Libmonster ID: BY-2466

Японская диаспора в Канаде, по данным "Статистического госкомитета Канады", насчитывает около 100 тыс. человек (из них более 62 тыс. - японцы смешанного происхождения1), которые, в основном, проживают в мегаполисах Ванкувер и Торонто и в их окрестностях. Интересу к японской культуре способствовало принятие в Канаде в 1971 г. государственной политики мультикультурализма, с одной стороны, и с другой - экономические интересы канадского правительства, делавшего ставку на Японию как на своего главного экономического и стратегического партнера в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Тогда же в Канаде были созданы 4 центра изучения Японии и Китая - в университетах Оттавы, Торонто, Монреаля, Ванкувера, и центр Канады - в Софийском университете Токио.

КАНАДСКИЙ МУЛЬТИКУЛЬТУРАЛИЗМ И СТРАНЫ АТР

Понятие "мультикультурализм" (multiculturalism) в Канаде трактуется весьма широко, не ограничиваясь политикой культурной интеграцией новых иммигрантов в канадское общество. Политика мультикультурализма, закрепленная законодательно в 1971 г., предполагает стремление власти и общества "сохранить и развить многонациональное наследие канадцев в экономической, социальной, культурной и политической жизни Канады"2. В контексте этой государственной политики и ряда правительственных программ по расширению изучения языков и культур стран Азии и контроля за их осуществлением растет интерес к этническим культурам.

Канада установила дипломатические отношения с Японией в 1928 г., открыв тогда же свой консульский отдел в Токио. Первыми представителями Канады в Японии были Хью Кинслисайд и Рассэл Кирквуд; каждый из них стал автором монографий по истории и культуре Японии. Канадско-японские отношения были вполне дружескими вплоть до начала Второй мировой войны, когда канадское правительство, опасаясь саботажа со стороны японских иммигрантов, начало выселять их из страны.

В 60-х - 70-х гг. XX в. ряд дипломатических, внутриполитических и культурных мероприятий, организованных премьер-министром Канады Пьером Элиотом Трюдо, укрепил канадско-японские отношения. В 1972 г. было подписано двустороннее соглашение между Канадой и Японией о взаимном культурном и научном сотрудничестве, подкрепленное значительным финансированием с обеих сторон. В Японии постепенно сложился глубокий интерес к литературе и культуре Канады. К тому же, возрастание "японского фактора" и во внешнеэкономической политике Канады в 1960 - 1980 гг. было стремительным.

ИНИЦИАТИВЫ ЯПОНСКОЙ ДИАСПОРЫ В КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ КАНАДЫ

Японская община в Канаде представлена по всей стране. В 1947 г. была учреждена Национальная Ассоциация канадцев японского происхождения в Виннипеге, а чуть позже в Торонто - Ассоциация граждан Канады японского происхождения, самая многочисленная по сравнению с другими подобными ассоциациями в Канаде.

В 1947 г. Токио приняло решение о поддержке эмиграции из Японии, прежде всего, на американский материк и в развитые страны Европы3. Правительство Японии считало разумным строить свою внутреннюю и внешнюю политику с учетом необходимости реабилитации японского народа посредством знакомства других народов с японскими традициями, культурой и историей. Представители японской интеллигенции побудили власти страны уделить особое внимание переводам памятников японской культуры на другие языки, прежде всего, на анг-

стр. 60

лийский, и их трансляции (через Токийский, а затем и через Вашингтонский радиоэфир) в литературных передачах, а также организовать трансляции японских песен, радиоспектаклей на английском языке, позже и на других языках.

Инициативы японской интеллигенции имеют свою историю и в Канаде. Еще до Второй мировой войны японцы, жившие в Канаде, часто проводили "Фестивали цветов", устраивали по всей Канаде сезонные угощения национальной японской едой, проводили и другие мероприятия, приобщая тем самым к своей культуре даже тех, кто был, возможно, настроен к ним недружелюбно.

1977 год был объявлен в Канаде Годом японских канадцев в честь столетия с момента появления первых японцев на канадской земле. По инициативе Ассоциации японо-канадских волонтеров во франкоязычном Ванкувере был организован первый, ставший впоследствии ежегодным, "Уличный фестиваль японского танца". В 2006 г. исполнилось 30 лет этому событию.

Традиция уличных фестивалей танцевального японского искусства уходит своими корнями к буддийским и синтоистским праздникам. Как пишет канадская критика, эти фестивали и другие инициативы японских канадцев закрепили в стране интерес к культуре Японии - к поэзии танка и хайку, к искусству составления букетов икебана, к выращиванию миниатюрных деревьев бонсай, выставкам изделий из японской бумаги - васи в галереях Торонто. "Уличный фестиваль японской культуры" получил название по одноименной организации "The Powell Street Festival", миссия которой состоит в проведении выставок изобразительного и прикладного искусства, праздничных мероприятий, посвященных культурам японских канадцев и азиато-канадцев. Это общество организует программы в течение каждого календарного года, включая культурные ежегодные майские мероприятия "Месяц наследия стран (народов) Азии", совместно с другими организациями в области искусств. В течение многих лет эта организация сотрудничает с такими структурами, как: "Видеовзгляд в жизнь страны", "Международный фестиваль танца", проводимый в Ванкувере, "Ванкуверская школа японского языка", "Тихоокеанская фильмотека" и др.

Являясь примером соединения традиций с современными средствами выражения, "Уличный фестиваль японской культуры" представил широкую профессиональную палитру музыкально-исполнительских искусств японцев. В разные годы в нем принимали участие такие всемирно известные исполнители и деятели искусства, как первая в Канаде группа японских барабанщиков таико "Катари таико" (Говорящие барабаны), Норико Тудзико и Нобукадзу Такэмура - музыканты из Японии, Кэй Такэй - исполнитель буто из Японии; Дэнис Фудзивара - танцовщица и хореограф из Торонто, Йоко Оно - жена легендарного члена группы "Битлз", композитора и певца Джона Леннона, Митч Миягава с пьесой "Сливовое дерево",в которой канадская действительность передается средствами театра Но, и многие другие.

стр. 61

Представители японской диаспоры вовлечены в самые разные сферы культуры Канады. В кинодокументалистике работают Миди Онодэра, Майкл Фукусима, Линда Охама, Джесс Нисихата, создавая фильмы о жизни японской диаспоры в Канаде в разные периоды истории. Талантливый фотограф и писатель Тамио Вакаяма пишет книги о диаспоре на английском языке, иллюстрируя их собственными фотозарисовками: "Мечта о богатстве" и "Возвращение на Родину" (1992).

Своими работами в Канаде славятся и канадские архитекторы японского происхождения. Наиболее известен из них Раймонд Морияма - воплощением своих проектов: Центров науки в Онтарио и Садбер, комплекса Посольства Канады в Токио, дизайнерского оформления Центра японско-канадской культуры в г. Торонто. Р. Морияма стремится средствами архитектуры познакомить свою вторую родину с богатым наследием японской традиционной культуры.

Не меньшим успехом и известностью пользуются японско-канадские художники (в недавно опубликованном списке их более 200). Все они представляют разные направления канадского изобразительного искусства. Некоторые специально уезжали в Японию, чтобы обучиться традиционным японским техникам.

Газеты, рассчитанные на японских канадцев, выходят еженедельно на английском языке при финансовой поддержке правительства Канады, например, "The New Canadian" издается как периодическая с 1938 г. в Ванкувере и в Касио (провинция Британская Колумбия) в Торонто. В крупнейших канадских городах - Ванкувере, Торонто и Оттаве ведутся еженедельные телепрограммы на японском языке. В Канаде постоянно обновляется специальный Интернет-сайт, знакомящий канадцев с произведениями японской классической и современной литературы, который ведет канадский литературовед Чарльз Стивене4.

Культура японских канадцев развивается на двух государственных языках Канады - канадском английском и канадском французском.

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА ЯПОНСКОЙ ДИАСПОРЫ

Одно из основных направлений современной литературы японо-канадских писателей - фольклорные мотивы и национальные традиции. За последние 15 лет выросло молодое поколение прозаиков и поэтов, пишущих на английском языке, которые демонстрируют преемственность в следовании традициям национальной классической культуры и литературы. Среди них можно выделить Хироми Гото (р. в 1966 г. в Японии, в 1969 г. эмигрировала с семьей в Канаду).

Ее первый роман "Хор грибов" (1994) получил в 1995 г. сразу три премии - как лучшая первая книга в Канадском и Карибском регионах, премию Союза писателей Канады за лучший первый роман, и разделил первую премию за лучшую книгу в культурном пространстве Канады и Японии. Короткие рассказы Х. Гото, содержащие полуфантастические и фольклорные элементы, широко публиковались в литературных журналах Канады. "Каникулы дома" и другие рассказы были изданы отдельной книгой в Канаде и Англии в 2001 г.

Второй ее роман "Дитя водяного" (2001) получил литературную премию за лучшую региональную книгу Канады (имеется в виду регион северных провинций Канады). В 2002 г. была издана первая и пока единственная книга Хироми Гото для детей - "Воды - Возможности".

Хироми Гото известна в Канаде и в Японии и как литературный критик (в период 1994 - 2002 гг. опубликовано около 20 ее эссе о канадской поэзии и многонациональной литературе в Канаде).

Наибольшую популярность у канадских читателей завоевал поэт, прозаик, драматург и музыкант Тэрри Ватада (р. в семье японских иммигрантов в 1951 г., живет в Торонто, преподает в колледже) - обладатель четырех литературных премий, автор шести альбомов песен, шести пьес (в их числе - поставленная в Торонто "История маски", 1995), двух сборников поэзии. Первый из них - "Тысяча домов" (1995) - был номинирован на престижную премию памяти Геральда Ламперта. В 1997 г. вышла его книга коротких рассказов "Дни Дарума"*. Известен и как автор ежемесячной колонки новостей культуры в журнале "Голос японца, гражданина другой страны".

Вторая книга стихов Т. Ватада "Десять тысяч взглядов на дождь" (2001) - прекрасная лири-


* Дарума - это японская деревянная кукла, похожая на русского "Ваньку-встаньку", которая, по японским поверьям, приносит удачу. Красный цвет куклы напоминает одежды буддийского священника, ее форма (без рук и ног) напоминает о позе медитирующего человека. Образ Дарума напоминает японцам всего мира о том, что даже после страшного несчастья можно не поддаться горю, а снова подняться.

стр. 62

ка, отражающая динамичное взаимодействие культур Японии и Канады, для которых характерны вариации на темы погоды, искусства, семьи. Книга состоит из трех разделов, один из которых об интернированных японских канадцах в Британской Колумбии, о грубом обращении с ними во время Второй мировой войны, а также о стойкости, снисхождении и надежде японцев.

В октябре 2008 г. в Оттаве, столице Канады, "Совет по искусству Канады" и посольство Японии в Канаде объявили имена молодых писателей, получивших канадско-японскую ежегодную литературную премию за художественные произведения на японские темы или написанные в стиле японской классической литературы, которые способствуют углублению взаимопонимания между Канадой и Японией. Среди них - женщина-прозаик Дарси Тамаёси - за англоязычный роман "Традиционный танец" ("Одори").

Роман "Одори" Д. Тамаёси - о жизни японской диаспоры, в частности, окинавцев (т.е. о тех, кто родился на о. Окинава в Японии) в Альберте, северном штате Канады. В сюжете ожесточенные бои на о. Окинава во время Второй мировой войны сопоставляются с событиями XVI в., "золотого века" японской истории на островах Рюкю.

В литературе японских канадцев-писателей есть одна из важных тем из истории японской диаспоры в Канаде XX в. Это так называемая "тема возмещения", которая непросто воплощалась в общей канадской культуре.

"Движение возмещения японских канадцев", возникшее в Канаде в начале 80-х гг. XX в. в японских семьях, интернированных накануне и во время Второй мировой войны, является результатом изменившегося отношения к этноменьшинствам "восточного происхождения" в Канаде на протяжении последних 30 лет, т.е. в условиях действия государственной политики многокультурности, принятой в 1971 г. П. Э. Трюдо.

В 2000 г. в Японо-канадском национальном музее была открыта постоянная экспозиция архивных материалов, фотодокументов о жизни японских канадцев накануне, во время и после Второй мировой войны, а также документы, иллюстрирующие историю "движения за возмещение" ("redress movement"). Выездная экспозиция музея объездила всю страну.

Писательницы Джой Кагава (р. в 1935 г. в Ванкувере) и Кэрри Сакамото (р. в 1960 г. в Японии) выросли в Канаде, поэтому судьба семей японских канадцев во время войны и послевоенное движение японских канадцев за моральное и финансовое возмещение нашли отражение в их прозе и поэзии.

Кэрри Сакамото - и писательница, и искусствовед. Известны два ее романа о жизни в Канаде интернированных японцев во время Второй мировой войны: "Электрическое поле" (1998) и "Один миллион сто тысяч сердец" (2003). Первый роман был экранизирован. Много работает с киностудиями Канады и США как литературный редактор и сценарист.

Джой Когава в 1941 г., когда правительство Канады начало интернировать японцев в лагеря и конфисковывать их собственность, оказалась вместе с родителями и другими членами семьи в одном из таких лагерей на юге провинции Альберта, прожив в нем до конца 40-х гг. Впоследствии она присоединилась к "движению возмещения", став активистом организации "Саданкай", ратовавшей за компенсации от канадского правительства.

Роман Джой Когава "Бабушка" (1981) стал в Канаде "Книгой года". "Бабушка" - это прозаическое произведение на тему борьбы японской диаспоры в Канаде за свои права против разных форм дискриминации, с которыми

стр. 63

японские канадцы сталкивались до войны (по-разному проявлялись расовые предубеждения), во время войны (большинство семей было интернировано или выслано из страны) и послевоенного трудного возвращения в места проживания и работы. Роман "Бабушка" - сплав прозы, поэзии и документальной литературы.

В начале XX в., да и в послевоенный период, канадцы Британской Колумбии объединялись, чтобы сделать свой штат без "видимых меньшинств" (white man's province) и ввести ограничивающие санкции при найме на работу в ведущих отраслях лесоводства и рыболовства, направленные против иммигрантов из Азии во избежание конкуренции.

В результате большой работы федерального правительства Канады на рубеже XX-XXI вв. гражданское самосознание канадцев коренным образом изменилось.

Известный японский канадец (поэт и прозаик), награжденный премией Генерал-губернатора Канады за роман "Возмещение" Рой Мики5 (р. в 1942 г. в провинции Манитоба, во время войны его семья была интернирована), тоже рассказывает о разных судьбах японских канадцев во время Второй мировой войны и о движении за "возмещение" ущерба родственникам интернированных японцев. Его старший брат Арт Микки (долгое время возглавлял японскую диаспору в Канаде) в 1988 г. подписал с премьер-министром Канады Б. Малруни соглашение о таком возмещении. Р. Микки активно продвигал исполнение этого соглашения на протяжении всей своей творческой и общественной жизни.

РАСЦВЕТ "ЖЕНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ"

В последнее двадцатилетие в Канаде наблюдается всплеск творческой активности канадо-японских писательниц.

Книга Тиэко Малхэрн "Японские писательницы" включает 58 имен и представляет их историю жизни в контексте истории Японии, рассказывает о творческом пути и вкладе в японскую литературу, характеризует крупные произведения, широко и не очень известные в мире зарубежной литературы, обращая особое внимание на те из них, которые переведены на английский и французский языки.

Газета "Новые канадцы", рецензируя эту книгу, пишет, что японские женщины внесли многообразный и важный вклад в японскую литературу. Книга рассказывает, какие из них являются представителями основных направлений литературы Японии конкретного периода, почему именно эти имена привлекли внимание переводчиков и специалистов на Западе. В библиографии к литературному портрету не забыта ни одна публикация, в том числе и об авторе. Материалы представлены в хронологическом порядке. Исследование знакомит не только с произведениями большой литературы реализма, премодернизма и модернизма, но и с работами японок-телесценаристов, кинодраматургов, театральных драматургов.

* * *

В результате взаимодействия разных этнокультур через общую англоязычную и франкоязычную культуру Канады формируется единство в многообразии как государственных языков Канады, так и ее целостного гражданского общества и общей художественной культуры.

Изменения в современной канадской культуре стремительны, так как зависят не только от перемен в самом канадском обществе, в истории канадских этнодиаспор, но и в международном экономическом, политическом и культурном контексте.


1 Японских канадцев всех поколений канадские и японские социологи называют термином "никкэй". Первый японец, осевший в 1877 г. в г. Виктория (провинции Британская Колумбия), - Мандзо Нагано, в его честь была названа гора. Вслед за ним в период 1877 - 1928 гг. из рыболовецких деревень японских островов Кюсю и Хонсю стали прибывать японцы, которые и составили первое поколение японской диаспоры в Канаде. Второе поколение - это уроженцы Канады в семьях японцев-иммигрантов. До 1940-х гг. первое и второе поколение японских канадцев не имели права голосовать. Третье поколение - это родившиеся в период 1950-х - 1960-х гг. в семьях японцев-иммигрантов. Более 75% из них вступили в брак с неяпонцами; они считают себя канадцами японского происхождения. Молодое четвертое поколение японских канадцев родилось в поздние годы XX в., и их этнопроисхождение - смешанное. Родились они в Канаде, как и их родители. По данным канадской госстатистики, японские канадцы составили так называемое "узнаваемое меньшинство" - Statistics Canada. February 4, 2008 -http://www12.statcan.ca/english/census06/data/highlights/ethnic/pages/Page.cfm?Lang-E&Geo =PR&Code=48&Table-2&Data-Cou nt&StartRec-1&Sort-3&Display=AH

2 Gauld G. Multiculturalism: The Real Thing? - In: 20 Years of Multiculturalism: Successes and Failures. Winnipeg, 1992, p. 11.

3 Гаико: фораму (ж-л "Международная панорама"). Токио, 1990, N 8, с. 23.

4 Amason.com: "Must Read Japanese Literature". На сайте представлен список наиболее известных японских писателей. Он начинается с Нацумэ Сосэки (роман "Сердце"), далее - писательница IX в. Сэй Сёнагон (роман "Записки у изголовья") (в рус. пер. с яп. В. Марковой. М., 1975), произведения прозаиков середины и второй половины XX в.

5 Roy Miki. Redress. Japanese Canadians in Negotiation. Raincoast Books, 2004.


© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/КУЛЬТУРА-ЯПОНСКОЙ-ДИАСПОРЫ-В-КАНАДЕ

Similar publications: LBelarus LWorld Y G


Publisher:

Елена ФедороваContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Fedorova

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

И. В. ЖУКОВА, А. В. ЖУКОВА, КУЛЬТУРА ЯПОНСКОЙ ДИАСПОРЫ В КАНАДЕ // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 02.06.2024. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/КУЛЬТУРА-ЯПОНСКОЙ-ДИАСПОРЫ-В-КАНАДЕ (date of access: 23.06.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - И. В. ЖУКОВА, А. В. ЖУКОВА:

И. В. ЖУКОВА, А. В. ЖУКОВА → other publications, search: Libmonster BelarusLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Rating
0 votes
Related Articles
В ПОИСКАХ СЕРОВОДОРОДНОГО ПОЯСА. Нехватка кислорода (гипоксия) в загрязненных водоемах тревожит население всех промышленно развитых стран планеты. Но насколько она угрожает всему Мировому океану?
10 hours ago · From Елена Федорова
Проблемы разведки и добычи углеводородов в странах АСЕАН
11 hours ago · From Елена Федорова
А. А. ГРОМЫКО: ЭПИЗОДЫ
Yesterday · From Елена Федорова
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ОБСТАНОВКА В ЮВА В СЕРЕДИНЕ 1960-х гг. И ПРЕДПОСЫЛКИ ОБРАЗОВАНИЯ АСЕАН
Yesterday · From Елена Федорова
Фруктоеды и цветочницы. КАРТИНКИ С ВЫСТАВКИ
Yesterday · From Елена Федорова
Обстановка в Южно-Китайском море и спор вокруг архипелага Наньша: историческая ретроспектива и актуальные соображения
Yesterday · From Елена Федорова
ДРЕВНИЕ КУЛЬТУРЫ ФИЛИППИНСКОГО АРХИПЕЛАГА: КЛЮЧЕВЫЕ СЮЖЕТЫ И ПРОБЛЕМАТИКА ИССЛЕДОВАНИЙ
Yesterday · From Елена Федорова

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIOTEKA.BY - Belarusian digital library, repository, and archive

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

КУЛЬТУРА ЯПОНСКОЙ ДИАСПОРЫ В КАНАДЕ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: BY LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android