Libmonster ID: BY-1764

В статье под новым углом зрения рассматривается вопрос об известном древнеболгарском переводчике рубежа IX-X вв. пресвитере Григории, его социальном статусе и месте в церковной иерархии. На основании широкого круга более поздних аналогий делается вывод, что смысл записи со временем подвергся искажению: Григорий был не монахом, а дворцовым протопопом, который ведал церквами в княжеских владениях и их клиром.

The article suggests a new approach to studying the social status and place in the church hierarchy of the famous old-Bulgarian translator of the turn of the ninth-tenth centuries Presbyter Gregory. A wide range of later analogies let come to the conclusion that the meaning of the text was misinterpreted: Gregory was not a monk, but a court archpriest, who was in charge of the churches in the prince's domains and their clergy.

Ключевые слова: Болгария, князь Симеон, библейские переводы, славянское богослужение, дворцовый протопресвитер, экзарх.

Запись древнеболгарского переводчика "пресвитера-мниха" Григория, деятельность которого пришлась на время князя Симеона (893 - 913), до принятия последним царского титула, была открыта К. Ф. Калайдовичем в Архивском списке Иудейского хронографа и опубликована в 1824 г. [1. С. 15]. С тех пор она не перестает привлекать к себе внимание исследователей. К настоящему времени запись известна в трех достаточно близких по времени списках - уже упомянутом Архивском третьей четверти XV в. [2. Л. 199] (последнее по времени издание записи см. в [3. С. 358]), Вильнюсском первой трети XVI в. [4. Л. 242] (см. [5. С. 252])1 и сравнительно недавно введенном в научный оборот Варшавском списке рубежа XV-XVI вв. [7. С. 666] (см., например [8. С. 30; 9. С. 115 - 116; 10. Т. 2. С. 117]). Текст записи во всех списках чрезвычайно устойчив, что позволяет не обращать внимания на орфографические варианты, а сосредоточиться на сути. Приведу ее, упростив правописание, по старшему из списков:

"Книгы Завета Божиа Ветхаго, сказающе образы Новаго Завета истинну сущу, преложеныя от греческаго языка в словенскыи при князи блъгарстем Симеоне сыне Бориши Григорием презвитером мнихом [!] всех церковник блъгарскых церквии, повелением того книголюбца князя Симеона, истине же рещи боголюбца" [3. С. 358].

Исследователи уделяли много внимания (можно сказать даже - преувеличенно много) тому, что создал (в реальности или гипотетически) пресвитер Григорий.


Турилов Анатолий Аркадьевич - канд. ист. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

1 Современную датировку рукописи см. в [6. С. 42 - 44].

стр. 12

В результате объем литературы, посвященной записи и оставившему ее болгарскому книжнику рубежа IX-X вв.2 настолько превосходит объем самой записи, что процентное соотношение между ними может послужить предметом самостоятельного исследования.

В настоящее время, после очередной мифоборческой статьи Фр. Дж. Томсона, мы имеем достаточно ясное представление о том, чего Григорий несомненно не делал и кем он не являлся [15. Р. 234 - 237] (ср. [П. С. 543 - 545; 13. С. 557 - 558]) (переводчиком и составителем всех сочинений, входящих в Архивский сборник с Иудейским хронографом, переводчиком "Изборника 1073 г.", епископом Мизии, духовником киевской княгини Ольги, первым киевским летописцем, и т.д.). Это, однако, не позволяет сказать со всей уверенностью, кем же он был помимо того, что занимался переводами библейских книг. Удивительным образом исследователи в массе своей не придавали и не придают большого значения несогласованности характеристики церковно-социального статуса книжника, который именует себя в записи "пресвитером мнихом [!] всех церковник церквей болгарских". В самом деле, если еще можно представить себе "пресвитера всех церковник" (хотя подобное определение все же будет нуждаться в объяснении - см. ниже), то абсолютно нельзя вообразить "мниха всех церковник". Ситуацию не спасает и перестановка слов ("мниха пресвитера"), поскольку она явно нарушает иерархию (пресвитер, безусловно, имеет более высокий статус, чем монах и должен стоять на первом месте). Явно не улучшает положения дел и допущение, что речь идет о синониме сочетания "иеромонах", поскольку "иеромонах всех церковник болгарских церквей" возвращает нас к исходной позиции. В литературе (причем не только исторической, но и филологической) при цитировании или переводе пассажа трудное место обычно подправляется: слова "всех" и "церковник" меняются местами, при этом последнее, представляющее родительный падеж множественного числа, трактуется как искажение творительного единственного. В результате титул Григорий звучит как "пресвитер-мних, церковник всех болгарских церквей" (см., например [10. Т. 2. С. 200, 294; 11. С. 543; 16. С. 74; 17. С. 77]).

Приходится признать, что в данном случае мы имеем дело с несомненно испорченным (и, возможно, неоднократно) чтением, причем повреждение его произошло, как минимум, на стадии протографа дошедших записей, т.е., не позднее 1262 г., времени составления Иудейского хронографа.

Будучи сторонником по возможности простых (но отнюдь не упрощенных) объяснений, я предлагаю следующую версию истолкования существующего чтения и механизма его трансформации. Существительное "мниха" появилось в записи в результате ошибочного прочтения исходного варианта. Учитывая опыт реальной книгописной практики, не будет натяжкой допустить, что слово, читающееся сейчас как "мниха", на определенном этапе могло существовать в виде почти идеограммы - буквы А (греч. "монос", числовое значение в греческой и славянских азбуках "один") с выносным Х над ней. Подобное написание слова надежно засвидетельствовано в средневековых южнославянских рукописях, хотя и более позднего времени3 (при том, что здесь несомненно использована греческая модель). Однако подобное краткое написание слова почти автоматически допускает возможность его смешения (как в ту, так и в другую сторону) с порядковым числительным "первый" (греч.: "протос"), причем дополнительным стимулом для путаницы могло служить написание числительного под двойным (или


2 Обзор мнений и библиографию см., например: [10. С. 294 - 295; 11. С. 544 - 545; 12. С. 113; 13. С. 557 - 558; 14].

3 Наиболее полную подборку примеров из сербских рукописей XIV-XVI вв. см. в [ 18. С. 103 - 105]. К этому можно добавить также достаточно ранние примеры из записей писцов-монахов ("А(х)"-ов) Иоанна и Марка в болгарских рукописях, соответственно, 1340-х годов и середины XIV в. (см. [10. С. 57, N 78; 60, N 86]).

стр. 13

даже тройным) титлом, что не является редкостью, в отличие от древнерусских в южнославянских рукописях (см. [19]). Написание сложного слова, включающего определение прото- (или перво-), с использованием числового обозначения также известно в славянских памятниках4. В таком случае получаем исходное (или, скорее, еще одно промежуточное чтение): "пресвитером 1(-м)", т.е. "протопресвитером", протопопом. Первоначально, здесь читалось, что вполне естественно и подтверждается дошедшими примерами (см. выше), "1-пресвитером". Перемещение порядкового числительного произошло, по всей вероятности, одновременно с его осмыслением как существительного "мних": писец таким способом "восстановил" статусный порядок.

Реконструируемый подобным образом вариант- "протопресвитер всех церковник церквей болгарских" - нуждается, естественно, в объяснении, которое во многом зависит от того, какой смысл вложен книжником в сочетание "болгарские церкви". В первую очередь, само собой напрашиваются следующие истолкования: 1) церкви (все) на территории Болгарского княжества; 2) церкви с богослужением на славянском (болгарском) языке; 3) церкви в непосредственных владениях болгарского правителя (князя).

Из предложенных вариантов наименее вероятным представляется второй. Практически непреодолимым препятствием оказывается здесь отождествление терминов "болгарский" и "славянский" для рубежа IX-X вв., тем более при несомненной разведенности их в самой записи ("словенский" язык, но "болгарские" церкви).

Существенные сомнения вызывает и первый вариант, независимо от того, будем ли мы считать "протопресвитера всех церковник церквей болгарских" представителем архиепископской (греческой) или же княжеской (болгарской) администрации. В первом случае этому явно противоречит то обстоятельство, что архиепископ не фигурирует в записи Григория даже в качестве современника событий5 (не говоря уже о том, что, согласно дошедшим свидетельствам, инициатором переводов на славянский язык в Болгарии в ту эпоху постоянно выступает князь и его ближайшее окружение, но отнюдь не греческие архиереи). Во втором приходится предполагать существование в Болгарии на рубеже IX-X вв. наряду с архиепископской системой управления Церковью (и параллельно с нею) княжеского контроля через посредство означенного протопресвитера6. Хотя подобная параллельная система и была, почти несомненно, желательна для болгарской светской власти, ее создание было едва ли возможно без конфликта с греческой церковной администрацией.

Остается предположить третье, что речь идет о церквах, находящихся непосредственно в княжеских владениях, количество которых в рассматриваемый период должно было составлять немалый процент от общего их числа в стране. Подобному истолкованию можно привести аналогию (при отсутствии таковой на болгарском материале, пусть даже позднейшем) из ранней (рубеж ХП-ХШ вв.) истории сербской державы Неманичей. В жалованной грамоте 1219 г. сербского короля Стефана Первовенчанного монастырю Жича содержится упоминание


4 Например, "А игумену" в послании митрополита Киприана 1378 г. (племяннику прп. Сергия Радонежского игумену Симонова монастыря Феодору), справедливо истолкованное Г. М. Прохоровым как "протоигумену" или "первоигумену" (см. [20. С. 171 - 172, 203]). Ср. также написание "первомученика" как "А мученика" применительно к архидьякону Стефану в месяцеслове западно-болгарского Струмицкого Апостола XIII в. [21. С. 1 ].

5 Впрочем, умолчание Григория о современном ему архиерее находится в полном соответствии с традицией выходных записей славянских книгописцев вплоть до XIV в., независимо от языкового извода: церковные иерархи в подавляющем большинстве случаев упоминаются в них только как заказчики (см. [22; 10. Т. 1. С. 25 - 69; Т. 2. С. 117 - 118]).

6 Такое предположение высказывалось мною ранее (см. [13. С. 557]), однако в данный момент оно не кажется мне убедительным.

стр. 14

дворцового протопопа ("протопопа дворьски"), из ведения которого изымаются ("нема никоере области") административные единицы (жупы), переданные ново-основанной обители (см. [23. С. 114 - 115]). Из дальнейшего текста явствует, что речь шла о половине доходов (вторая предназначалась архиепископу), поступавших от приходских священников (включая так называемую "земльну поповьску бирь" (подробнее см. [24. С. 47 - 49])) и от пастушеского населения (влахов) [23. С. 114 - 115]. Таким образом, дворцовый протопоп (= протопресвитер), помимо осуществления духовного надзора в отношении подведомственных ему священников7, выступает и как заметная фигура в администрации светского правителя. Поэтому есть достаточно оснований трактовать протопресвитера Григория как одного из предшественников (возможно, даже непосредственного) Иоанна Экзарха (именуемого в заглавии ряда его сочинений "пресвитером (и) экзархом") (см., например [26. С. 83, 84])8, который действовал до учреждения патриаршества и "национализации" церкви в Болгарии и потому, вероятно, не обладал высоким почетным титулом своего преемника.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Калайдович К. Иоанн ексарх Болгарский. М., 1824.

2. Российский государственный архив древних актов. Ф. 181 (РО б-ки МГАМИД). N 279.

3. Каталог славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся в РГАДА / Сост. И. Л. Жучкова, Л. В. Мошкова, А. А. Турилов. М., 2000.

4. Библиотека Академии наук Литвы. Ф. 19. N 109.

5. Добрянский Ф. Н. Описание рукописей Виленской публичной библиотеки, церковнославянских и русских. Вильна, 1882.

6. Кириллические рукописные книги, хранящиеся в Вильнюсе: Каталог / Сост. Н. Морозова. Вильнюс, 2008.

7. Национальная библиотека Польши. BOZ. N 83.

8. Щапов Я. Н. Восточнославянские и южнославянские рукописные книги в собраниях Польской Народной Республики. М., 1976. Ч. 1. С. 30.

9. Николова С. Някои текстологически проблеми в панегиричното творчество на Климент Охридски // Кирило-Методиевски студии. София, 1984. Кн. 1. С. 115 - 116.

10. Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на българските книжовници X-XVIII вв. София, 1985. Т. 1. София, 2004. Т. 2.

11. Грашева Л. Григорий // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 1985. Т. 1.

12. Милтенова А. Григорий // Стара българска литература: Енциклопедичен речник / Съст. Д. Петканова. София, 1992.

13. Турилов А. А. Григорий // Православная энциклопедия. М, 2006. Т. 12 (Гомельская и Жлобинская епархия Григорий Пакуриани).

14. История на българската средновековна литература / Съст. А. Милтенова. София, 2008.

15. Thomson Fr. J. The Bulgarian Contribution to the Reception of Bizantine Culture in Kievan Rus': The Myth and the Enigma // Harvard Ukrainian Studies, 1988 1989. Vol. 12 - 13 (Proceedings of the International Congress Commemorating the Millenium of Christianity in Rus'-Ukraine).

16. Божилов И. Цар Симеон Велики (893 - 927): Златен век на Средновековна България. София, 1983.

17. Полывянный Д. И. Культурное своеобразие средневековой Болгарии в контексте византийско-славянской общности IX-XV вв. Иваново, 2000.

18. Padojunuh ђ. Сп. "Ах" у староj српскоj писмености // Радоjичиh ђ. Сп. Творци и дела старе српске книжевности. Титоград, 1963.

19. Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928 (репринт М., 1979). С. 40; Турилов А. А. О датировке и времени создания календарно-математических текстов- "семитысячников" // Естественнонаучные представления Древней Руси: Счисление лет. Символика чисел. "Отреченные" книги. Астрология. Минералогия. М., 1988. С. 36.

20. Прохоров Г. М. Повесть о Митяе: Русь и Византия в эпоху Куликовской битвы. Л., 1978.


7 О функциях протопопов в Охридской архиепископии и в державе Неманичей (мало отличавшихся, по всей видимости от их функций в Болгарии времени княжения Бориса и Симеона) см. подробнее в [25. С. 597 - 598].

8 Подобное титулование - вопреки мнению автора указанной статьи [24. С. 85 - 89] - исключает, разумеется, архиерейский сан Иоанна в принципе. Подробнее о возможных значениях титула "экзарх" применительно к Иоанну см. [26].

стр. 15

21. Словарь старославянского языка (Репринтное изд.). СПб., 2006. Т. 1.

22. Стоjановиh Л. Стари српски записи и натписи. Београд, 1902 (репринт - 1982). Кн. 1. С. 3 - 63; 1905 (репринт- 1984). Кн. 3. С. 140 - 142 (Додатак); Сремски Карловци, 1923 (репринт - Београд, 1986). Кн. 4. С. 4 - 20; Столярова Л. В. Свод записей писцов, художников и переплетчиков древнерусских пергаменных кодексов XI-XIV вв. М., 2000.

23. Стефан Првовенчани. Сабрани дела. Београд, 1999.

24. Jанковиh М. Бир // Лексикон српског среднег века. Београд, 1999.

25. Милошевиh Р. Протопопа // Лексикон српског среднег века. Београд, 1999.

26. Димитров П. За титлата на Йоан Екзарх "Екзарх Български" // Palaeobulgarica. 1984. N 1.

27. Куев К. Към въпроса за титлата "екзарх" в старобългарската литература // Известия на Института за история. София, 1964. Т. 14 15. С. 325 - 345; Иванова-Мирчева Д. Йоан Екзарх Български: Слова. София, 1971. Т. 1. С. 16 - 17; Икономова Ж. Йоан Екзарх // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 1995. Т. 2. С. 170; Станчев К. Словата на Йоан Екзарх Български // Старобългар-ска литература. София, 1991. Кн. 25 - 26. С. 66 - 72; Чешмеджиев Д. Иоанн Экзарх // Православная энциклопедия. М, 2010. Т. 24 (Иоанн Воин - Иоанна Богослова Откровение). С. 664.


© biblioteka.by

Permanent link to this publication:

https://biblioteka.by/m/articles/view/БЫЛ-ЛИ-ПЕРЕВОДЧИК-СИМЕОНОВОЙ-ЭПОХИ-ПРЕСВИТЕР-ГРИГОРИЙ-МОНАХОМ

Similar publications: LBelarus LWorld Y G


Publisher:

Беларусь АнлайнContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblioteka.by/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

А. А. ТУРИЛОВ, БЫЛ ЛИ ПЕРЕВОДЧИК СИМЕОНОВОЙ ЭПОХИ ПРЕСВИТЕР ГРИГОРИЙ МОНАХОМ? // Minsk: Belarusian Electronic Library (BIBLIOTEKA.BY). Updated: 05.08.2022. URL: https://biblioteka.by/m/articles/view/БЫЛ-ЛИ-ПЕРЕВОДЧИК-СИМЕОНОВОЙ-ЭПОХИ-ПРЕСВИТЕР-ГРИГОРИЙ-МОНАХОМ (date of access: 20.09.2024).

Found source (search robot):


Publication author(s) - А. А. ТУРИЛОВ:

А. А. ТУРИЛОВ → other publications, search: Libmonster BelarusLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Беларусь Анлайн
Минск, Belarus
283 views rating
05.08.2022 (777 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
"СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА XIX ВЕКА"
5 days ago · From Yanina Selouk
ФОРМЫ ОВЕЩЕСТВЛЕНИЯ ТЕКСТА
5 days ago · From Yanina Selouk
"БУКВА ЗЮ"
16 days ago · From Yanina Selouk
КОНСТРУКТИВНО-СТИЛЕВЫЕ ВЕКТОРЫ
16 days ago · From Yanina Selouk
О СИНТАКСИСЕ ПРОЗЫ ПОЗДНЕГО А. П. ЧЕХОВА
20 days ago · From Yanina Selouk
НЕ ВСЕГДА ПИШЕТСЯ ТО, ЧТО СЛЫШИТСЯ
21 days ago · From Ales Teodorovich
ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ОВСЯНИКО-КУЛИКОВСКИЙ 1853-1920
21 days ago · From Ales Teodorovich
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ В КУЛЬТУРЕ И РЕЧИ
21 days ago · From Ales Teodorovich
В. М. ИСТРИН. Очерк истории древнерусской литературы домосковского периода (XI-XIII вв. )
Catalog: Разное 
27 days ago · From Ales Teodorovich
Петрушка - "горный сельдерей"
Catalog: Разное 
27 days ago · From Ales Teodorovich

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIOTEKA.BY - Belarusian digital library, repository, and archive

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

БЫЛ ЛИ ПЕРЕВОДЧИК СИМЕОНОВОЙ ЭПОХИ ПРЕСВИТЕР ГРИГОРИЙ МОНАХОМ?
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: BY LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Biblioteka.by - Belarusian digital library, repository, and archive ® All rights reserved.
2006-2024, BIBLIOTEKA.BY is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Belarus


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android