА → other publications, search: Libmonster BelarusLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
"БУКВА ЗЮ"
8 days ago · From Yanina Selouk
КОНСТРУКТИВНО-СТИЛЕВЫЕ ВЕКТОРЫ
8 days ago · From Yanina Selouk
О СИНТАКСИСЕ ПРОЗЫ ПОЗДНЕГО А. П. ЧЕХОВА
12 days ago · From Yanina Selouk
НЕ ВСЕГДА ПИШЕТСЯ ТО, ЧТО СЛЫШИТСЯ
13 days ago · From Ales Teodorovich
ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ОВСЯНИКО-КУЛИКОВСКИЙ 1853-1920
13 days ago · From Ales Teodorovich
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ В КУЛЬТУРЕ И РЕЧИ
13 days ago · From Ales Teodorovich
В. М. ИСТРИН. Очерк истории древнерусской литературы домосковского периода (XI-XIII вв. )
Catalog: Разное 
19 days ago · From Ales Teodorovich
Петрушка - "горный сельдерей"
Catalog: Разное 
19 days ago · From Ales Teodorovich
ВЫРАЖЕНИЕ СОКРОВЕННОГО ПРОТОПОПОМ АВВАКУМОМ
19 days ago · From Ales Teodorovich
Виснет ли брань на воротах? Как мы коверкаем фразеологизмы
Catalog: Филология 
23 days ago · From Ales Teodorovich

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIOTEKA.BY - Belarusian digital library, repository, and archive

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

ШКОЛА ДЛЯ ЧИНОВНИКОВ. IV
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: BY LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android