УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ СВЯТОЙ СОФИИ
Мне довелось не раз побывать в Католическом университете имени Святой Софии, где работает моя подруга Галя. Приехав в Японию в середине 70-х годов, она быстро нашла работу по специальности, чего не всегда удается добиться в Токио, особенно иностранцу. Ей очень повезло.
Университет размещается в новом современном здании светло-серого цвета, как и большинство домов города. Во внутреннем дворе - зеленый сад и фонтан. Вокруг университета тоже много зелени, а улица, ведущая к нему, изобилует сакурой и, говорят, необычайно красива весной, во время цветения. Однажды мы встретили во дворе университета двух молодых монашек, одетых в белое (в Японии белый цвет - цвет печали, а черный - цвет торжества). Молодые девушки вежливо раскланялись с нами и разрешили сфотографироваться.
В университете прекрасные светлые аудитории, бесшумные скоростные лифты, в кабинетах полы покрыты мягким темно-серым ковролином. Библиотека вуза очень большая и богатая. В кабинете Гали огромное количество книг по специальности, альбомов, словарей. Там же большая аудио-, видеотека, хранятся полнометражные и короткометражные фильмы, в основном по произведениям русской литературы.
На русском отделении учатся главным образом девушки, всего 40 человек. Они хотят получить хорошее образование, и мало кто потом работает по специальности. Выпускницы либо выходят замуж, либо работают в семейных и иных фирмах. Кроме практических занятий по языку, профессор Галя-сенсей ведет курс русской литературы. Основное содержание занятий - тема маленького человека в произведениях А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя и Ф. М. Достоевского, поскольку эта проблематика очень близка японскому сознанию и занимает достаточно большое место в национальной литературе. На кафедре тогда работало восемь человек. Три русские женщины - жены японцев (из Москвы и Ленинграда) - филологи по образованию. Среди других преподавателей один японец - бывший советский гражданин с Дальнего Востока и японцы-филологи. Заведующий кафедрой, конечно, японец. Японцы ведут теоретические курсы на японском языке, русские, как носители языка и культуры, - практические занятия.
В университетах Японии обучение платное и очень дорогое. Есть в университете и аспирантура. Позже я познакомилась с аспиранткой Наоко. Потом она сопровождала меня в Диснейленде. По возвращении в Петербург я получила от нее письмо, где она писала, что ей повезло: устроилась на работу переводчиком в лесобумажную фирму.
Конечно, интерес к России, русскому языку и культуре не так высок, как в Европе, но он заметно растет. Одним из основателей кафедры была русская эмигрантка, дворянка Лидия Павловна. Она попала в Японию задолго до Второй мировой войны. Во время революции 1917 года она волею судеб оказалась в Китае, стала преподавать русский язык. После Октябрьской революции она во что бы то ни стало хотела вернуться на родину. Но один доброжелатель убедил ее в том, что этого делать не следует, так как ее приезд может кончиться трагически. Сначала она хотела поехать в Канаду, но потом оказалась в Токио. Там она и прожила всю оставшуюся жизнь. Скончалась Лидия Павловна сравнительно недавно, ей было в то время больше ста лет. Ее, как старейшего жителя города, даже показывали по токийскому телевидению. Эта женщина преподавала русский язык и литературу многие годы. Когда она ушла с работы по возрасту, то выяснилось, что у нее нет достаточных денежных накоплений, чтобы купить квартиру. Лидия Павловна в то время жила в гостинице. Хозяин гостиницы сказал, что она может занимать свой номер, пока он жив, то ли за мизерную плату, то ли бесплатно. Но он не оставил никакого письменного распоряжения наследникам по этому поводу. И после его смерти одинокая пожилая женщина оказалась практически на улице, поскольку новый владелец попросил ее освободить номер. И вот тогда кафедра русского языка университета, в особенности моя подруга Галя с мужем, пришли ей на помощь и сняли для нее отдельную квартиру за свой счет. Потом они поместили ее в комфортабельную больницу, где за ней был хороший уход, так как она уже не могла жить одна и обслуживать себя.
Лидия Павловна была замечательным человеком, обладала высокой культурой, была прекрасно образована и очень умна. Когда она скончалась, встал вопрос о том, где ее похоронить. У нее ведь не было ни средств на похороны, ни близких, ни родных. И тогда на помощь пришел русский священник отец Николай, который возглавляет православный приход в Токио. И снова - мои друзья, а также японские коллеги Лидии Павловны и ее выпускницы.
Окончание. Начало см. "Азия и Африка сегодня" N 2, 2004 г.
стр. 53
Другой интересный человек, с которым мне довелось встретиться в университете, - католический священник Янес Михельчич. С ним я познакомилась еще в 1978 году в Ленинграде. Он прожил в Токио больше 20 лет. Образование Янес получил в иезуитском колледже. Какое-то время он работал в Ирландии, а потом миссия послала его в Токио. В университете Янес читал лекции по языкознанию и основам русской грамматики. Одна из моих подруг - Вера - преподавала на летнем семинаре в Дюнах, курортном поселке под Ленинградом, и в тот год Михельчич, как руководитель и куратор группы, привез туда японских студентов-старшекурсников. Вера позвонила мне и сказала, что хочет познакомить меня с интересным человеком. Когда они приехали ко мне домой, она загадала мне загадку, попросив определить его национальность и род занятий. Передо мной стоял довольно молодой человек лет 38, высокого роста, темноволосый, с проседью, кареглазый, спортивного сложения. Одет он был в темно-синий джинсовый костюм модного покроя с маленькими карманчиками на рукавах и погончиками на плечах. Он вежливо улыбался, стоя в дверях. "Ну что ж, - сказала я, взглянув на него, - тип внешности, конечно, средиземноморский". На что он сказал: "Тепло!" Я продолжала: "Конечно же, не араб". - "И это верно", - согласился он. И я заключила: "Скорее всего, Албания". Вера кивнула: "Почти угадала. Он из Югославии, словенец". Так закончилась наша небольшая этнографическая игра- угадайка. За чаем подруга попросила меня определить род его занятий. Вслушиваясь в его манеру речи, я обратила внимание на несколько певучую, чуть монотонную интонацию. Акцент был чисто славянским, но очень незначительным. И я сдалась. Тогда Вера сказала мне, что он священник, хотя вид у него был достаточно светский.
Позже он неоднократно привозил в Ленинград группы студентов на практику в Институт культуры. Однажды мы встретились с ним. Он передал мне подарок от моих друзей, и мы пошли к памятнику А. С. Пушкину на Черной речке. Когда в 1991 году я провела целый месяц в Токио, мы ездили осматривать храм Асакуса, один из немногих сохранившихся в городе после страшного землетрясения, происшедшего еще до Второй мировой войны. В храме было много детей с учителями. Мы постояли у огромной кадильницы, чтобы смыть с себя житейскую пыль, и полюбовались прекрасными пагодами. Я узнала потом, что Янес, кроме преподавательской деятельности, проводит службы в церкви университета, исповедует и причащает верующих. И, конечно, много внимания уделяет индивидуальной работе со студентами, особенно с теми, кто попадает в критические ситуации. Он помогает им разобраться в себе, когда они пытаются решить "проклятые вопросы юности", и не раз спасал некоторых от попыток самоубийства своей душевной щедростью, добротой, вовремя данным советом. Жил отец Янес в монастыре. Зарплата его была чисто символической. Он брал немного денег в кассе университета на самое необходимое. За ним было оставлено право свободного выхода в город. Иногда он ходил в гости к друзьям и, конечно, в музеи, храмы и парки со студентами. Позже он уехал работать в Россию, где служил своему призванию в Подмосковье. Затем уехал в Бишкек. Мне особенно запомнился наш разговор в самую первую встречу в Ленинграде. Я спросила его тогда, не испытывает ли он ностальгии по Родине, не скучает ли по родному языку, живя то в одной, то в другой стране. И он ответил: "Я думаю, что человек должен жить там, где может принести как можно больше пользы и добра".
САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ В ТОКИО
Самое красивое место в Токио, безусловно, императорский квартал. Дворец императора расположен в историческом центре. Он построен в виде невысокой пагоды белого цвета с коричневой крышей и окружен живой изгородью из кустарника с розовыми цветами. Около дворца -озеро и вокруг него - каналы, через которые перекинуты легкие изящные мостики. Земля покрыта густой короткой зеленой травой, повсюду растут невысокие широкохвойные сосны, похожие на средиземноморские пинии. Воздух чистый и свежий. Весь дворцовый ансамбль создает впечатление душевной тишины и покоя. Охрана как-то не бросается в глаза.
Интересен и квартал, где находится буддийский храм Асакуса. Храм выполняет свое религиозное назначение и по сей день, но одновременно является и музеем. Поскольку туристский сезон закончился, мы почти не видели там иностранцев. Зато повсюду стояли группы детей с учителями: они пришли поклониться стене, где находятся урны с прахом известных людей, погулять и посетить храм. Недалеко от входа стоит большая кадильница. Если вы зажжете ароматную сандаловую палочку, то дым благовоний окутает вас. Говорят, что он помогает укрепить здоровье, веру в добро и отгоняет темные силы. Если захотите войти в храм, надо снять обувь.
Наиболее посещаемое туристами место - музейный квартал Уэно. Там же находится замечательный зоопарк с любимым японцами пандой. На каждом шагу продаются мороженое, соки, мягкие игрушки, сахарная вата, сладости, холодный чай и кофе в баночках. В зоопарке хуже всего приходится белым медведям, тюленям, моржам и пингвинам. Они живут в искусственном климате, который создают мощные морозильные установки. Но им, бедняжкам, все равно очень жарко и неуютно.
В этом же квартале находится Музей национального искусства. Должна заметить, что без специального сопровождения или подготовки там мало что понятно обычному посетителю. Зато Музей современного искусства оказался значительно доступнее для восприятия. Тем более, что там в то время была выставка Юрия, русского художника, который жил в квартире моих друзей (той, что они купили для дочери), конечно, пользуясь ею безвозмездно. Его картины носили символический характер, но Кодо они очень нравились, он даже купил две для своей домашней коллекции. Он же помог Юрию организовать выставку с помощью друга своего покойного отца. В этом же музее мы побывали на приеме, организованном в честь
стр. 54
русских художников из Хабаровска. Мы пошли в ресторан, а оттуда, вдвоем с Кодо, в гости к известной японской актрисе телевидения, исполнительнице народных песен. Надо сказать, что и ее квартира в новом доме тоже была обставлена вполне по-европейски. Мы сидели на полукруглом диване со светлой обивкой и пили черный чай из прелестных чашек лионского фарфора. Кстати, в Японии очень любят и китайский фарфор. Хозяйка и мой друг сидели на диване на восточный манер, по-турецки. Они тихо разговаривали по- японски, хотя и недолго, учитывая мое присутствие. Потом хозяйка подарила мне красивый браслет, который я храню до сих пор, и аудиокассету с записью своего концерта фольклорных песен. Эта актриса нигде специально не училась, она унаследовала семейную традицию.
ТЕАТР КАБУКИ
Японцы, конечно, предлагают своим гостям побывать на главной улице Гиндзе, посмотреть представление в театре Кабуки. Здание театра похоже на буддийский храм. А вокруг - современные здания. Первые спектакли театра шли в буддийских храмах еще в XIV веке.
Сцена сообщается со зрительным залом мостиком шириной метра два. Это создает возможность контакта зрителей с актерами, когда они выходят на этот мостик (в современных театрах России актеры тоже стали выходить в зал для общения со зрителем. А в театре Балтийский дом в Петербурге зрители сидят на скамейках без спинок, и скамейки могут вращаться, если это необходимо по замыслу режиссера). На сцене театра Кабуки среди персонажей сидят молодые мужчины в серой одежде. Они выполняют роль рабочих сцены. Никто не обращает на них внимания. К сожалению, в дневное время в театре даются лишь часовые представления для туристов и, наверное, не стоит тратить время и деньги на этот исключительно туристский аттракцион. Артисты показывают небольшую часть спектакля как образец древнего искусства.
Будучи в Токио, я вспомнила тот блестящий спектакль, который в полном объеме показал театр Кабуки в Ленинграде. Мы смотрели его в помещении БДТ. В спектакле было четыре действия. Коллектив показывал известную средневековую драму о матери, которая потеряла единственного сына. Всю жизнь она искала его, блуждая по стране. Главную роль - матери исполнял знаменитый трагический актер. Ему было в то время 70 лет. Его игра была поистине гениальной. Он так достоверно изображал горе матери, что у зрителей слезы выступали на глазах. Конечно, мы слушали через наушники лишь синхронный перевод. Но не это было главным. Лица актеров представляли собой белые маски: они были покрыты густым слоем белил, выделялись только обведенные черным глаза и ярко накрашенные губы. Мимика их была довольно скупа, жесты сдержанны. Но выражение глаз и, главным образом, интонация трогали до глубины души. В тот момент, когда актер, исполнявший роль несчастной матери, читал ее трагический монолог, стоя в центре сцены с распущенными длинными волосами, нельзя было не сопереживать ему. И, несмотря на всю непривычность и условность традиционного японского театра, зрители прекрасно понимали его.
ЧАЙНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ
Как-то вечером мы с Кодо поехали в один из самых дорогих и престижных отелей на чайную церемонию, куда его пригласила одна из пациенток, дама средних лет. Он сразу предупредил меня, что вряд ли я испытаю восторг от лицезрения этой церемонии, так как ее глубокий философский смысл понятен только посвященным. Он тоже себя таковым не считает.
Чайный клуб снимал одну небольшую комнату в отеле. На полу - соломенные татами, присутствовавшие члены клуба были одеты в кимоно, женщины - в ярко-голубые и бирюзовые, вышитые цветами, а также в красные и белые с рисунком, а мужчины - в темные. Во время церемонии все сидели на полу на коленях. В центре комнаты - большой чайник-самовар из темного металла. В нем был приготовлен очень густой темно-зеленый чай, чуть-чуть похожий на суп-пюре. Присутствовавшие пили его из чашек, напоминавших пиалы, тоже темного цвета. К чаю были поданы японские сладости. Все участники церемонии молчали. Это круговое молчаливое чаепитие символизировало, как мне показалось, единение в мыслях и чувствах всех присутствующих с чем-то высшим и между собой.
Мы тоже сели на татами и довольно долго сидели на коленях, внимательно наблюдая за ходом церемонии. Конечно, пришли мы не к самому ее началу. Мой друг заранее сказал, что выдержать такое испытание с начала до конца очень трудно и утомительно. Мы пробыли там немногим более часа. Пациентка Кодо подарила нам коробку японских сладостей. Однако мой друг не советовал есть их, заметив, что по вкусу они напоминают засахаренную известку.
ЯПОНСКИЙ СЕРВИС
Национальный характер японцев ярко проявляется в области сервиса. Каждый вечер по пути домой мы заходили в очаровательный, небольшой и уютный кондитерский магазин "Mutter Rosa". Его хозяйкой была, по-видимому, немка. В магазине работали очень молодые японские девушки и юноши лет 17 - 18. На витрине лежали разнообразные пирожные, булочки, пирожки и другие кондитерские изделия, не менее сорока видов. Когда мы, стоя у витрины, выбирали товар, продавцы, казалось, совсем не смотрели в нашу сторону и никогда не подходили к нам, чтобы предложить или, не дай бог, навязать товар. Но когда мы уже останавливали свой выбор на чем-то, то, почувствовав это каким-то своим внутренним чутьем, одна из девушек с улыбкой подходила к витрине и, взяв лопаточку своими тонкими пальчиками, мягким движением укладывала каждое изделие в отдельный бумажный пакетик и закрепляла его сверху скрепочкой. А затем передавала пакетики мальчику, который аккуратно брал их, складывал в большой фирменный мешок и передавал его, как по конвейеру, в кассу. Девочка-кассирша выбивала чек, благодаря нас за по-
стр. 55
купки все с той же улыбкой и легким полупоклоном. Юноша-упаковщик передавал нам наши покупки тоже с поклоном и словами благодарности. Возникало такое чувство, что вы не купили булочки и пирожные, а получили их в подарок. Весь процесс покупки превращался в маленький праздник, в ритуал. Служащие магазина вели себя безупречно, были приветливы, услужливы, но не навязчивы. Продавцы в магазине всегда носят форму: девочки - белые блузки с черным бантиком и черные юбки, мальчики - белые рубашки, черные галстуки и черные брюки.
Что касается крупных торговых центров, таких как Токю или Шибуйя, то они представляют собой огромные комплексы и обычно занимают многоэтажные здания современной архитектуры. Расположены такие центры вблизи метро. Рядом всегда есть стоянка для машин. Во внутреннем дворике - зеленый сквер, в центре его - фонтан, а вокруг - столики кафе. Торговые залы работают на всех этажах. В магазине этажи связаны эскалаторами, есть запасные боковые лестницы и большие лифты. Все служащие носят форму. В одном из таких магазинов лифтерши были одеты в красные костюмы: короткие жакеты красного цвета с синими воротничками, белые блузки, синие юбки, красные туфли и синие шапочки. Продавщицы в отделах работали в белых блузках и темных юбках.
В торговом центре всегда есть кафе, рестораны, бары и закусочные, а также - досуговые центры; для детей - комната, где дежурит служащая фирмы и где много игрушек. Там можно спокойно оставить своего ребенка. Для взрослых периодически устраиваются художественные выставки, такие как "Мейсенский фарфор", "Антикварные лампы", "Живопись Франсуа Милле" и т.п. Обычно покупатель ходит по магазину, выбирает товар и оплачивает его, а потом оставляет свой адрес. Вечером ему доставляют покупки на дом, конечно за счет фирмы. Продавцы этих магазинов не просто вежливы и любезны, они отлично вышколены, точны, предупредительны и интеллигентны. Работают всегда бесшумно, с неизменной улыбкой, но без подобострастия. В музыкальном отделе одного крупного супермаркета весь день за черным роялем сидела в вестибюле молодая пианистка в белой блузе и длинной черной юбке. Она исполняла известные музыкальные произведения европейской классической музыки для посетителей.
Крупные торговые центры напоминают павильоны международных промышленных выставок или музеи современного прикладного искусства. Покупателям предлагается такое изобилие и разнообразие товаров, что иногда это кажется даже чрезмерным.
Если на улице дождь, то у входа в торговый центр всегда выдают длинные полиэтиленовые футляры для зонтов, чтобы не пачкать пол.
В часы распродаж, с 15 до 17, скидки доходят до 50 процентов. В это время мужчины-зазывалы громко объявляют о начале распродаж, приглашая покупателей принять в них участие. Все торговые залы снабжены прекрасной рекламой, хотя она не носит назойливого характера. Японцам свойственно чувство меры.
ДИСНЕЙЛЕНД
Японский Диснейленд - это огромный парк с бесчисленными аттракционами. Мы с Наоко попали туда в проливной дождь и буквально плавали по улицам парка, несмотря на прекрасные стоки и идеальное покрытие мостовых. Кроме входного билета, нужно покупать отдельно билет на каждый аттракцион. Это очень дорогое удовольствие. Мы посмотрели знаменитый замок Золушки, попали в пещеру ужасов, где грохотал гром, сверкали молнии, а из стен выскакивали на нас светящиеся привидения. Дети, конечно, были в восторге. Потом побывали в павильоне "Карибские пираты", там на острове посреди "океана" стояли пиратское судно, парусная шхуна, а на берегу горели костры, и пираты жарили мясо на вертеле. Недалеко от берега стоял дом, на ярко освещенном балконе стоял пират и курил трубку. Черное небо было усеяно яркими звездами. Дул теплый ветерок. "Океан" был совершенно спокоен. На воде блестела лунная дорожка. Конечно, всех этих пиратов изображали собой электронные куклы. Но выглядело зрелище довольно убедительно. Потом мы сели в лодочку и спустились вниз по "горной реке". В одном месте лодочка ухнула вниз, в водопад - так умело была воссоздана атмосфера приключений. В другом месте по парку разгуливали слоны, громко трубя, в реке плавали электронные бегемоты.
Осмотреть парк Диснейленд за один день невозможно, даже в хорошую погоду. После прогулки мы обедали в кафетерии самообслуживания. Конечно, он сильно напоминал наши столовые с комплексными обедами. Но в отличие от них, там не было никакой давки или толкучки. Люди вели себя спокойно, сдержанно, разговаривали тихо, только дети бурно обсуждали свои впечатления. Цены в кафетерии такие же, как в приличной японской студенческой столовой, а качество еды не хуже, чем в дорогом ресторане.
В Диснейленде интереснее всего посмотреть электропарад, который бывает, конечно, по вечерам.
ПОЕЗДКА НА ФУДЗИЯМУ
Находясь в Японии, я решила обязательно побывать на легендарной Фудзияме. Мы с Кодо отправились туда рано утром. Гора Фудзияма находится примерно в 250 километрах от Токио. Поскольку в городе всегда большие пробки, Кодо решил встретить меня на окраине, у конечной станции метро. Возникла проблема, как мне доехать туда одной, не зная языка. В тот день никто из знающих русский язык не мог сопровождать меня. И моей спутницей стала его неродная мама. Она прекрасно справилась со своей задачей. Сажая меня в поезд, она объяснила водителю, где я должна выходить, а мне показала 45 минут на циферблате часов. Конечно, у нее был уже большой опыт общения с русскими гостями: они часто бывали в их доме*.
* Среди русских гостей этого дома можно назвать таких известных представителей творческой интеллигенции, как Галина Уланова, Майя Плисецкая, Сергей Юрский, Олег Табаков и многих других.
стр. 56
Кодо встретил меня на перроне, мы сели в его белый "мерседес" и выехали на шоссе. Окрестности Токио очень живописны. По обеим сторонам дороги тянутся невысокие зеленые горы. Пейзаж чем-то напоминает пригороды Севастополя. А у подножия гор вдоль дороги виднелись дома крестьян, прекрасно ухоженные поля и виноградники. Дома, в основном, светлых тонов, часто покрыты белой штукатуркой, с коричневыми крышами. О дорогах Японии написано очень много. Но хотя мы ехали, не превышая средней скорости, создавалось впечатление, что машина просто летит... Автомобилей на шоссе было сравнительно немного, как обычно в будний день.
Мы остановились пообедать в ресторане на берегу красивого горного озера. На воде качались резиновые надувные лодочки, похожие на разноцветных птиц. По выходным на них катаются дети. Кодо сказал, что этот пригород - популярное место отдыха токийцев. На лестничной площадке ресторана стояло большое чучело бурого медведя. Выбор блюд предлагался большой: и европейские, и национальные блюда. Вообще в Японии готовят очень вкусно. В меню много овощей, фруктов и морепродуктов. В Токио есть всевозможные рестораны и, конечно, русские тоже. Больше всего японцы любят китайские рестораны. После того как официант берет заказ, он приносит вам запаянные в полиэтиленовые пакеты теплые белые махровые полотенца для рук. Сервировка столов - европейская, хотя всегда лежат палочки.
После обеда мы отправились в дальнейший путь и около двух часов дня были уже у подножия горы. Несмотря на ясный день, гора была окутана туманом. Созерцая туманные очертания Фудзи, мы ощутили ее красоту. Я вспомнила стихи поэта Басе:
Туман и осенний дождь. Но пусть невидима Фудзи, Как радует сердце она.
На вершину горы ведет хорошая автомобильная дорога, по ней можно доехать до высоты 2500 метров. А следующие 1200 метров паломники обычно идут пешком, с рюкзаками, в спортивной одежде и обуви, чтобы дойти до вершины перед рассветом и увидеть восход солнца. К нам подошел проводник, предлагая свои услуги. Но пришлось отказаться, ведь для восхождения на Фудзи понадобился бы целый день, а то и два, с ночевкой. Кодо же нужно было вернуться домой к вечеру, чтобы пойти на работу на следующий день утром. Восхождение на Фудзи - это тяжелый труд и требует специальной подготовки. Поэтому мы ограничились тем, что погуляли у подножия, сфотографировались в костюме самурая, выпили по чашечке горячего черного кофе и отправились в обратный путь.
Мы несколько раз останавливались, чтобы полюбоваться Фудзиямой издали, и вспоминали, как когда-то в Ленинграде ходили вместе в Эрмитаж смотреть выставку картин художника Хокусая "100 видов Фудзи". И как Кодо, несмотря на слабое знание русского языка, старался растолковать мне символику этих картин. Созерцание Фудзиямы вызывает ощущение связи с вечностью и душевного покоя.
К Токио подъезжали уже вечером. И тут передо мной предстала великолепная картина сверкающего, переливающегося всеми цветами фантастически прекрасного города. Это было поистине сказочное зрелище. Насколько дневной Токио выглядит чуть монотонным, настолько вечерний поражает буйством форм и красок, светящихся реклам и ярко освещенных витрин. Вечерний город показался мне праздником цветового дизайна.
"ВОЙДЯ В ДОМ, СНИМИ ОБУВЬ СВОЮ"
Два дня мы провели в курортном городе Камакура на берегу Тихого океана. Там находится прекрасный архитектурный заповедник. В парке стоит знаменитая 30-метровая статуя Будды. Если подняться наверх к голове Будды, через его глазницы можно увидеть побережье. В парке несколько красивых прудов с лотосами и красными рыбками, кадильницы с благовониями и множество старинных пагод.
Сам городок очень уютный. Почти все дома - одноэтажные, либо двух- трехэтажные особняки. На каждом шагу уютные кафе, рестораны, бары, сувенирные магазинчики.
Мы остановились в университетской гостинице. В прошлом этот особняк принадлежал преподавательнице Университета Святой Софии. Перед смертью она завещала его своему вузу. Дом окружен зелеными лужайками, аккуратно подстриженными деревьями и кустарником. Дорожки выложены плиткой. Архитектура дома вполне традиционна. В вестибюле стоят многочисленные безразмерные тапочки без задников. Неписаное правило японцев - "Войдя в дом с улицы, сними обувь свою". Войдя в вестибюль, вы снимаете уличную обувь и надеваете тапочки. Поднявшись в свой номер, вы оставляете их в коридоре и надеваете комнатные тапочки. А чтобы выйти на балкон, надо надеть балконные тапочки. Входя в ванную, оставляете комнатные тапочки и надеваете тапочки для ванной. В туалете вас уже ждут другие тапочки.
В каждом номере на кровати лежат свежайшее белье и кимоно в мелкую серую клеточку. Утром вам звонит служащая и приглашает на завтрак. Спускаетесь на первый этаж, где уже готовы накрытые столики. Прислуги не видно и не слышно. Завтрак вполне европейский: сыр, ветчина, яичница, булочки с маслом и джемом, кофе со сливками, чай, соки, овощи и фрукты и многое другое.
После завтрака посуду ставят на кухонное окно, и можно идти в номер отдыхать, а затем отправиться на пляж или в город.
Так мы и сделали. Один день провели в городе. На другое утро пошли на берег океана. Сезон в то время уже закончился. На пляже не было ни души, немного штормило, волны были очень высокие. Порывы ветра трепали волосы. Океан обдавал лицо солеными брызгами. И не покидало чувство свободы, легкости, простора.
Вода в Тихом океане чуть зеленоватая. И хотя был уже октябрь, песок и вода оставались достаточно теплыми. Наверное, иногда для отдыха нет лучшего времени, чем межсезонье.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2006-2025, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |