В начале 1982 г. Секцией общественных наук Президиума АН СССР была утверждена программа "Сравнительный анализ эффективности воздействия социалистической и буржуазной системы на культуру развивающихся стран". Мне было поручено руководить этой работой. Свою деятельность мы начали еще в период застоя. Исследования привели нас к выводу, что, несмотря на все наши усилия, эффективность воздействия стран социализма на культуру развивающихся стран не столь велика, как империалистических, прежде всего США, которые более изощренно, оснащенно, квалифицированно ведут работу в развивающихся странах. Мы тогда же составили ряд аналитических записок, в которых содержалась оценка этого факта и выдвигались предложения, направленные па повышение эффективности культурного обмена. Однако далеко не всегда наши соображения, выводы и оценки правильно воспринимались. Защищая "честь мундира", иногда называли нашу работу "очернительством", "неквалифицированным вмешательством" и т. п.
Думается, что в устойчивости стереотипного мышления, в отсутствии контактов, должного взаимопонимания между различными нашими организациями и учреждениями, занимающимися идеологической работой, кроется одна из причин отставания как наших общественных наук, так и недостаточной результативности направленной на зарубеж деятельности наших средств массовой информации, наших организаций, занимающихся культурным обменом.
В рамках наших исследований я в течение многих лет посещаю университеты развивающихся стран, где знакомлюсь с учебниками, по которым ведется там преподавание истории, экономики, культуры Советского Союза. Учебники эти в основном американских и английских авторов, в извращенном, тенденциозном виде изображающих нашу страну. Я неоднократно задавал вопрос своим коллегам из развивающихся стран: почему же не используются учебники о нашей стране, подготовленные советскими авторами и изданные издательством "Прогресс" на иностранных языках? Мне отвечали: потому что изданные в вашей стране учебники мы считаем пропагандистской литературой. В результате студенты в развивающихся странах с университетской скамьи получают искаженную информацию о нашей стране.
Как исправить положение? Как подготовить учебник по истории нашей страны, чтобы он был принят университетами развивающихся стран? С этим вопросом я в свое время обратился к директору издательства "Прогресс". Он мне сказал, что обращался ко многим советским ученым, предлагая им написать учебник, объективно и правдиво излагающий историю нашей страны, но никто не хотел рисковать. Да и даже если бы такой учебник был написан, издан у нас и принят тем или иным зарубежным университетом, ведь его легко можно было бы сравнить с теми учебниками, по которым ведется преподавание отечественной истории у нас, и нелегко было бы ответить на вопрос, почему иностранцы изучают правдивую историю нашей страны, а учащиеся Советского Союза не должны знать правду о прошлом своей собст-
стр. 87
венной страны. По естественным наукам, по медицине, технике наши учебники широко используются за рубежом. Надо в срочном порядке делать все возможное, чтобы создать доброкачественные, правдивые учебники о нашей стране для зарубежных университетов.
Наши средства массовой информации, ученые, писатели, журналисты, деятели искусства в течение многих лет предпринимают усилия, чтобы создать привлекательный для всего мира идеализированный образ нашей страны, и всячески разоблачают всех тех, кто посягает на этот образ. Наше же отношение к тем или иным представителям зарубежной общественности зачастую определяется тем, как они относятся к этому образу. Критические выступления в наш адрес у нас, как правило, расцениваются в качестве показателя недоброжелательного или враждебного к нам отношения. И наоборот, мы приближали к себе людей, которые не скупились на различного рода положительные высказывания в наш адрес. Больше того, такого рода высказывания, как правило, цитировались в нашей печати, а иногда становились критерием отношения к тем или иным нашим акциям, по ним судили об общественном мнении той или иной страны. Но ведь зачастую именно критикующие нас являются подлинными друзьями, а постоянно расхваливающие, поддерживающие во всем на деле оказываются лицемерами.
Многие зарубежные культурологи, литературоведы, критики, переводчики участвуют в создании образа Советского Союза в своих странах, рассматривая нас через призму своего мировосприятия. Всех зарубежных авторов, кто критически воспринимает советскую культуру, а вместе с ней не приемлет социалистические идеи, наш образ мыслей и жизни, мы, как правило, относим к буржуазным советологам и, естественно, подвергаем их работы соответствующему анализу. Мне представляется, что в свете нового мышления наши исследования, ведущиеся в этой области, критика зарубежных авторов нуждаются в серьезной корректировке. Мы далеко не всегда учитываем их неоднородность, подходим к ним недостаточно дифференцированно. Среди них немало есть и таких, кто ищет, сомневается, заблуждается.
Наши же исследователи подходят к их работам, к их деятельности как бы забывая, что они живут в капиталистическом обществе и поэтому подвержены различным его влияниям. Так делает, например, И. Е. Голик в своей книге "Зарубежная критика о советской литературе" (М. 1976). Вместо анализа работ он подвергает их авторов проработке с навешиванием ярлыков. Однолинейные оценки, проработочный, а не аналитический метод исследования свойственны работам и других критиков зарубежных авторов. Между тем даже из приводимых нашими критиками цитат из работ этих авторов сейчас становится ясно, что не так уж неправы они были в оценке тех или иных недостатков нашей литературы, негативных явлений в жизни нашего общества, которые сегодня мы сами критикуем более остро. Наряду со справедливой критикой ряда антисоветски настроенных авторов достается от Голика и Ж. П. Сартру за то, что он в советской литературе обращает внимание не на романы с "положительным героем", а на произведения, изображающие "людей ищущих, заблуждающихся, которые приходят из эпохи Сталина". Но как раз об этих персонажах мы говорим сегодня прежде всего. Своими однолинейными откликами, проработками и рецензиями на труды зарубежных авторов мы зачастую отталкивали их, превращая из ищущих и сомневающихся в недругов. В свое время мы обрушивались на Д. Лукача, ругали его за отход от марксистских позиций, в то время как прогрессивные деятели культуры многих стран с большим уважением относились к нему, издавали и изучали его труды. Как известно, в свое время он поддержал А. Платонова.
Трудно предъявлять сегодня слишком суровые обвинения в адрес наших обществоведов за методы их работы. Такова была обстановка, духов-
стр. 88
ный и идеологический климат в нашей стране. Я помню, как в 50 - 60-е годы, когда в издательстве "Художественная литература" в Москве издавались восьми- и затем двенадцатитомное собрание сочинений Р. Тагора, нам не удалось убедить руководство издательства в необходимости полной публикации его "Писем о России", которые он создал после визита в нашу страну в 1930 году. Дело в том, что за короткий срок пребывания в Москве он увидел не только ростки новой жизни в нашей стране, но и заметил зачатки "тоталитарного режима", о чем и написал в одном из писем. Поэтому оно и было выброшено из замечательного публицистического произведения Тагора, а объяснять индийцам, почему это сделали, приходилось потом не тому, кто дал указание "урезать" Тагора, а ученым-индологам.
Теперь об идеологической борьбе, которая ведется в настоящее время в различных областях художественной культуры. Лишь тогда наши работы по данной проблеме станут действенными и эффективными, когда они будут опираться на строгий научный анализ зарубежных идеологических, эстетических, философских концепций. Наши работы или устные выступления теряют свою эффективность, если в них недостаточно корректно, предвзято, недостаточно квалифицированно излагаются точки зрения зарубежных авторов, когда полемика в них ведется не на строго научном, профессиональном уровне, не по существу, а наши ученые выхватывают из работ зарубежных авторов лишь те идеи, те мысли, те цитаты, которые дают возможность хлестко их проработать. Идеологическая борьба в области художественной культуры, если мы хотим, чтобы она была действенной, эффективной, приносила пользу, а не наносила ущерб, требует большей гибкости, она должна вестись без применения запрещенных приемов, иначе даст обратный результат.
В наших работах идеологического характера недопустимы догматизм, схематизация, упрощенчество. Недостаточно корректно или обоснованно ведущаяся полемика по острым идеологическим проблемам может лишь оттолкнуть от нас зарубежных ученых, в том числе и сочувствующим нам.
Для того, чтобы наши работы идеологического характера достигали своих целей, нам следует не от случая к случаю, не наскоками, а постоянно, систематически заниматься изучением зарубежной литературоведческой мысли. Идеологическую борьбу надо вести своевременно, бороться следует с противником, находящимся на поле боя. А мы порой ведем борьбу с силами, представляющими собой вчерашний день, с теми идеями, которые отжили свой век, заменены новыми, в которых следует хорошенько разобраться, прежде чем вступать с ними в борьбу. Проблема эта заслуживает того, чтобы ею заняться всерьез и по-настоящему, имея в виду, что идеологическая борьба в современном мире не прекращается. Чтобы добиться цели, мы должны вести ее современными научными методами на основе нового мышления.
Е. П. ЧЕЛЫШЕВ (академик).
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2006-2023, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Belarus |