Libmonster ID: BY-1467

(c) 2002 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Источники по истории Африки довольно многочисленны, и их тем больше, и они тем обширнее и разнообразнее, чем ближе к сегодняшнему дню. Широко известны европейские источники по истории Африки - записки путешественников, миссионеров, колониальных деятелей. Но европейцы проникали в глубь африканского континента постепенно, в его внутренние районы - практически лишь во второй половине XIX в. А самое главное - в источниках европейского происхождения, как невольно, так и вполне осознанно, зафиксирована искаженная картина Африки. Это, по меткому выражению Н. А. Ерофеева, "Африка в королевстве кривых зеркал" 1 .

Тем ценнее для африканистов источники африканского происхождения. Однако автохтонное население Африки было в основном бесписьменным, а с устной исторической традицией африканских народов историки научились работать сравнительно недавно 2 .

В то же время с проникновением миссионеров в глубинные районы Африки африканцы научились читать и писать как на европейских, так и на родных языках -в последнем случае они зачастую были создателями письменной традиции на этих языках. Грамотность в новое и новейшее время в Африке - удел немногих, поэтому документов, написанных рядовыми африканцами - не крупными политиками и не писателями - не так уж много. Но поистине бесценны такие документы не только потому, что они редки. Они как ничто другое отражают повседневную жизнь африканцев, их жизненные ориентиры и систему ценностей, отношение к европейцам и европейской культуре. Все это - широко разрабатываемые в современной историографии проблемы, выходящие далеко за пределы собственно африканистики.

Обнаружить неизвестные документы африканского происхождения достаточно трудно. В архивах бывших стран-метрополий они крайне малочисленны по сравнению с документами европейского происхождения, и даже в африканских архивных фондах колониального периода они теряются под ворохом европейских документов. Но именно их в первую очередь старался найти автор этих строк, работая в европейских или африканских архивах 3 .

Летом 2001 г. автору удалось поработать в Архиве заморских территорий Франции в г. Экс-ан-Прованс. Поездка была осуществлена по приглашению Дома наук о Человеке в Париже, предоставившего мне возможность заниматься в течение месяца научными исследованиями во Франции. По моей просьбе поездка была организована таким образом, чтобы больше половины общего срока командировки я работал именно в колониальном архиве, находящемся на юге Франции.


1 Ерофеев Н. А. Африка в королевстве кривых зеркал (свидетельства английских путешественников). -Источниковедение африканской истории. М., 1977, с. 275 - 297.

2 См. Источниковедение африканской истории. М., 1977.

3 См. Балезин А. С. Намибийский национальный архив: документы и материалы. - Вестник Московского университета, серия 13. Востоковедение, 1996, N 3, с. 47 - 53; его же. В Национальном архиве Танзании. -Новая и новейшая история, 1998, N 2, с. 215 - 217; его же. Архив Берлинского миссионерского общества: уникальное собрание документов по истории колониальной трансформации традиционных африканских обществ. - Африка и прошедший век. Материалы VIII конференции африканистов. М., 2000, с. 24 - 32.

стр. 105


Архив заморских территорий является одним из пяти отделений Национального архива Франции. Его выделение и переезд в Экс произошли по инициативе, провозглашенной в 1961 г. тогдашним директором Национального архива Франции Андре Шамсоном. Идея состояла в том, чтобы создать специальное хранилище документов французских властей, вывезенных из бывших колоний, получивших независимость.

В 1966 г. было построено первое архивное здание в Эксе, и на его торжественном открытии А. Шамсон заявил, что выбор этого города для хранения колониальных архивов обусловлен "близостью Марселя - восточных ворот страны, гуманистической атмосферой Экса и подходящим для сохранения старых документов климатом".

В начале 1980-х годов в этот провансальский город было решено перевести из Парижа весь архив Министерства колоний, созданный еще в 1911 г. и не умещавшийся уже в старом здании. Для этого в 1986 г. было построено новое современное здание. В 1991 г. к этому зданию был пристроен современный читальный зал на 100 мест, который должен был удовлетворить потребности большого потока желающих работать с архивными документами. В середине 90-х годов архиву в Эксе были переданы еще фонды парижских архивов: документы частных компаний, работавших непосредственно в колониях.

В результате, по подсчетам самих архивных работников полки с архивными документами имеют общую длину в 38 км 4 .

Кроме собственно архивных документов в архиве имеется обширная библиотека, в которой собраны книги по бывшим французским территориям, насчитывающая около 100 тыс. томов 5 .

Документы по Африке находятся в основном в фондах Министерства колоний и Министерства заморских территорий Франции. Документы эти условно делятся на "старые" - до 1920 г. и "новые" - после 1920 г. Министерские фонды состоят из нескольких отделов: "Общие вопросы", "Договоры", "Миссии", "Политический отдел", "Экономический отдел", "Фонд экономического и социального развития", "Генеральная инспекция общественных работ", "Контрольное управление", "Географические серии", последние в свою очередь содержат отделы "Французская Экваториальная Африка", "Французская Западная Африка", "Французское Сомали".

Для некоторых из министерских документов, в частности для Политического отдела и Контрольного управления, установлен срок давности - 60 лет, который довольно строго соблюдается.

К министерским документам примыкает Архив аффилированных организаций, в частности Экономического агентства французских заморских территорий.

Кроме министерских фондов, большое значение имеют фонды местных администраций Французской Западной Африки и Французской Экваториальной Африки, а также Джибути. Они охватывают, как и министерские фонды, периоды до и после 1920 г. В них входит переписка, общие политико- административные вопросы, документы генеральной инспекции общественных работ, а также документы частных компаний.

Документы администрации Французской Экваториальной Африки хранятся в архиве в основном в оригинале, а документы Французской Западной Африки - в микрофильмах, ибо оригиналы их остались в архивах Дакара, столицы Сенегала и бывшего административного центра Французской Западной Африки. Микрофильмы эти очень низкого качества, и работать с ними крайне трудно.

Вообще об условиях работы в архиве следует сказать особо. Там комфортный современный кондиционированный читальный зал и компьютеризованная система заказа документов. Пропуск в архив оформляется раз и навсегда, причем тут же делается фотография и наносится электронный код с номером читателя, присвоенным навсегда - и все это делается на глазах изумленного посетителя. Однако, несмотря на все эти достижения технического прогресса, а зачастую и благодаря


4 Centre des Archives d'Outre-mer, Aixe-en-Provence n.d., p. [6].

5 Ibidem.

стр. 106


им, профессиональная деятельность для исследователя в архиве Экса крайне усложнена.

Так, чтобы заказать нужное досье, его не только надо найти по картотеке или описи, но и еще раз зашифровать уже найденный шифр для компьютера по особым классификаторам. Всему этому надо специально учиться, на что уходит большое количество времени.

Кроме того, в зал не разрешается вносить ничего, кроме несброшюрованных листов бумаги для записей и карандашей. Ручки и блокноты запрещены! Те, кто пользуется портативным компьютером, могут внести его в зал только без футляра. Сделано это все якобы для того, чтобы обеспечить сохранность документов - к тому же зал просматривается телекамерами.

Однако, по выражению одного французского коллеги, архивное начальство на самом деле толкает исследователей на то, чтобы они попросту пытались изъять нужные им документы.

Система ксерокопирования устроена крайне неудобно: можно делать копии в строго определенные часы, при этом не более 50 копий в день и далеко не всех документов. Не подлежат копированию, в частности: старые ветхие документы, бумаги нестандартного формата, документы на калькированной бумаге. Всякий, работавший в архиве, поймет, что в этот список попадает большинство архивных документов. Более того, для копирования следует приобретать специальные билеты (по 2 фр. за страницу копии), которые продаются дважды в день в течение получаса, и если не успеваешь их приобрести, или их вдруг не хватает на выбранное число страниц документов, то не можешь сделать и копии. Самое главное - на руки выдается единовременно лишь один "картон", а для того, чтобы сделать копии с документов из другого "картона", надо сдать имеющийся и вновь занять очередь на копирование.

Вообще за день можно получить на руки только восемь "картонов", правда, в них может помещаться до десятка досье, или микрофильмов, или книг. За этим строго следит компьютерная система - если исследователь заказывает на текущий день больше восьми наименований, на экране появляется крупная красная надпись: "Вы исчерпали свой лимит на сегодня!". А на завтра компьютер заказов не принимает вообще.

Читатели нашего журнала, полагаю, разделят с автором этих строк удивление по поводу реакции архивного начальства на высказанную критику тамошних порядков ксерокопирования. Критика была высказана в отчете Дому наук о Человеке, который - через соответствующее министерство! - переадресовал ее в Экс. Руководители архива были кратки: "Посоветуйте русскому профессору купить ноутбук!".

Мои задачи в архиве сводились к поиску документов прежде всего африканского происхождения по нескольким темам, в частности по такой необъятной проблеме, как встреча западных и африканских культур. Кроме того, я старался обнаружить и другие интересные документы для готовящейся в Центре африканских исследований ИВИ РАН трехтомной публикации "История Африки в документах. 1870 - 2000 гг." Здесь приводятся некоторые из обнаруженных мной документов, в переводе которых принимал участие к.и.н. В. А. Темкин.

Публикуемые документы относятся к разным эпохам и темам. Это в основном те самые крайне редко встречающиеся документы африканского происхождения. В документах, написанных африканцами, по возможности, сохранен стиль оригинала. Невозможно только передать довольно многочисленные ошибки, ведь французский для авторов - иностранный язык со всеми вытекающими отсюда последствиями. Документ N 1 является примером колониального договора французов в Западной Африке в 1884 г. и типичен для эпохи колониального раздела Африки. Он представляет собой один из множества хранящихся в архиве однотипных бланков, в которые рукой вписывались конкретные имена и условия. Здесь обращает на себя внимание тот факт, что французский офицер подчеркивает желание самих африканцев заключить с ним договор.

стр. 107


Следующие три документа - N 2, 3, 4 - уникальные свидетельства того, как африканцам жилось в Европе в XIX в. Выходцев из Африки в европейских странах в то время было немного, а свидетельств об их жизни, написанных ими самими, - еще того меньше. В данном случае речь идет о выходцах из Французской Западной Африки, которых колониальные власти призвали обучаться в знаменитой кузнице офицерских кадров Франции - Сен-Сире. Французы, движимые идеей ассимиляторства в африканских колониях, хотели обучить представителей местных народов, в частности военному делу.

Документы N 2 и 3 написаны африканцами, обучавшимися в Сен-Сире еще в 1848 г. Это - едва ли не самые первые африканцы, вообще обучавшиеся во Франции. Приведенные здесь письма показывают, что их ощущения далеко не такие радужные, как принято было считать. Всем прелестям приобщения к цивилизации они предпочитают возвращение домой, в привычную обстановку.

Документ N 4 относится уже к 1898 г. Это письмо Абду Али бен Ахмаду министру колоний Франции, оно показывает, что настроения африканцев, обучавшихся во Франции 50 лет спустя - по африканским меркам почти через три поколения, -изменились. Автор письма жаждет получить военное образование любой ценой. Более того, он мечтает стать гражданином Франции - это было в принципе возможно в те годы для ограниченного числа "туземцев" из Французской Африки.

Документ N 5 о школах в Сенегале в 1913 г. - типичный образец внутренней документации французских властей в Африке, в данном случае - касательно школьного образования. Французы придавали большое значение развитию европейского образования в колониях, и из документа явствует, что колониальных чиновников заботила тут каждая деталь: уровень преподавателя, состав учеников, финансирование и контроль за расходованием средств. Упоминаемый в документе Праздник жертвоприношения барана - одно из важных религиозных празднеств у местных мусульман, волоф - один из крупных народов Западной Африки, отличающийся, в частности, особо темным цветом кожи.

Документ N 6 - жалоба Жака Себы из Матади на местного вождя французскому генерал-губернатору - редкое свидетельство повседневной жизни рядовых африканцев во Французской Западной Африке в 30-х годах XX в. Его автор жалуется на так называемых вождей - основных лиц в африканской администрации колоний. Во французских колониях преобладала система не "традиционных", а так называемых "назначенных" вождей (ее часто называют в отличие от первой, "косвенного управления", "прямым управлением"). Данный документ - свидетельство произвола колониальных вождей, их враждебности рядовым африканцам. Они выглядят не лучше, чем белый представитель администрации - комендант, на которого автор письма также жалуется.

А. С. Балезин, доктор исторических наук, профессор, ведущий научный сотрудник ИВИ РАН

N 1

Комендант Габона составляет соглашение с двумя вождями по их просьбе.

10 окт. [18]84.

Мы, Корню Жантий, капитан 2-го ранга и Верховный комендант французских поселений в Гвинейском заливе, подтверждаем поступление сего дня, десятого октября тысяча восемьсот восемьдесят четвертого года, просьбы вождей Кека и Мойонге деревень Сьеге и Диеке, находящихся на севере от реки Муни, пришедших принести Франции во владение их территории и территории восьми деревень Байенки, послан-

стр. 108


цами коих они являются и из которых ни одна не имеет соглашения ни с какой другой державой. Бывший вождь деревни Сьеге уже договаривался ранее с испанцами.

Настоящим подтверждаем указанным Кека и Мойонге удовлетворение их просьбы и считаем отныне их и их территории французскими, за исключением всех предыдущих прав, оставляя за Францией всяческий приоритет по отношению к договорам или соглашениям, заключенным после сегодняшней даты.

Совершено в Либревиле десятого октября тысяча восемьсот восемьдесят четвертого года.

Подписано: Корню Жантий

Подписали вожди Кека и Мойонге в присутствии г.г. Арно, судьи, и Гери Картье, торговца шкурами

Подписано: Арно, Гери, секретарь коменданта, Вождь Кека + Вождь Мойонге +

Подлинник, рукопись

C.A. O. M., Archives Privees, Papiers Martineau, cart. 4

Перевод с французского

N 2

ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА МИНИСТЕРСТВО ФЛОТА И КОЛОНИЙ

Равенство, Братство, Свобода

Круглый штамп: Министерство флота и колоний. 15 мая 1848.

Гражданин Министр,

Вот уже четыре года, как мы находимся во Франции, куда правительство привезло нас, дабы мы выучили язык. Мы его уже достаточно хорошо знаем, и пишем вам настоящее письмо с намерением попросить вас позволить нам вернуться в нашу страну. Мы прибыли сюда втроем, и один из нас недавно умер. Это очень большое горе. Здешний климат для нас неблагоприятен, поэтому мы спешим уехать в Верхнюю Гвинею, где находится наш родной город. Сюда нас привез адмирал (Байт). Г-н бывший Министр собирался заняться нашим отъездом, когда наступила Революция. Господин Министр, подумайте о нас. Когда сможем мы увидеть наших родных?

Если вы захотите узнать подробности о нас, вы можете обратиться к служащим вашего министерства.

Господин, в ожидании вашего решения,

Мы приветствуем вас и просим принять заверения в нашей преданности,

Ваши верные подданные и друзья Франции.

Александр Ассемьен и Леон Сей, сыновья Петера, короля Большого Бассама (Африка)

Подлинник, рукопись

C. A. O. M, Fonds Ministeriels, series Geographiques, Seneagal X, d. 7

Перевод с французского

стр. 109


N 3

Французская Республика

Круглый штамп: Министерство флота и колоний. 25 мая 1848.

Гражданин Министр,

Мы напоминаем вам о нашем желании вернуться в нашу страну. Прошло уже четыре года с тех пор, как мы приехали во Францию. Мы редко имели возможность воспользоваться теми удовольствиями, которые здесь можно получить, и мы видели, как умер наш товарищ, брат одного из нас. С этого момента мы больше грустим от разлуки с нашими родными, опасаясь, что какая-нибудь болезнь может настичь нас до нашего отъезда. Мы достаточно продвинулись в нашей учебе, ибо уже четыре года мы провели в очень хорошем пансионе, где быстро учат. Какое счастье ступить на родную землю, когда там ждут вас близкие и когда вы были так далеко от них!

Вы должны понимать это, Господин Министр.

И мы надеемся, что вы соблаговолите отправить нас как можно скорее.

Милостивый государь,

мы имеем честь засвидетельствовать вам наше почтение.

Ваши преданные слуги,

Леон Сей и Александр Гого Ассемьен, сыновья короля Петера (Верхняя Гвинея).

Подлинник, рукопись

C. A. O. M., fonds Ministeriels, series Geographiques, Senegal X, d. 7 Перевод с французского

N 4

Париж, 10 сентября 1898 года.

Г-ну Министру колоний

Господин Министр,

Господин Директор Департамента Африки соблаговолил, благодаря ходатайству г-на Анри де У, сообщить мне о Вашей доброте, проявленной ко мне и об условиях, при которых Вы сохраните мне Ваше высокое и отеческое заступничество.

Я охотно подчиняюсь всем этим условиям. Если Вы позволите мне посещать в качестве туземца курсы школы Сен-Сир, я надеюсь не опасаться в дальнейшем контроля моих руководителей и добиться моим поведением исправления неблагоприятных отметок, содержащихся в моем табеле.

Я имею твердое намерение стать лояльным офицером французской армии и оплатить своей службой долг благодарности, который я приобрел по отношению к моей новой родине, чье гражданство я надеюсь получить как можно скорее.

Помимо этого, если мои отметки в Сен-Сире позволят мне иметь честь стать офицером через два года, я обязуюсь согласиться на стажировку либо в Иностранном легионе, как предложил г-н Бенже, либо, если Ваше превосходительство соизволит принять во внимание мои пожелания, в спаги, которые в кавалерии являются почти тем же, чем Иностранный легион является для пехоты.

В этом случае я также буду работать, дабы сделаться достойным уважения и доверия моих начальников. По прошествии этого периода испытаний я прошу Вас сразу же дать мне возможность вернуться во Францию, чтобы служить в качестве француза в полку метрополии, который я не намерен буду более покидать.

стр. 110


Г-н заместитель министра по пехоте в Военном министерстве сказал г-ну де л'Иль де Саль, что Военный министр был расположен принять меня на правах туземца в число учеников Сен-Сира по просьбе, которую ему направило Ваше превосходительство и при условии настоящего обязательства. Прошу Вас, г-н Министр, оказать мне эту милость, и я сохраню Вам, так же, как и правительству Франции, неизменную признательность.

Соблаговолите принять, г-н Министр, выражения моих самых верноподданнических чувств

от Вашего благодарного слуги и воспитанника.

Абду Али бен Ахмаду.

Писано у г-на де л'Иль де Саль 23 улица Сенже, Париж.

Подлинник, рукопись

C. A. O. M, fonds Ministeriels, series Geographiques, Soudan X, d. 4

Перевод с французского

N 5

Записка I. О свободной французской школе в Мбаке

Эта школа возобновляет свою деятельность в среду 12 ноября 1913 года накануне Праздника жертвоприношения барана. Учителем выбран молодой человек 25 лет, Альюн Фаль, волоф из Сен-Луи. Он в достаточной степени знает французский, чтобы вести занятия у начинающих. Он производит впечатление преисполненное? добрыми намерениями. Он прибыл в Мбаки (Баул) 8 ноября, чтобы познакомиться со своими учениками и собрать их до начала занятий.

Учеников всего 18: из них шестеро обучались в прошлом году у шейхов. Это были:

Мамаду (Момар)

Диара Мбаке Буссо

Амаду Фадиама

Мамаду Мостафа

Мамаду Фалибу

Массамба Мбаке

Они уже посещали несколько недель в прошлом году уроки Амаду Мбаке, а также шестеро новичков, которых рекомендовал Амаду Бамба.

Месячное жалование в 100 франков будет предоставлено Амаду Бамба непосредственно для учителя Альюна Фаля. Всеми способами, которые он сочтет полезными, г-н Администратор будет контролировать реализацию этих выплат. Амаду Бамба также предоставит Амаду Фалю всю школьную мебель, которая ему будет необходима.

Возможно, мы сможем из Дакара официально помочь ему в этом, например, послать маленькие азбуки и пр. Я поговорю об этом с г-ном Арди.

Амаду Бамба и Альюн Фаль уведомлены, что в Мбако будут иметь место частые инспекции и что ученики будут подвергнуты маленьким экзаменам.

И. О публичных школах в Диурбеле.

Амаду Бамба обещал сразу же после Праздника жертвоприношения барана послать небольшой контингент учеников не младше 5 лет в публичную школу для мальчиков в Диурбель.

стр. 111


По поводу открытия публичной школы для девочек он пошлет по меньшей мере пятерых в эту школу.

Диурбель, 8 ноября 1913 г.

П. Марти.

Подлинник, машинопись

C. A. O. M., fonds Ministeriels, series Geographiques, Senegal X, d. 29

Перевод с французского

N 6

Матади, 2.10.1935.

Господину Генерал-Губернатору Французской Экваториальной Африки в Пуэнт-Нуаре.

Честь вам, господин.

Я поднимаю мою бедную правую руку, чтобы изложить вам преступления, постигшие в этом месяце мою деревню.

Местный вождь Мампосси украл семь животных и двести франков у Мабьяла Биине, а трое его полицейских тоже украли цесарку у сестры Муфуки-Жойе. Имена этих полицейских Мукоко-Муанза, Нгонси и Нгуамба-Нгуэте. Он также дает разрешение брать женщин, у которых уже есть мужья, чтобы они с ними поженились. В подтверждение - двое полицейских вождя взяли двух женщин из деревни Кимфику. 1-й - Бунгу-Коло - взял женщину, которую зовут Матимбу- Упасси. Это жена Мпангу-Нтабы. 2-й - его шофер по имени Муябе-Нкайя - взял женщину, которую зовут Нсангу-Мукурука, это жена Букоро-Нгимби. 3-й - его полицейский по имени Нсанси из деревни Мусанда - взял женщину, которую зовут Ниганги-Гума, это жена Кибамбы-Вуембе.

Кроме этого, Манкуанга, вождь деревни из подчинения Мампосси, и один полицейский Мампосси по имени Нгонси украли 4 курицы у Мабьяла-Биине, который пас кур Мампембе-Бунгу, это они сделали ночью. Как он сам говорит, его посадили в тюрьму в течение месяца. Букоро-Нгиби из-за его жены посадили в тюрьму вот уже два месяца как. Мпангу-Заба тоже. Манкуанга украл 30 франков у Мандаки-Домбо, которого, как он сам говорил, вождь посадил в тюрьму на месяц. Делу, когда утащили цесарку свидетелями Мукоро-Нгимби, Манцунга-Нгуака и Нгуама-Кизьеке, все эти мужчины говорили, что так не делают у нас. И вот его ведут к коменданту, и начальник сажает его в тюрьму на два месяца в Мукукулу [два слова неразборчиво].

Теперь откройте хорошо уши, чтобы услышать дела вашего коменданта Дюамеля. Он спит с черными женщинами, он ест животных нашей земли, не платя наличными. Он дает разрешение своим полицейским и своим солдатам спать с нашими женщинами и на то, чтобы заражать их дурной болезнью, от чего, как вы знаете сами, многие женщины будут бесплодными. Потом он дает также разрешение солдатам рвать набедренные повязки тем, кто поступает в тюрьму. Теперь все в тюрьме не носят набедренных повязок, только лохмотья и также спят на земле, не на кровати. Он также выдает замуж черных женщин, одна женщина находится в Бассинени, а другая находится в Мукукулу.

Мы послали два письма в Браззавиль, но мы еще не слышали, что и как они сделали. Но мы просим вас, ибо вы высокий государственный чиновник. Если не дадите за месяц решение, я пошлю обвинение в Париж. Неужели вы не хотите, чтобы я объяснял вам, что делают вожди и коменданты? Но я бы хотел, чтобы сняли Мампосси и сменили нам еще другого коменданта, ибо Мампосси делает нам зло. Если

стр. 112


Мампосси не будет снят, тогда я не перестану этого требовать. Потому что когда черные женщины продают свои пожитки на рынке, начальники выбирают красивых женщин и дают солдатам для секса, и, господин генеральный губернатор, это все не ложь.

Действительно, сам комендант съел у меня трех козлят, не дав мне даже 50 сантимов. Женщины, которых его полицейские забрали, так это тоже у меня, но было бы лучше, чтобы эти женщины вернулись в свою деревню Кимфику, ибо их матери родились именно в Кимфику. Мы не хотим, чтобы Мампосси правил дальше, ибо он ворует много. На место Мампосси надо поставить Жана Масоло или же Бакала-Симона, они его братья. Неужели в Париже вы щадите воров? Или же если человек все время ворует, когда же наступит этому конец? Мне все равно, я закончу тогда, когда только услышу ответ. Я здесь, в Матади.

Соблаговолите принять, господин генеральный губернатор, уверение в моем нижайшем почтении. Ваш преданный покорный слуга,

сбоку: Жак Себа. Подлинник, рукопись

C. A. O. M., Afrique Equatoriale Francais, gouvernement generale de Г Afrique Equatoriale Francaise, 5 D, d. 8

Перевод с французского

 


© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/МАТЕРИАЛЫ-ПО-НОВОЙ-И-НОВЕЙШЕЙ-ИСТОРИИ-АФРИКИ-В-АРХИВЕ-ЗАМОРСКИХ-ТЕРРИТОРИЙ-ФРАНЦИИ-г-ЭКС-АН-ПРОВАНС

Similar publications: LRussia LWorld Y G


Publisher:

Беларусь АнлайнContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

МАТЕРИАЛЫ ПО НОВОЙ И НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ АФРИКИ В АРХИВЕ ЗАМОРСКИХ ТЕРРИТОРИЙ ФРАНЦИИ г. ЭКС-АН-ПРОВАНС // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 28.06.2021. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/МАТЕРИАЛЫ-ПО-НОВОЙ-И-НОВЕЙШЕЙ-ИСТОРИИ-АФРИКИ-В-АРХИВЕ-ЗАМОРСКИХ-ТЕРРИТОРИЙ-ФРАНЦИИ-г-ЭКС-АН-ПРОВАНС (date of access: 27.10.2021).


Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Беларусь Анлайн
Минск, Belarus
34 views rating
28.06.2021 (121 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Визит Вселенского патриарха в Украину в августе этого года имел не только пастырский и политический, но и экуменический характер. Фактически он дал отмашку представителям Украинской греко-католической церкви и созданной в 2018 году Православной Церкви Украины для перехода к активному продвижению идеи «двойного сопричастия». При этом главную роль в выстраивании отношений с греко-католиками играют бывшие иерархи Московского патриархата.
6 days ago · From Orest Dovhanyuk
"GENE FACTORY" PRODUCTS
9 days ago · From Беларусь Анлайн
LIFE IN KEEPING WITH THE TIMES
Catalog: Разное 
13 days ago · From Беларусь Анлайн
"I'VE ALWAYS TIED IN LIFE WITH SCIENCE"
14 days ago · From Беларусь Анлайн
GAS ANALYZER SENSORS BY OPTOSENSE COMPANY
Catalog: Физика 
20 days ago · From Беларусь Анлайн
SQUARE FUEL ASSEMBLIES FOR WESTERN DESIGN REACTORS
Catalog: Физика 
20 days ago · From Беларусь Анлайн
BEYOND THE PALE OF POSSIBLE: HUMAN GENOME PROJECT
Catalog: Медицина 
20 days ago · From Беларусь Анлайн
INNOVATION PORTFOLIO
21 days ago · From Беларусь Анлайн
NUCLEAR POWER: A NEW APPROACH
Catalog: История 
21 days ago · From Беларусь Анлайн
UNIFIED NETWORK FOR CLIMATE MONITORING
Catalog: Экология 
21 days ago · From Беларусь Анлайн

Actual publications:

Latest ARTICLES:

BIBLIOTEKA.BY is a Belarusian open digital library, repository of author's heritage and archive

Register & start to create your original collection of articles, books, research, biographies, photographs, files. It's convenient and free. Click here to register as an author. Share with the world your works!
МАТЕРИАЛЫ ПО НОВОЙ И НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ АФРИКИ В АРХИВЕ ЗАМОРСКИХ ТЕРРИТОРИЙ ФРАНЦИИ г. ЭКС-АН-ПРОВАНС
 

Contacts
Watch out for new publications: News only: Chat for Authors:

About · News · For Advertisers · Donate to Libmonster

Biblioteka ® All rights reserved.
2006-2021, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for smartphones