Libmonster ID: BY-2779

Вступ. ст., пер. с тиб. яз. и коммент. М. О. СМИРНОВОЙ

Зарождение традиционного тибетского языкознания связывается самими тибетцами с созданием двух грамматических трактатов - "Сумчупа" (тиб. Sum cu pa) и "Тагкичжугпа" (тиб. Rtags kyi 'jug pa), авторство которых приписывается Тхонми Самбхоте (Thon mi sambho ta). Считается, что царь Сонгцэн Гампо (тиб. Srong btsan sgam ро) в 632 г. послал в Индию Тхонми Самбхоту с целью изобретения тибетского алфавита. По возвращении в Тибет Тхонми Самбхота создал тибетский алфавит, а в 635 г. им была составлена тибетская грамматика, состоящая из восьми трактатов [Введение в изучение Ганчжура и Данчжура..., 1989, с. 26].

Первое упоминание о составленных Тхонми трактатах содержится в "Истории буддизма" (тиб. Chos 'byung) тибетского историка Будон Ринчендуба (тиб. Bu ston rin chen grab). Как указывает Рой Эндрю Миллер, в этом сочинении сказано: yi ge dang sgra 'i bstan bcos brgyad mdzad de"составив восемь трактатов о буквах и [грамматических] показателях" [Miller, 1976, р. 2]. Однако ни названия трактатов, ни подробная информация об их авторе и времени его путешествия в Индию в данном сочинении не приводятся. Более поздние источники содержат только краткую информацию о первых грамматических трактатах и их авторе [Thubten Kunga Chashab..., 2008, p. 20].

Поскольку упоминания о Тхонми Самбхоте отсутствуют в ранних тибетских источниках, его авторство остается недоказанным. Невозможно, таким образом, установить и время создания памятника. Как отмечают исследователи, структура текста указывает на то, что различные части грамматики составлялись в разное время и, возможно, разными авторами. Наиболее ранние фрагменты грамматики относятся к VII в., в то время как некоторые наиболее поздние фрагменты датируются IX в. [Иванов, 1981, с. 195].

Трактат "Сумчупа" составлен в семисложных стихах, объединенных в шлоки (санскр. sloka, тиб. sho kla)1. Некоторые исследователи полагают, что название относится к количеству шлок в трактате и переводится как "[Содержащий] тридцать [шлок]". Тибетцы включают в грамматику вступительную часть - поклонение божествам и святым и обещание составления трактата. В зависимости от разделения данной части на шлоки тибетские авторы выделяют в трактате от 33 до 35 шлок. В изданиях грамматики "Сумчупа" А. Рона-таша и Ж. Бако отсутствует вступительная часть, поэтому текст включает 29 шлок. Также существует мнение, что название сочинения следует переводить как "[Посвященный] тридцати [буквам]". В таком случае название относится к тридцати согласным тибетского алфавита.

В трактате "Сумчупа" можно выделить четыре части. Первая, вступительная часть - поклонение божествам и святым и обещание автора сочинить трактат. Вторая часть представляет собой набор правил, в которых описываются тибетский алфавит, различные категории букв. правила образования слога и сочетания графем. В третьей части приводятся алломорфы и описываются функции различных служебных лексем и морфем. В четвертой части описываются этапы обучения и обосновывается важность грамматического знания, которую авторы трактата "Сумчупа" видят в том, чтобы стать образованным и постигнуть буддийскую религиозную доктрину.

Описание в трактате "Сумчупа" во многом следует индийской традиции. Большинство специальных терминов являются переводом терминов из грамматики Панини. Понимание трактата "Сумчупа" во многом зависит от верного толкования его грамматической терминологии. Однако


1 Элемент стихотворного текста (аналог строфы). В трактате "Сумчупа" шлоки включают от двух до пяти семисложных строк.

стр. 126

при объяснении функций грамматических лексем и морфем, упомянутых в сочинении "Сумчупа", между авторами традиционных комментариев и западными исследователями есть определенные расхождения.

(санскритское название в тибетской транслитерации)

ОСНОВНОЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ [ТЕКСТ] В ТРИДЦАТИ [ШЛОКАХ] (на тиб. яз.)*

  
  
 Поклоняюсь Владыке Речи Маньджугхоше

1

. 
  
 Поклоняюсь тем [трем] драгоценностям,  
 Которым присущи наилучшие достоинства. 
  
 Поклоняюсь Маньджугхоше,  
 Который изрек все звуки. 
  
 Поклоняюсь Вечно Умиротворенному

2

,  
 Тому, кто впервые произнес фонемы

3

. 
  
 Поклоняюсь мудрецам, 
 Создавшим прекрасную поэзию, а также наставникам. 
  
 Объясню [правила] добавления букв

4

 - 
 Основу для всех практик, причину всех 
 Проповеданных Вед, 
 Основу всех слов

5

, словосочетаний

6

 и предложений

7

. 
  
 Буквы бывают двух видов - гласные и согласные

8

. 
 Гласные - это четыре явно обозначенные [огласовками]

9

, i и другие. 
 Согласных - тридцать. 
  
 Из тех [согласных] конечных

10

 - десять; 
 Что касается пяти из тех [конечных], [то они] употребляются еще 
     и в передней [части слога]

11

.  
 Что касается не употребляющихся

12

 [ни в передней, 
     ни в задней частях слога, то их] двадцать. 
 Что касается семи с половиной рядов

13

 согласных,  
 То [они] делятся по четыре в ряду; 
  
 Среди [них] последние две в первом, третьем и четвертом [рядах],  
 Третья из шестого и [все] в седьмом, кроме sha,  
 Считаются десятью конечными графемами. 
  
 Среди самих десяти конечных графем - 
 Что касается первой, третьей, пятой, шестой и седьмой, 
 [То они] употребляются еще и в передней [части слога]. 
  
 Даже если [произвольным образом] соединить две или три 
     основные [графемы слова] и  
 Если при этом [они] будут обладать [какой-либо из] четверки гласных,  
 [То они] не могут быть употреблены нигде и не могут быть добавлены. 
  
 




* Текст памятника переведен по изданиям А. Рона-Таша [Rona-Tas, 1985, S. 264 - 276] и Тубтен Кунга Чащаба [Thubtcn Kunga Chashab, 2008, p. 88 - 92].

стр. 127

  
  
 Что касается десяти конечных графем, 
 То к [ним], добавленным после какого-либо слова, 
 Добавляют четвертую гласную. 
 [Это] известно как обобщение

14

. 
  
 Из десяти конечных графем 
 К десятой, расположенной после какого-либо слова, 
 Добавляют вторую гласную; 
 К восьмой, расположенной после какого-либо слова, 
 Также добавляют вторую [гласную] и; 
 К третьей, расположенной после какого-либо слова, 
 Добавляют вторую гласную; 
 Четвертая и девятая [конечные графемы] - сами по себе, - 
 Объект, цель, место, 
 Тождество

15

 и время

16

, - есть показатели [группы] /о

17

. 
  
 Что касается десяти конечных графем, 
 Следует знать следующее правило соответствия i. 
  
 Первой и второй [конечным графемам] соответствует первая, 
 К третьей, пятой и десятой добавляют kya, 
 К самой седьмой седьмую. 
 К остальным добавляют gya, 
 И [все] они, с добавлением i, - это показатель связи

18

. 
  
 К тем же самым [показателям] добавляют десятую [конечную графему].  
 Следует знать, что [это] деятель

19

. 
  
 Удалив гласную, добавляют вторую [конечную графему],  
 И получается двойное украшение речи и соединение

20

. 
  
 Удалив u из su, [имеющего то же] значение, [что и] la, 
 Добавляют к нему первую [графему] из третьего [ряда], 
 А к ней добавляют третью гласную. 
 Это обладающее продолжением

21

. 
 Если к десяти конечным [графемам] 
 Добавить шестую, то это - разделение и соединение

22

. 
  
 Что касается десяти конечных [графем], 
 То десятая, добавленная к четвертой и девятой, 
 Является источником

23

; 
  
 Также [это] - отделение и соединение

24

. 
  
 Что касается kye, добавленного 
 Перед тем, как сказать какое-либо слово, - это обращение

25

. 
  
 I, добавленное к четвертой [конечной графеме],  
 Соответствующей концовке какого [угодно] слова,  
 Становится разделяющим и усиливающим словом

26

. 
  
 Между подходящими словами  
 К третьей [конечной графеме] добавляют вторую,  
 И это пять [значений]: соединение, разделение,  
 Причина, время и наставление

27

. 
  
 



стр. 128

  
  
 E, добавленное к третьей [конечной графеме] 
 Перед каким-либо словом, - 
 Это три [значения] относительно обозначения

28

, 
 В четырех [случаях] добавляется относительно вещи

29

, 
 Два [значения] - относительно времени

30

. 
  
 Перед тем как сказать какое-либо слово, 
 К первой [конечной графеме] добавляют вторую, 
 И [это] становится охватыванием общего

31

. 
  
 [Если] после какого-либо слова 
 Нет показателя pu lingga

32

, 
 То, если к нему добавить pu lingga, 
 Следует знать, что это показатель обладателя

33

. 
  
 [Если] перед тем как сказать какое-либо слово, 
 Нет показателя stri lingga

25

, 
 То, если к нему добавить stri lingga, 
 Следует знать, что это показатель отрицания

35

. 
  
 Даже если есть небольшие сокращения [слов] 
 При соединении в стихах, 
 Те [показатели] следует добавлять точно так же. 
  
 Вне зависимости от наличия или отсутствия начальной [графемы],  
 Даже если к основной [графеме], какой бы она ни была,  
 Присоединены две или три [согласные], 
 И какой бы из четырех гласных [основная графема] ни обладала,  
 Если не употребляется десяток конечных [графем],  
 Невозможно добавить другие слова. 
  
 Если знать значение десяти конечных [графем], 
 При письме, чтении и объяснении 
 Не будет затруднений с показателями, связывающими [слова], 
 И станешь лучшим из произносящих связные [речи]. 
 Кроме того, за счет знания конечных [графем] 
 Хотя и не видел построения смысла, 
 Узнаешь построение, соответствующее смыслу. 
  
 Когда сведущ в добавлении конечных [графем],  
 То, соединив смысл канонических текстов, 
      [знание способа] добавления [конечных графем]  
 И устные наставления наставника,  
 Придешь к [истинному] смыслу. 
  
 Человек, усердный в обучении, 
 Сначала должен освоить звуки. 
 Начальные, основные и конечные [графемы] 
 Надо выучить, чтобы читать. 
 Что касается добавления десяти конечных [согласных], 
 [Их] добавляют для слушания, размышления и наставления. 
 С помощью этих аспектов 
 Придешь к [истинному] смыслу для [обретения] плода. 
 С помощью этих этапов обучения 
  
 



стр. 129

  
  
 Даже тот, чья настойчивость мала, 
 Быстро становится [обладателем] освобожденной мудрости. 
 Поэтому именно это надо выучить в первую очередь. 
 Затем, выслушав и пространное [изложение], 
 Следует выслушать от наставников 
 Сам основной текст

36

, посвященный какой-либо практике. 
  
 Принимающий учителя именно в таком [качестве],  
 Полностью отбросивший лень и рассеянность  
 И опирающийся на благой характер и доверие - 
 Такой человек быстро [обретает] постижение - 
 Он заслуживает наставлений в [надлежащее] время.  
 Отличные [от него] - противоположным образом. 
  
 



КОММЕНТАРИИ

1 Санскр. Mahjughosa, тиб. 'jam pa 'i dbyangs - один из восьми махабодхисаттв (гиб. пуе ba 'i sras brgyad), считающийся воплощением речи и мудрости Будд [Illuminator].

2 Тиб. rlag zhi ba, санскр. Sadasiva, букв. 'вечно умиротворенный'- эпитет Махсшвары (тиб. dbang phyug chert ро, санскр. Mahesvara), одного из восьми великих богов (тиб. lha chen brgyad) [Bu Chung, 1997, sh. 209] [Illuminator].

3 Тиб. ming gzhi, букв. 'основа слова'. Вероятно, имеются в виду yi ge 'фонемы'. Ming gzhi также может употребляться как грамматический термин в значении "основная [графема] слова".

4 Тиб. yi ge - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Базовые термины в тибетской грамматической традиции представляют собой обозначения элементарных единиц разных языковых уровней. Базовые термины использовались в первых грамматических трактатах "Сумчупа" и "Тагкичжугпа". Комментаторы данных грамматик - Махапандита Ситу, Нгулчу Дхармабхадра, неизвестный автор комментария "Драгоценный венок благих изречений" и др. - продолжали использование, развитие и уточнение базовой терминологии.

Термин yi ge является многозначным, он может означать письменный знак (графема), звук или слог открытый или закрытый. В зависимости от значения термин может соответствовать одному из трех санскритских терминов - aksara 'слог', vyahjana 'согласная', varna 'фонема'.

5 Тиб. ming '[значимое] слово' (санскр. pratipadika) [Verhagen, 2001, p. 220] один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Термин обозначает минимальную значащую единицу. Несмотря на широкое использование термина, его дефиниция не приводится ни в исходном трактате "Сумчупа", ни в комментариях к нему. Неграмматическое значение термина ming - "имя". В грамматическом значении термин обозначает любую часть речи, в том числе и глагол. В трактате "Сумчупа" с помощью данного термина описывается состав означающего и грамматическая семантика различных служебных морфем и лексем.

6 Тиб. tshig (санскр. pada) [Verhagen, 2001, p. 220] - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Термин является многозначным. Он может обозначать слова, употребленные с каким-либо грамматическим показателем. В отличие от ming, который "обозначает суть смысла" (значение), tshig передает "специальный смысл" [bod rgya tshig mdzod chen mo, 1985, 2096]. Последнее является главным свойством понятия, обозначаемого термином tshig. Таким образом, с помощью термина tshig может называться любое слово или сочетание слов в речи.

7 Тиб. brjod pa (санскр. vakya) [Verhagen, 2001, p. 219] - один из базовых терминов тибетской грамматической традиции. Обозначает единицы последнего языкового уровня предложения в речи.

8 a li, ka li два заимствованных санскритских термина. Имеют тибетские эквиваленты - dbyangs 'гласная' и gsal byed 'согласная'.

9 Тиб. gsal byed, сокр. от gsal bar byed pa 'явно обозначенная [огласовками]'. Как отмечает Р. Э. Миллер, термин gsal byed в контексте грамматического сочинения "Сумчупа" обозначает диакритический знак гласной над графическим знаком согласной, а графема, которая добавляется к этим двум символам, является gsal byed в своем изначальном значении "согласная".

10 Тиб. rjes 'jug 'присоединяющиеся после [основной графемы слога]' - десять графем, которые присоединяются к основной графеме слога - в постпозиции (например, g в слове jug).

11 Тиб. sngon du'ang jug 'употребляться и в передней [части слога]' - дефиниция термина-словосочетания sngon jug 'предписная графема'. Sngon 'jug обозначает пять из десяти приписных графем, которые присоединяются к основной графеме слога - в начальной позиции (например,  в слове 'jug).

12 Тиб. mi jug pa 'не присоединяющиеся' - двадцать графем, которые могут быть только основными графемами слога, не могут присоединяться ни в качестве начальных, ни в качестве конечных.

13 Тиб. sde 'ряд' - семь с половиной рядов согласных тибетского алфавита. Каждый ряд представляет собой группу из четырех согласных.

14 Тиб. slar bsdu 'обобщение' - название конечной частицы повествовательного предложения О.

15 Тиб. de nyid. Согласно комментарию Ситу Махапандиты и комментарию "Драгоценный венок благих изречений" термин исходного сочинения "Сумчупа" de nyid (букв. 'то же самое; именно это') в данном

стр. 130

случае является названием одной из функций служебной лексемы Tu, выражающей предметные связи дательно-местного характера. Однако, по мнению некоторых западных исследователей, de nyid - это элемент метаязыка трактата "Сумчупа".

16 Тиб. las 'объект', ched 'цель', rten gnas 'место', de nyid 'тождество', tshe skabs 'время' - тибетские названия функций служебных лексем la, па, Tu. Некоторые из них соответствуют семантическим ролям -объекта действия (тиб. las), реципиента (тиб. ched) и места (тиб. rten gnas).

17 Тиб. la don '[служебные лексемы] со значением la' - служебные лексемы, выражающие предметные связи дательно-местного характера na, la, Tu.

18 Тиб. 'brel ba'i sa, букв. 'показатель связи', название служебной лексемы, выражающей предметные связи определительного характера KYi.

19 Тиб. byedpaро 'деятель' - название служебной лексемы, выражающей предметные связи эргативного характера KYis.

20 Тиб. tshig rgyan gnyis dang sdud ba 'двойное украшение речи [и] соединение' - название функций усилительной частицы и форманта уступительного деепричастия Yang соответственно.

21 Тиб. lhag dang bcas pa 'обладающее продолжением' - название форманта деепричастия Ste.

22 Тиб. 'byedsdud 'разделение [и] соединение' - название двух функций разделительного союза Am.

23 Тиб. 'byung khungs 'источник' - название одной из функций служебных лексем, выражающих предметные связи исходного характера nas, las.

24 Тиб. dgar dang sdud pa 'отделение и соединение' - уточнение одной из грамматических функций служебных лексем, выражающих предметные связи исходного характера, nas и las.

25 Тиб. bod pa 'обращение'- название междометия kye.

26 Тиб. dgar [ba] dang brnanpa'i tshig 'разделяющее и усиливающее слово'- название усилительной частицы ni.

27 Тиб. sdud dang 'byed pa dang // rgyu mtshan tshe skabs gdams ngag 'соединение, разделение, причина, время и наставление' - грамматические функции соединительного союза и форманта повелительной формы глагола dang.

28 Тиб. tha snyad 'обозначение' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

29 Тиб. dngos ро 'вещь' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

30 Тиб. tshe skabs 'время' - грамматический термин для описания одной из грамматических функций указательного местоимения de.

31 Тиб. spyi la khyab pa 'охватывание общего' - название грамматической функции вопросительного, относительного, неопределенного местоимения gang.

32 Тиб. pu ling+ga, санскр. pumlihga, син. po mtshan 'обозначение мужского [рода]' - название форманта именной формы глагола и словообразовательной морфемы pa.

33 Тиб. bdag po 'i sa 'показатель обладателя' - формант именной формы глагола и словообразовательная морфема pa.

34 Тиб. s+t+ri ling+ga, санскр. slrllihga, син. mo mtshan 'обозначение женского [рода]' - название словообразовательной морфемы и префикса отрицания та.

35 Тиб. dgag pa 'i gnas 'показатель отрицания' - префикс отрицания та.

36 Тиб. gzhung 'основной текст' - базовый текст по какой-либо дисциплине.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Illuminator - Duff Т. The Illuminator Tibetan-English Encyclopaedic Dictionary [Электронный ресурс] / Transliterated Style Electronic Edition 5.10 January 1st, 2005 (ver 1.000 3rd March, 2000). - 1 CD-ROM. - The Illuminator Tibetan-English Encyclopaedic Dictionary.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Введение в изучение Ганчжура и Данчжура. Историко-библиографический очерк / Сост. Н. Д. Болсохоева, Ц. П. Ванникова, Д. Б. Дашиев [и др.]. Новосибирск: Наука, 1989.

Иванов В. В. Тибетская грамматическая традиция в соотношении с санскритской (опыт комментария) // История лингвистических учений. Средневековый Восток / Под ред. А. В. Десницкой, С. Д. Кацнельсона. Л.: Наука, 1981.

Miller R.A. Studies in the Grammatical Tradition in Tibet. Amsterdam, 1976.

Rona-Tas A. Wiener Vorlesungen zur Sprach-und Kulturgeschichte Tibets. Wien, 1985.

Thubten Kunga Chashab. System of Classical Tibetan Grammar (Sum cu pa and Rtags kyi 'jug pa). Warszawa, 2008.

Vcrhagcn PC. A History of Sanskrit Grammatical Literature in Tibet. Vol. II. Assimilation into Indigenous Scholarship. Lcidcn-Boston-Koln: Brill, 2001.

Bu chung. Mngon brjod tshig mdzod. Lhasa, 1997.

Bod rgya tshig mdzod chen mo. Beijing, 1985.

стр. 131

© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/ТИБЕТСКИЙ-ГРАММАТИЧЕСКИЙ-ТРАКТАТ-СУМЧУПА

Similar publications: LBelarus LWorld Y G


Publisher:

Беларусь АнлайнContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

М. О. СМИРНОВА, ТИБЕТСКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ "СУМЧУПА" // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 16.11.2024. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/ТИБЕТСКИЙ-ГРАММАТИЧЕСКИЙ-ТРАКТАТ-СУМЧУПА (date of access: 13.12.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - М. О. СМИРНОВА:

М. О. СМИРНОВА → other publications, search: Libmonster BelarusLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
ОБРАЗЫ ЭТНИЧНОСТИ ЕВРАЗИИ В ТРУДАХ ПОЛЬСКИХ ИСТОРИКОВ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ
4 hours ago · From Елена Федорова
НЕКОТОРЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ЦИФРОВОГО КАРТОГРАФИРОВАНИЯ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ПАМЯТНИКОВ
4 hours ago · From Елена Федорова
СВИДЕТЕЛЬСТВА НЕСТАБИЛЬНОСТИ ПРИРОДНОЙ СРЕДЫ ОЗЕРА БАЙКАЛ ПОСЛЕ ПОСЛЕДНЕГО ОЛЕДЕНЕНИЯ НА ПРИМЕРЕ ПЫЛЬЦЕВЫХ ЗАПИСЕЙ ИЗ БОЛОТНЫХ ЭКОСИСТЕМ
5 hours ago · From Елена Федорова
Никанор (Бровкович), Архимандрит. К первому дню нового года (Поучение на новый (1860) год. Христианство и прогресс)
14 hours ago · From Елена Федорова
Архиепископ Никанор (Бровкович) о прогрессе и конце всемирной истории (предисловие к поучению архимандрита Никанора на новый 1860 год)
14 hours ago · From Елена Федорова
Оккультизм и романтизм как две формы "секуляризованного эзотеризма" XIX - начала XX в.
14 hours ago · From Елена Федорова
Творение, эволюция и границы науки: дискуссия в Соединенных Штатах
14 hours ago · From Елена Федорова
Обзор книжной серии центра "Сэфер"
Yesterday · From Елена Федорова
Платон и Эвгемер: "Египетский логос" и "Священная запись"
Yesterday · From Елена Федорова
Via premoderna: метафизико-политический проект Джона Милбанка
Yesterday · From Елена Федорова

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIOTEKA.BY - Belarusian digital library, repository, and archive

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

ТИБЕТСКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ "СУМЧУПА"
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: BY LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android