Библиотека художественной литературы

Старая библиотека художественной литературы

Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я


Читальный зал:

3. ЮРЬЕВ

БЕЛОЕ СНАДОБЬЕ

Научно-фантастический роман

Ч а с т ь первая. КЛИФФОРД МАРКВУД

Глава

1

Я отлично помню

тот день.

Помню хотя бы потому,

что, за

исключением письма от Карутти,

он ровно ничем не

отличался

от сотен таких же обычных,

пустых,

скучных дней. Антидней.

Думаете,

я пытаюсь

подсунуть вам сомнительный маленький па-

радоксик? Упаси меня господь бог от изобретения

парадоксов и

парадоксиков,

их

хоть пруд пруди и без меня. Логики в жизни

маловато,

но на

парадоксы хоть распродажу объявляй. Я четко

помню все обычное,

а все то, что хоть мало-мальски, хоть на

шаг

выходит из

шеренги будней,

представляется мне

вскоре в

каком-то утрированном, может быть даже искаженном, виде.

На-

верное,

потому,

что

память то и дело возвращается к этому

необычному событию,

крутит его так и

эдак,

подгоняет

под

собственные

желания

и стандарты.

А так как мы редко ведем

себя в серьезные моменты безупречно, мы наверстываем

упущен-

ное впоследствии, щедро добавляя себе в воспоминаниях и

сме-

лость,

и

остроумие, и находчивость - все то, короче говоря,

в чем мы обычно испытываем недостаток.

Будничное же

укладывается в память спокойно,

как

бумажка

в архив,

и больше

его никто не трогает. Скорее всего, вы со

мною не согласитесь и Аоступите, кстати, совершенно

правиль-

но, потому что я и сам редко соглашаюсь с собой.

Ладно, как бы

там ни было,

а тот день был

действительно

обычный и я действительно отлично его помню,

Помню,

напри-

мер,

что дверь

гаража,

когда я вернулся

домой,

открылась

только

со

второго

сигнала и я подумал - не в первый раз,-

что надо бы заменить реле.

Помню,

что, поставив машину, я,

как всегда,

первым

делом подошел к кусту,

который растет у

меня перед крыльцом.

Его, как обычно, не было видно. Я имею

в виду,

разумеется, не куст, а симпатичного жирненького па-

учка-крестовика,

который живет под этим кустом. Точнее, под

одним из листочков,

куда он прячется от своих потенциальных

жертв, врагов и друзей. Да, да, у него есть друг. Это, с

ва-

шего разрешения, я. Причем заметьте: моя симпатия к

Джимми -

так я зову паука,

хотя он об этом и не знает - вовсе не но-

сит абстрактного характера. Не переодевшись, не умывшись,

не

поев,

не подумав о

смысле жизни,

я отправляюсь на охоту. Я

долго хожу вдоль стены и выбираю муху поаппетитнее.

Выбираю

так,

как выбирал

бы себе,

может быть даже еще

тщательнее.

Выбрав,

я медленно

отвожу руку назад, затаиваю дыхание, ос-

танавливаю сердце,

мгновенно выбрасываю руку вперед, однов-

ременно захлопывая раскрытую ладонь в кулак.

В одном случае

из десяти муха оказывается у меня в кулаке.

В

остальных

-

мелкие занозы и воздух.

Я иду к паутине моего друга и осто-

рожно сажаю свое подношение в сплетение

тончайших

радужных

нитей. Муха, естественно, негодует и дергается,

поскольку, в

отличие от людей,

я еще не встречал ни одной мухи,

которой

хотелось

бы

быть

подношением,

а я,

сорокалетний ученый,

прекрасный специалист по

электронно-вычислительным

машинам

(я не хвастаюсь,

это не только мое мнение),

стою

на четве-

реньках и с замиранием сердца жду, не спустится ли

поужинать

Джимми.

И тут я должен

сделать вам небольшое

признание.

Мне

не

так важно, поест ли сегодня паук или нет. Строго говоря,

мне

на это вообще наплевать.

Надо думать,

он поест и без меня.

Ведь

не

всякого же крестовика кормят с ложечки.

И ничего,

обходятся. Мне просто интересно, как Джимми расправляется

со

своей пищей, как закатывает ее в паутину, а затем уже,

помо-

лясь (а может быть,

он и не молится,

а только делает

вид),

смакует изысканный деликатес.

Поэтому,

строго говоря, я не

имею морального права называть себя другом Джимми,

поскольку

кормлю я его не для его удовольствия,

а моего собственного.

Впрочем,

с точки

зрения тех, кто гадает: любит-не любит, по

очереди отрывая паучьи ножки,

мои отношения с Джимми - верх

любви и самопожертвования.

В тот вечер, о

котором я собирался вам рассказать. Джимми

так и не вышел.

Я

принес ему вторую муху. Муха была сказоч-

ной. Она была столь аппетитна, что, будь я чуточку менее

ци-

вилизован,

я бы

сам с удовольствием полакомился ею.

Но

он

так

и не спустился

вниз.

Я вытянул шею и заглянул под лис-

ток,

где

квартировал мой друг,-кто знает, может быть, с ним

что-нибудь стряслось. Слава богу, Джимми был на месте, и

мне

даже показалось, что он с укоризною посмотрел на меня.

- Ах, Джимми,

Джимми, - сказал я и покачал головой, - по-

чему ты так дурно воспитан? Спасибо ты бы хоть мог

сказать?

Он снова

промолчал.

Довольно странные отношения,

подумал

я. Один приносит мух и без конца говорит, другой не

принима-

ет и молчит.

Если бы соседи в

этот момент увидели или

услышали

меня,

они

бы

наверняка

решили,

что

перед ними тихопомешанный.

Впрочем, они, наверное, уже давно пришли к такому выводу.

- Ну,

раз так - пожалуйста, - с обидой в голосе

сказал я

пауку. - Ты еще пожалеешь о своей гордыне, неблагодарный.

Я вошел в

ванную, стянул с себя рубашку и стал мылить ру-

ки. В этот момент из зеркала над раковиной на меня

посмотрел

какой-то

малосимпатичный

шатен

с

асимметричными глазами:

один больше другого,

зато меньший заметно

противнее.

Этот

меньший глаз вдруг зачем-то подмигнул мне, причем сделал

это

с какой-то неприятной фамильярностью,

с наглым,

я бы

даже

сказал - вызывающим видом.

Я почувствовал,

что вот-вот вспылю. Сначала какойто дрян-

ной крестовичок позволяет себе отвернуться от меня, а

теперь

еще этот тип в зеркале со

своими

гнусными

гримасами...

Я

только хотел было сказать шатену,

что я о нем думаю, как он

вдруг улыбнулся и необыкновенно ласково, пожалуй даже с

неж-

ностью, пробормотал:

- Ну, ну,

дорогой, не сердись...

Я пожал

плечами.

Я и не собирался сердиться.

Еcли я буду

сердиться на каждого неблагодарного паука,

или разноглазого

шатена в зеркале, у меня не останется времени для того,

что-

бы сердиться на человечество в целом,,

а это - мое

любимое

хобби.

Однако прошу вас

не торопиться с выводами. Конечно, легче

всего пришлепнуть на человека этикетку: расщепление

личности

на шизофреническом фоне или шизофрения на

фоне

расщепления

личности. Или еще чтонибудь в этом роде. Это, повторяю,

лег-

че всего.

Тем

более, что на первый взгляд кое-какие основа-

ния

для этого

есть.

Человек стоит на карачках и

устраивает

сцену пауку-крестовику.

Потом заходит в ванную и смотрит на

свое отображение в зеркале,

словно на незнакомца, и так да-

лее.

И тем

не

менее

я уверен,

что я значительно нормальнее

средненормапьного человека,

по крайней мере в нашей благос-

ловенной стране, где нормы на нормальность устанавливают

бе-

зумцы.

Просто я

панически боюсь превратиться в социальный элект-

рон. Термин этот мой, и им я называю всех тех, кто

вращается

по предопределенным им орбитам, иногда перескакивают с

одно-

го социально-имущественного уровня на другой,

но перескаки-

вают опять же упорядочение,- короче говоря,

ведут себя так,

как им положено себя вести заведенным порядком

вещей.

Почти

каждый раз, когда я еду из Риверглейда на работу или

возвра-

щаюсь вечером домой и вижу тысячи и тысячи

одинаковых

доми-

ков с одинаковыми крошечными лужайками перед ними,

с одина-

ковыми мужчинами,

женщинами и детьми,

занятыми

одинаковыми

вещами,

носящими

в

одинаковых

головах две-три одинаковые

мыслишки,

- когда

я все это вижу и когда я об

этом

думаю,

мне хочется выть от ужаса. Мне хочется закрыть глаза,

обхва-

тить голову руками и бежать,

бежать - но куда? И вот я под-

мигиваю

себе

в зеркале и кормлю паука собственноручно пой-

манными мухами, чтобы сохранить хоть призрачную, но

иллюзию,

что я-это я. Что Клиффорд Марквуд, сорокалетний ученый,

раз-

веденный,

живущий

в ОП Риверглейд, Фридом-авеню, 411, рабо-

тающий

в

фирме

"Прайм дейтам" - это я,

а не какой-нибудь

другой социальный электрон,

наматывающий виток за витком на

социальной

орбите.

Конечно,

я

отдаю себе отчет,

что мои

призрачные попытки сохранить свое "я" при

помощи паука и бе-

сед

с

самим

собой в зеркале довольно смехотворны,

но что

прикажете делать? Что делать, когда временами я щиплю

себя-я

ли это? И когда чувствую боль, радуюсь: это я.

Возможно, вы

скажете, что мое навязчивое стремление к ин-

дивидуальности - это уже отклонение от нормы. Возможно и

да-

же вероятно,

это

именно так. В таком случае плевать я хотел

на норму.

Так или

иначе,

я должен извиниться перед вами за

то, что

подсовываю вам свои фобии и мании.

Это, наверное, от одино-

чества. Нет, нет, не подумайте, что у меня нет знакомых и

я,

словно некий пустынник, внемлю лишь небу и звездам. Но,

увы,

сама мысль о том,

что я мог бы говорить о своих чувствах

и

переживаниях с сослуживцами и соседями, заставляет меня

улы-

баться. Я вижу их искренне недоумевающие взгляды, их

искрен-

не наморщенные

лбы,

искренне

брезгливый изгиб губ - о чем

это он?

Почему он

не найдет себе психоаналитика? Видите ли,

в

нашей

благословенной

стране внимание и участие - товар,

причем довольно редкий.

Вам нужно участие? Пожалуйста! Отк-

ройте желтые страницы телефонного справочника.

Психоаналити-

ки в любом количестве продадут вам и участие,

и внимание, и

совет.

И слава

богу,

между прочим.

Хорошо, что можно хоть

купить все эти вещи.

Ну да

ладно.

Пора готовить ужин.

Но перед этим я обычно

совершаю вечернюю прогулку. Семнадцать шагов до моего

почто-

вого ящика и семнадцать обратно.

Как я вам уже сказал в са-

мом начале,

этот

день был бы абсолютно совершенен

в

своей

серости и будничности,

если бы не письмо Карутти.

Итак,

я

иду к ящику,

зовсе

не предполагая,

что найду там

что-либо

интересное. Просто* вечерний ритуал. Щелкаю замком.

Газета

"Риверглейд икзэминер",

лежащая в ящике

с

утра.

Впрочем,

если

бы она лежала с прошлого года,

я бы вряд ли

заметил разницу. Разве что по длине юбок на фотографиях.

Во-

обще,

если судить

по газетам, длина юбок - это единственный

маятник, отсчитывающий оставшиеся нашей цивилизации годы.

Что еще, кроме газеты?

Рекламный мусор, как обычно. Пись-

мо от "Восточной энергетической".

Я уже улыбаюсь. Я уже до-

гадываюсь,

что в

конверте. Так и есть. Счет на двадцать че-

тыре НД, который я уплатил три месяца тому назад. Я им

ниче-

го не отвечаю, поскольку все равно это бессмысленно. Если

уж

бухгалтерский компьютер делает ошибку на двадцать четыре

но-

вых доллара, это надолго. Еще одно письмо. Без обратного

ад-

реса. Немножко странное письмо. Почему? Во-первых, мой

адрес

написан как-то очень небрежно или торопливо;

во-вторых,

он

написан не на самом конверте, а на бумажном

прямоугольничке,

налепленном

на

конверт.

Причем налепленном опять же

как-то

небрежно, чуть криво, впопыхах, может быть.

Вы спросите

меня:

почему столько внимания какомуто ано-

нимному конверту,

откуда у меня такая маниакальная наблюда-

тельность? Видите ли, я человек довольно одинокий, пишут

мне

мало. А те письма, которые я все же получаю, похожи на

пись-

ма

из

"Восточной энергетической компании"

- фирменный кон-

верт, машинописный адрес, антисмысл. Антиписьма.

Я уселся в

кресло и осторожно вскрыл конверт.

На

неболь-

шом листке бумаги было написано:

"Дорогой Клиф! Очень прошу

тебя

-

будь дома вечером в пятницу.

Я приеду к тебе.

Мне

нужна твоя помощь и твой совет.

Это важно.

Очень

и

очень

важно. Твой Фрэнк Карутти". И все.

Эта коротенькая

записка еще более усилила возникшее у ме-

ня ощущение какой-то нелепости. Во-первых, я не видел

Карут-

ти года два, не меньше. Во-вторых, когда мы вместе

учились и

даже работали в лаборатории Майера,

мы никогда не были осо-

бенно близки. Если бы ВЫ увидели Фрэнка Карутти, вы бы

сразу

поняли, что у него может быть очень мало общего с другом

па-

ука Джимми. Он был всегда таким совершенным электроном,

вра-

щающимся по такой совершенной орбите, что мне легче

предста-

вить его летающим по ночам в пижаме, чем подмигивающим

само-

му себе в зеркале.

Имея дело с

Фрэнком,

всегда можно точно

знать,

что

он

сделает или скажет в следующую минуту.

Он всегда предсказу-

ем. Кроме того, он необыкновенно аккуратен, даже

педантичен.

Из тех, кто пишет адрес на конвертах разборчиво и четко и

уж

подавно не на клочках бумаги,

наспех наклеенных на конверт.

Но это все качества, которые мне не слишком приятны, и у

вас

может создаться впечатление,

что Фрэнк только предсказуемый

электрон,

и ничего

больше.

А это не так. Он, между прочим,

еще и блестящий ученый с нюхом хорошей

гончей

и

интуицией

прорицателя. Что-что, а этого у него не отнять.

Нет, что ни

говорите, а письмо было странным. Не то чтобы

очень

странное

само по себе,

но оно никак не

вписывалось в

орбиту Фрэнка Карутти. И конверт, и просьба Ъ совете и

помо-

щи,

и отсутствие

обратного адреса - все было как-то... неп-

редсказуемо.

Конечно, если

бы

я

был обычным электроном,

я бы тут же

отложил письмо в сторону, поскольку мне, наверное, нужно

бы-

ло бы воспитывать детей, ругаться с женой, подстригать

траву

на лужайке,

смотреть телевизор.

Но детей у

меня нет. Жена,

да

и та

бывшая,

находится на расстоянии двух

тысяч миль от

меня, на траву мне наплевать в высочайшей степени,

телевизор

я не переношу,

а

на паука Джимми я обиделся. Поэтому я при-

нялся рассуждать о письме.

Почему

адрес

написан от руки?

Карутти ведь из тех,

кто

предпочитает машинку.

Наверное, потому, что он писал его не

дома и не на работе,

а где-нибудь еще,

например в

почтовом

отделении.

-

Прелестно,

- сказал я вслух сам себе. -

Фантастические

дедуктивные способности.

Почему

адрес

написан

не

на

конверте,

а на наклеенном

листке?

Может

быть, потому, что адрес на конверте был напи-

сан неправильно? Здесь, сказал я себе, нужен эксперимент.

Я взял

конверт,

подержал его на пару и

осторожно отклеил

бумажный прямоугольничек. Под ним, выведенный четкими

буква-

ми, был совершенно другой адрес: "Мистеру Генри Р.

Камински,

141, Кеннеди-стрит, Ньюпорт".

Ньюпорт-это не

очень симпатичный городок милях

в

сорока

от Риверглейда.

Не

ОП и не джунгли. Нечто среднее. Так. Хо-

рошо. Будем рассуждать логично. Сначала Карутти решает

напи-

сать некоему Генри Р.

Камннски.

Прекрасно. Затем

почему-то

решает не писать Генри Р. Камински, а послать письмо

мистеру

Клиффорду Марквуду,

то есть мне. Другого конверта либо нет,

либо Фрэнк решает сэкономить.

Очень логично, за исключением

того,

что

все это в высшей степени не похоже на Фрэнка

Ка-

рутти,

человека

предсказуемого и с ярко выраженным чувством

порядка.

Кроме

того, я ведь уже решил, что он писал из поч-

тового отделения... Бог с ним, с письмом. Сегодня среда.

Че-

рез два дня Карутти сам объяснит мне, зачем я ему

понадобил-

ся,

что это за

важное дело и почему он решил

экономить

на

конвертах.

Глава 2

В пятницу

Фрэнк

Карутти не приехал,

не появился

он и в

субботу. "Это важно. Это очень и очень важно".

Странные сло-

ва...

Конечно, проще

всего было бы забыть и письмо

и

Карутти,

тем

более

что за два года,

что мы не виделись,

я вряд ли

вспомнил хоть раз о нем.

Я так и

сделал.

Забудь об этом письме,

сказал я себе. У

тебя есть более важные дела:

например, нужно наладить отно-

шения

с пауком

Джимми и заменить реле ворот в гараже.

Но к

пауку я не пошел.

Не к лицу мне, гомо более или менее сапи-

енс, унижаться

перед

каким-то паршивым жирным

крестовиком.

Ну,

а реле...

Согласитесь,

когда собираешься сменить реле

уже

полгода,

причем говоришь себе ежедневно,

что сделаешь

это завтра, взять прямо так и действительно сменить его

было

бы поступком легкомысленным и даже непристойным. Неисправное

реле и твердое намерение починить

его

уже

превратились

в

традицию, в нечто постоянное, а такие вещи в наш зыбкий,

не-

устойчивый век нужно ценить.

Да и по возрасту мне пора

уже

быть консерватором,

хранителем традиций и противником ради-

кальных поползновений, как, например, починка реле.

Итак, я

настолько старательно пытался забыть о письме Ка-

рутти, что оно не шло у меня нз головы. Короче говоря,

около

полудня

в

воскресенье я уже ехал не только по Ньюпорту,

но

даже по Кеннеди-стрит.

Дом номер 141 оказался

маленьким

и

печальным кафе с таким же хозяином.

- Порцию сосисок

и стакан апельсинового сока, - сказал я,

усаживаясь за столик, покрытый пластиком.

Кафе было

пустым,

и сосиски появились

довольно

быстро.

Они выглядели такими же печальными, как и их хозяин.

Очевид-

но,

они, как и он,

ничего в жизни не добились и примирились

с поражением.

- Спасибо,

мистер Камински, - сказал я. - Вы ведь мистер

Камински?

Я никогда не

видел, чтобы человек бледнел так быстро.

- Боже,

- простонал он каким-то жалким театральным

голо-

сом,

- боже, когда

кончатся эти муки? - При этом он смотрел

на меня с ненавистью, а его маленькие кулачки судорожно

сжи-

мались и разжимались. - Что вам от меня нужно?

- Простите,

- сказал я.

- Я и подумать не мог,

что имя

Камински вызовет у вас...

- Что

вам

от

меня нужно?

Ведь я уже позавчера...

- Он

вдруг замолчал и еще раз с

ненавистью

посмотрел

на

меня.

Чувство это было таким концентрированным,

что на мне начала

тлеть одежда.

- Что позавчера?

- спросил я.

- Спросите ваших

дружков,

- буркнул хозяин и с

проворс-

твом испуганной ящерицы юркнул за стойку.

- Я вас не

понимаю, - пожал я плечами, - во-первых, у ме-

ня нет дружков (так-то ты предаешь своего друга, паука

Джим-

ми,

не преминул я

подколоть себя),

а во-вторых,

я даже не

знал бы, о чем спрашивать...

- А вы не...

вместе?

- Нет.

- А почему же вы

опять мучаете меня этой идиотской

фами-

лией, которую я слышу в первый раз в жизни?

Маленький

человечек уже не испепелял меня ненавистью.

Он

вздохнул тяжело и безнадежно, как вздыхают коровы и

семейные

люди за пятьдесят.

- Вы думаете, я

знаю? - спросил его я в свою очередь.

- Сумасшедший

мир,

безумный мир, дурацкий мир...

Сначала

приходят два типа и пытаются меня уговорить,

что я Генри Р.

Камински и что я получил якобы письмо от некоего

Карутти.

Я

отвечаю, что за пятьдесят четыре года я ни одного дня не

был

Генри Р. Камински. Тогда мне показывают большой кусок

мяса с

костями,

который

при ближайшем рассмотрении оказывается ку-

лаком,

и говорят,

чтобы я не острил. Хорошо, я говорю, я не

буду острить, но все-таки я не Генри Р. Камински, никогда

не

знал Генри Р.

Камински и,

даст бог,

умру,

так с ним и не

познакомившись. Никакого письма я не получал. Ну хорошо,

мне

тут же дают по шее,

но довольно деликатно,

так, что я

даже

не упал,

и

спрашивают,

не знаю ли я в таком случае

некоего

Фрэнка Карутти.

Я

отвечаю, что нет. Мне говорят, что если я

пытаюсь хитрить с ними, то играю даже не с огнем, а со

своей

жизнью.

Мне

вежливо дают еще раз по шее, и джентльмены ухо-

дят. А сегодня вы все начинаете снова.

- Но я же по шее

вам не давал, - обиженно сказал я.

Я даже

почувствовал нечто вроде гордости.

Я оказался на

высоте - я не дал человеку по шее.

Это уже много, и мне хо-

телось видеть благодарность за заслуги. Несостоявшийся

Генри

Р. Камински в принципе, похоже, разделял мою точку

зрения.

- Это

верно,

большое спасибо!

- неохотно согласился он.

Он подумал немножко и сказал:

- Послушайте,

а кто хоть это

такие - Генри Р. Камински и Фрэнк Карутти?

- Я ведь как раз

об этом и хотел вас спросить...

- Сумасшедший

мир,

безумный мир,

дурацкий мир...

С вас

два сорок.

Я расплатился и

вышел из кафе.

В голове у меня прыгали и

скакали какие-то жалкие обрывки мыслей. Я подумал, что,

если

посижу несколько минут спокойно, может быть, и они

последуют

моему примеру.

Я

нашел свободную скамейку на крохотном про-

пыленном

сквере и

стал наблюдать,

как неопределенного пола

младенец пытается насыпать земли в свою коляску, около

кото-

рой он стоял,

а

его мать мешает ему. С видом решительным, я

бы даже сказал - маниакальным,

он, сидя на корточках. наби-

рал полный совок жалкой городской земли, медленно

поднимался

и осторожно нес его к облупленной голубой коляске на

высоких

тонких колесах.

Привычным жестом мать выкручивала ему руку,

высыпая содержимое совка,

и он,

не плача и

не

протестуя,

снова опускался на корточки.

Какой развитой

мальчуган,

подумал я с симпатией.

Он уже

проделывает то,

чем ему предстоит заниматься всю жизнь. Оп-

ределенный цикл определенных

движений.

результата

которых

никогда не видишь. Цивилизация построена ведь на четком

раз-

делении труда. Один делает, другой выкручивает ему руки.

Наконец женщина

посадила его в коляску,

и он огласил Нь-

юпорт пронзительным криком. Что делать, обидно же, когда

те-

бе мешают в лучших намерениях и планах.

Мимо меня

медленно прошаркал нарк.

Стеклянные

глаза

без

особого

интереса

скользнули по мне,

по коляске с

ребенком,

по женщине, и она инстинктивно схватиласьза коляску.

Мистер Клиффорд

Марквуд,

сказал я себе, вы уже несколько

успокоились и,

возможно, вновь обрели способность более или

менее связно думать,

если, конечно, раньше обладали ею. Что

же это значит?

Какие-то джентльмены являются по адресу, ко-

торый

был написан

Карутти на конверте,

а потом заклеен бу-

мажкой с моим адресом.

Возможно,

это печальное кафе

с

пе-

чальными сосисками не имеет никакого отношения ко мне. Я

хо-

чу сказать, что адрес Кеннеди-стрит, 141, два посетителя

ка-

фе,

которые

любят давать по шее,

могли узнать и без моего

конверта. А как? Допустим, они нашли адрес в записной

книжке

Карутти. Вполне допустимо. Но ведь владелец кафе не Генри

Р.

Камински и он не знает Фрэнка Карутти.

Интуиция

подсказывала мне,

что все не так.

Адрес Кенне-

ди-стрит, 141, эти типы узнали, прочтя его на моем

конверте.

До

того,

как

Карутти заклеил его моим адресом.

Допустим.

Тогда что? Возникает ситуация, в которой Фрэнк Карутти

пишет

на

конверте

вымышленный адрес.

Очевидно,

для того,

чтобы

сбить с толку людей,

которым хочется узнать, кому и куда он

пишет. Отлично. Попробуем мысленно воссоздать всю сценку.

Карутти идет по

улице.

Почему-то ему нужна

моя

помощь.

Почему-то он вспомнил именно обо мне. Почему именно -

сейчас

нас не касается.

Вынесем пока "почему" за скобки.

Дома

он

адрес

на конверте

не написал,

в этом я уверен.

Дома он бы

наверняка воспользовался пишущей машинкой.

Если бы вы знали

Фрэнка, вы бы наверняка согласились со мной. Он обожает

чет-

кость, симметрию, аккуратность.

Итак, он идет по

улице и замечает, что за ним следят. Ми-

нуточку,

минуточку...

А почему он

идет?

Почему не едет? И

почему он не надпишет спокойно мой адрес, сидя в своей

маши-

не, даже если он видит, что за ним следят? Это вопрос,

ниче-

го не скажешь.

Отличный вопрос.

Ведь надписав в

машине мой

адрес, он мог бы быстро бросить письмо в почтовый ящик.

Логично. Вот и

все.

Вся сценка рассыпается от первого

же

толчка,

который

она испытывает при контакте с

элементарной

логикой.

Ну, а

если... А если он очень боялся тех, кто сле-

дил за ним,

если

он считал их способными на все? Ведь зная,

в какой ящик письмо опущено, можно спокойно подождать

почто-

вую машину и очень вежливо попросить водителя дать

просмот-

реть несколько писем.

Если ты очень вежлив и к тому же вру-

чаешь водителю энную сумму, вполне можно рассчитывать на

ус-

пех. В нашей благословенной стране можно рассчитывать на

ус-

пех и в том случае,

если ты очень груб и показываешь

собе-

седнику пистолет подходящего калибра.

Что ж, в этом

есть резон, дорогой Клиф. А надписав вымыш-

ленный

адрес и

убедившись,

что следящие за ним видели

его,

Карутти мог бы быть твердо уверен,

что охотиться за письмом

они не будут. Зачем, когда у них есть адрес?

Итак, вернемся к

нашей воображаемой сценке.

Я

откинулся

на спинку скамейки,

подставляя лицо солнцу, и закрыл глаза.

Мрак за

опущенными

веками

красновато-багровый.

Солнце

и

кровь.

Фу, Клиф,

какая безвкусица: солнце и кровь. Жестокий

испанский романс.

Не хватает лишь песка,

быка,

красавицы,

мантильи и Севильи.

Итак, Фрэнк

Карутти идет по улице. Фрэнк Карутти, спокой-

ный,

безупречный,

педантичный,

невозмутимый Фрэнк Карутти

идет по улице.

Его

спокойный, безупречный, педантичный, не-

возмутимый

обычно

пробор на этот раз,

наверное,

не так уж

спокоен,

безупречен,

педантичен,

невозмутим.

Потому

что

Фрэнк боится.

Потому что за ним идут.

Наверное,

те двое, у

которых кулаки похожи на громадные куски мяса.

Которые дают

по шее собеседнику просто так, вместо обращения и вместо

за-

пятых. А может быть, вместо восклицательных и

вопросительиых

знаков. А может быть, вместо "здравствуйте" и

"до свидания".

А может быть, даже в знак симпатии.

Он идет мимо

витрин,

мимо распахнутых окон, мимо

колясок

с младенцами неопределенного пола, мимо нарков со

стеклянны-

ми глазами - мимо всего на свете.

Интересно, держатся ли те

двое с мясными кулаками поодаль или почти не стесняются?

На-

верное,

они

почти не стесняются.

Люди с большими кулаками

обычно не бывают слишком застенчивыми.

Вот Карутти на

мгновение останавливается у витрины. Может

быть,

это витрина

с книгами.

Толстыми и тонкими, в твердых

переплетах и в бумажных глянцевых.

Классики,

полуклассики,

неклассики и вовсе не классики. Миллионы слов, миллионы

зна-

ков препинания. Для чего? Для чего написаны и напечатаны

эти

миллионы слов?

Для

того, чтобы увидеть в толстом зеркальном

стекле два мясистых лица,

две жирные физиономии, две наглые

хари?

Чтобы

ощутить,

как по твоему телу броди

г,

отврати-

тельно холодя его,

страх? Когда-то, сползаясь в первые свои

города, люди думали, наверное, что избавляются хоть от

стра-

ха,

который вечно

поджидал их,

притаившись в засаде за го-

родскими воротами. Если бы они знали тогда, какой страх

оку-

тает спустя тысячелетия города!

Если бы они знали, они ско-

рей всего предпочли бы,

наверное,

дрожать в пустынях и

ле-

сах.

Карутти ускоряет

шаг.

Вот и почта.

Он долго копается

в

кармане в поисках монетки.

Пальцы,

вероятно,

не слушаются

его.

Пальцы Фрэнка

Карутти,

которые совершеннее многих со-

вершенных приборов.

Если бы вы видели,

как он

работает, вы

бы поняли, что я хочу сказать.

Наконец он

находит монетку, сует ее в автомат и ловит вы-

летающий оттуда конверт.

Тот самый, из-за которого я сейчас

сижу на облупившейся муниципальной скамейке в Ньюпорте,

наб-

людаю за током крови в веках

и

из-за

которого

маленькому

грустному хозяину кафе дали по шее. Всего-навсего.

Фрэнк Карутти

садится за стол.

Краем глаза он видит,

как

те двое осматриваются,

видят табличку "Просьба не курить" и

тут же автоматически лезут в карманы

за

сигаретами.

Фрэнк

кладет на стол конверт и берет ручку. Все, что приходило

мне

в голову об этих двух соглядатаях,

о почтовом ящике, навер-

няка

обдумал

и он.

У него голова не чета моей.

Он

делает

вид,

что

загораживает рукой адрес,

который

выводит на кон-

верте. Почему он написал Кеннеди-стрит? Может быть, там

ког-

да-нибудь жила какая-нибудь

Джейн

или

Марго,

обязательно

кругленькая и обязательно светленькая,

потому что Фрэнк сам

черняв как жук.

Он

держал ее за руку и вздыхал,

а она

все

чирикала,

и ему

казалось,

что он идет рядом с

воробьем.

И

почему 141?

А

почему не 141? Чем 141 хуже любой другой циф-

ры? Никто еще никогда не доказал, что 141 хуже для

вымышлен-

ного адреса любой другой цифры.

Фрэнк делает вид,

что прикрывает рукой адрес, но один из

соглядатаев,

приподнявшись на цыпочки, засматривает ему че-

рез плечо. "А еще ученый, вот кретин!" -

самодовольно думает

он. Если, конечно, знает, что Карутти - ученый. Теперь

можно

и отойти от этого балбеса.

Адрес простой:

Ньюпорт,

Кенне-

ди-стрит, 141, Генри Р. Камински.

Карутти смотрит

на конверт. Можно было бы, конечно, попы-

таться достать еще один конверт,

но это

рискованно.

Лучше

сделать, как задумано. На небольшом прямоугольничке он

пишет

мой адрес, быстро наклеивает его на Генри Р. Камински,

вкла-

дывает

в конверт

письмо.

Еще мгновение - и письмо в

ящике.

Вся компания довольна друг другом. Хари не спеша идут за

Ка-

рутти, обсуждая, за что только платят деньги этим

шарлатанам

ученым, когда они такие болваны. Боже, какое это острое

нас-

лаждение

-

чувствовать свое превосходство над каким-то пар-

шивым интеллигентом!

Это так приятно,

что хари

испытывают

даже

нечто вроде

симпатии к Карутти.

Брезгливой,

надо ду-

мать, но симпатии.

Карутти

несколько раз прерывисто вздыхает. Ему все кажет-

ся,

что если

поглубже вздохнуть, как следует насытить кровь

кислородом, то густой, липкий страх перестанет лежать

холод-

ным компрессом на сердце,

он растворится

и

осядет

в

ка-

ком-нибудь душевном фильтре безвредным осадком,

который на-

зывается "память".

Но компресс все лежит и лежит на сердце,

потому что... Что потому что? Не знаю, это пока за

скобками.

Рядом слышатся

размеренные шаги, потом замирают около ме-

ня.

Я вздрагиваю и

открываю глаза.

У нас всегда так: когда

боишься увидеть жулика,

видишь перед собой полицейского.

И

наоборот. Но похоже, что друг другу они не мешают,

поскольку

я что-то никогда не видел их вместе. Передо мной стоит

поли-

цейский. Красавец, да и только. Загорелое лицо,

спокойные, с

прищуром серые глаза.

Синяя,

отлично подогнанная по

фигуре

форма.

- Задремал на

солнышке, - глупо бормочу я. Почему я испу-

гался? Не знаю.

- Вижу,

- кивает полицейский и идет дальше, цепко

ощупав

меня глазами.

Почему я

испугался?

Разве в нашей

благословенной

стране

полиция не стоит на стороне законопослушных граждан? И

разве

я не

законопослушный,

образцовый

гражданин?

Ага,

понял.

Именно

поэтому я и

боюсь.

Если бы я нарушал законы,

у нас

было бы что-то общее и мы бы быстрее поняли друг друга. Я

бы

знал, что делать, и он знал, что ожидать от меня. А без

это-

го-чувство неопределенности, всегда порождающее страх.

Глава 3

Вы

замечаете,

что я почти совсем

забросил

своего

друга

Джимми?

Я тоже

заметил.

Но что делать, когда Фрэнк

Карутти

прямо-таки нейдет у меня из головы.

Ну хорошо,

не

мог

он

приехать ко мне в пятницу,

в субботу,

в воскресенье. Может

быть,

то, что

заставило его написать мне, и то, что он счи-

тал очень важным, уже и не так важно. Более чем вероятно.

Но

если бы вы знали Фрэнка Карутти, вы бы, как и я, не

сомнева-

лись,

что он

обязательно напишет или приедет.

Он не

из тех

людей,

которые

повсюду тащат за собой

шлейфы

неоконченных

дел.

незавершенных

начинаний. Фрэнк, насколько я его помню,

физически не выносит неоконченности,

несовершенства. Это не

воспитание,

не

пуританская мораль. Это свойство его натуры.

Если бы он мог, он весь мир сделал четким, симметричным,

за-

конченным и совершенным. Пока, как вы, наверное, уже

догада-

лись, ему, по-видимому, этого не удалось. Впрочем, очень

мо-

жет быть, что вся моя конвертная концепция построена на

пес-

ке.

Очень может

быть, что все мои реконструкции-плод празд-

ного ума,

детище

бездельника,

который не ругается с

женой,

не воспитывает детей,

не

подстригает

газона

лужайки,

не

смотрит телевизор, а создает себе химеры, чтобы было чем

за-

ниматься.

Что ж,

химера, между прочим, как цель не так пло-

ха.

Как пишут в

рекламных проспектах, всегда сохраняет све-

жесть и яркость.

Полдня я искал

адрес его бывшей жены.

Еле

вспомнил,

как

ее зовут.

Я и

видел-то ее несколько раз в жизни. Уже тогда,

когда

я

только познакомился с ним в лаборатории

Майера,

у

них,

шептались

сотрудницы, уже были дрянные отношения. Зво-

нить этой Бетти Карутти было бессмысленно.

Кто я ей?

Как я

мог ей представиться? Вряд ли она даже помнит мое имя,

разве

что вспомнит лицо...

Я нажимал на

звонок раз пять и уже было собирался

повер-

нуться

и

уйти,

когда за дверью послышались

шаркающие шаги,

щелкнул замок и я увидел Бетти Карутти.

Я

понял,

что

это

она, только потому, что знал, кого увижу. На улице я бы

про-

шел мимо нее раз сто,

не обратив на нее ни малейшего внима-

ния.

За те года

три, что я ее не видел, она похудела, поры-

жела и постарела.

В квартире так пахло перегаром,

что я не

сразу сообразил,

откуда это так несет.

Потом

понял, что от

стоявшей передо мной дамы.

Бетти

одернула

неопределенного

цвета свитер,

зажмурила глаза,

качнулась

вперед,

потрясла

головой, вздохнула и спросила:

- Ты кто? Зачем?

- Простите,

мадам, - поклонился я, - если не ошибаюсь, вы

ведь Бетти Карутти?

- А ты кто?

- Если

помните,

я когда-то работал с вашим

бывшим мужем.

Меня зовут Клиффорд Марквуд.

- Бывший муж...

- захихикала Бетти. - Бывший муж... Поче-

му же только бывший муж?

Он еще и бывший... Чего бывший? Ты

прости, сладенький

мой,

но я бы не против выпить

капельку.

О-одну крошечную, малюсенькую капельку. Ты не угостишь

даму?

- Голос ее стал вдруг суровым. - Ты ведь джентльмен? Ты

ведь

тоже с образованием? Ты ведь тоже слишком хорошо знаешь,

что

к чему, как бывший... Ха-ха-ха... Бывший... Ты не думай,

ме-

ня приглашать в бар не нужно,

меня в бар не пустят, я ведь,

знаешь, люблю падать в барах. Не успею, понимаешь, войти

- и

бац на пол! Почему, зачем? Никто не знает. Мне говорят:

так,

мол,

и так,

дама - и вдруг на полу. Бросает тень...

Ладно.

Идем.

Бетти,

покачиваясь,

необыкновенно

медленно

и церемонно

взяла меня под руку,

хихикнула и повела в комнату. На столе

стояла наполовину опустошенная бутылка джина и два

стакана.

- Ты знаешь,

бывший, отчего я спиваюсь? - хитро прищурив-

шись,

спросила

Бетти.

- Нет? Оттого, что я сама себе

нали-

ваю.

Дама не

должна сама себе наливать.

В этом-то

весь фо-

кус.

Пей сколько

влезет,

но соблюдай, детка моя,

приличия.

Понял?

Если будешь

когда-нибудь дамой,

никогда не

наливай

себе сам.

Понял?

Пусть это делают твои кавалеры. Налей мне,

бывший. То есть, прости, это не ты бывший, я бывшая. И

Фрэнк

бывший. Он уже совсем бывший.

- В каком

смысле?

- спросил я,

чувствуя,

как откуда-то

снизу, словно холодная вода, во мне подымается страх.

- Ну как в

каком?..

Налей. Вот так. Совсем другой

стиль.

Кто сказал,

что

стиль создает человека? Или человек создает

стиль?

- Она не

добавила воды и медленно,

смакуя,

высосала

свой стакан. Поистине стиль создает человека.

- Бетти, вы

сказали, Фрэнк уже совсем бывший...

- Я? Ах да, я

сказала... Какой же ты глупышка, мой кроли-

чек... Как же Фрэнк может быть не бывшим, когда три дня

тому

назад

он разбился

насмерть.

- Она некрасиво сморщила нос и

заплакала.

Почему-то я

не

был

даже поражен.

Больше того,

я даже

предчувствовал, что его нет в живых. Я несколько раз за

пос-

ледние дни ловил себя на мысли, что думал о Фрэнке в

прошед-

шем времени.

-

Разбился...

На шоссе...

А знаешь,

сладенький мой, ты

мне нравишься.

Ты

такой мужественный...

И наливаешь ты так

красиво,

как

настоящий джентльмен...

Вообще-то Фрэнк

ездит

очень осторожно...

Очень...

Очень...

Но я знаю, почему он

разбился.

И тебе

могу сказать.

Только по секрету.

- Бетти

задрала свитер и вытерла им глаза.

- Он все время про

меня

думал.

Он,

хоть мы и разошлись,

меня любил. Вот и на этот

раз ехал мимо Риверглейда и все про меня думал...

"Ехал

мимо

Риверглейда,

-

тупо

повторял я про себя,

-

ехал мимо Риверглейда". Три дня тому назад - значит,

как раз

в пятницу.

- Меня как

полиция известила,

- продолжала

Бетти,

-

я

сразу поняла:

не

иначе он про меня думал. Налей мне, деточ-

ка, еще одну крохоту-ульную капельку...

Вечером я

позвонил Ройвену Хаскелу.

Ройвен служит в до-

рожной полиции,

и

мы с ним знакомы уже несколько лет. Нача-

лось наше знакомство с того,

что он остановил меня на шоссе

на участке,

где

скорость

была

ограничена

до

шестидесяти

миль. Я, конечно, ехал со скоростью миль в восемьдесят,

да и

сторож мой все время пищал, сигнализируя, что я в зоне

дейс-

твия их радара.

Но

то ли я задумался, то ли понадеялся, что

в дождь им лень будет меня останавливать,

только я не сбав-

лял

скорость,

пока

не

увидел обгоняющий меня

полицейский

вертолет. Я, конечно, затормозил и жду. Подходит сержант.

"Ваши

права, будьте любезны".

удовольствием, сержант, прошу вас".

"Вы ехали

со скоростью семьдесят пять миль".

сожалению, сержант, вы ошибаетесь. Я ехал со скоростью

восемьдесят миль в час".

Он посмотрел на

меня,

засмеялся.

Засмеялся и я.

Так мы

познакомились.

Теперь

Ройвен уже лейтенант, и я

необычайно

дорожу знакомством с ним.

- Ройвен,

- сказал я по телефону, - ты не мог бы

оказать

мне небольшую услугу?

- Опять

штраф?

- спросил он.

Голос у него был тусклый -

наверное, от усталости.

- Нет,

Ройвен.

Это касается не меня.

В прошлую

пятницу

разбился насмерть один мой знакомый, некто Фрэнк Карутти.

Ты

не мог бы мне сказать, где произошла авария?

- А зачем тебе?

- Сам не знаю...

Понимаешь, я должен был с ним встретить-

ся... Как раз в тот день.

- Хорошо,

обожди.

Я, как вы

знаете,

люблю иногда посмотреть на себя

в зер-

кало - что там за человек. Того, зазеркального, я знаю

очень

плохо, почти совершенно незнакомый человек. У нас с ним мало

очень общего.

Этого,

предзеркального,

я, впрочем, знаю не

лучше. Странный какой-то

тип:

болтун,

позер,

фразер,

но

что-то в нем иногда есть.

И всегда почти оба они непредска-

зуемы.

Я,

например, был уверен, что оба Клиффорда, и

пред-

зеркальный и зазеркальный, - люди в меру циничные,

равнодуш-

ные, благоразумные и трусливые.

И вот тебе - я стою у теле-

фона, держу трубку и жду, пока Ройвен Хаскел скажет мне,

где

погиб Фрэнк Карутти. Для чего? Я ведь не сентиментален. Я

не

был на кладбище,

где похоронена моя мать,

лет

десять.

Для

чего идти туда?

Читать эпитафии? Выполнять долг? Перед кем?

Господи,

да

если

бы живым оказывалось в нашей цивилизации

хоть половина того внимания,

что получают покойники... Нет,

безусловно

мне хотелось

попасть на то место на шоссе не для

того,

чтобы тихо

поплакать.

Так чего же,

спрашивается,

я

трепыхаюсь? Не знаю.

- Ты еще не

заснул? - слышу я голос Ройвена.

- Нет, Ройвен,

только собираюсь.

- Фрэнк

Карутти,

сорока

одного

года,

погиб

двадцать

третьего июня в пятницу на Тринадцатом шоссе,

между Риверг-

лейдом и Хайбриджем.

Резко затормозил

при

обгоне,

машина

пошла юзом, слетела под откос. Тебя устраивает?

- Вполне,

Ройвен. Огромное тебе спасибо. Вот только

если

ты разрешишь...

- Что именно?

- Если я на днях

к тебе заеду, ты мне покажешь документы,

рапорт там, протокол, как у вас это все оформляется?

- Зачем? Ты что,

мне не веришь? - В голосе Ройвена послы-

шалась обида.

- Господь

с

тобой,

Ройвен.

Просто...

Ты понимаешь...

Иногда что-то западает в голову,

и, чтобы выбросить это от-

туда, нужно самому...

- У тебя есть

какие-нибудь сомнения?

- Не знаю...

- Ну хорошо,

приезжай, когда сможешь.

Весь следующий

день я думал.

Я пытался высчитать,

какова

вероятность,

что

Карутти

покинул этот мир без посторонней

помощи.

К

сожалению, мои скромные познания в теории вероят-

ности мешали мне сделать окончательные выводы.

Теория веро-

ятности - отличная штука,

когда нужно вычислить,, сколько у

тебя

шансов,

подбрасывая

монету,

получить сто раз подряд

"орел".

Или "решетку".

Но она

сразу же перестает работать,

когда вместо

подбрасываемых монет имеешь дело с 13-м шоссе,

перевернутой машиной, трупом человека, который очень

нуждал-

ся в твоей помощи и в этот самый день хотел приехать к

тебе.

Не знаю, может быть, кто-нибудь и смог бы определить

вероят-

ностный характер его смерти. Я не смог.

Я ехал с работы

домой в Риверглейд и все время видел мед-

ленно переворачивающуюся машину,

распятый в последнем крике

рот, расплывающееся на сиденье пятно крови.

Должно быть,

картина та основательно завладела моим вооб-

ражением,

потому

что я вдруг сообразил, что стою перед Вос-

точными Риверглейдскими воротами, а оба часовых

подозритель-

но посматривают на меня.

Я встряхнул

головой,

совсем

как

Бетти Карутти, и вышел из машины.

- Простите,

- сказал я,

- что-то задумался.

- Я прижал

ладонь к определителю личности,

увидел, как вспыхнула зеле-

ная лампочка, и снова сел в машину.

- А я уж смотрю

и думаю:

что это приключилось с мистером

Марквудом?

Он ли

это?

- улыбнулся один из часовых.

Лицо у

него было круглое и розовое,

и автомат на его груди казался

вовсе не боевым автоматом, а детской игрушкой.

Я никак не мог вспомнить,

видел ли я уже этого полицейс-

кого.

Их ведь все

время переводят теперь с места на

место.

Очевидно, чтобы не успели пустить корни...

- Что-то

задумался,

сержант.

Знаете,

как это бывает

-

застрянет что-нибудь в голове и никак оттуда не

выкинешь...

- Это точно, -

кивнул сержант, заглядывая в машину. - Бы-

вает. Можете ехать. - Он нажал кнопку, открывая

шлагбаумы.

- Что-то вы

сегодня сурово

так

досматриваете

все...

-

сказал я.

- Ночью опять

нападение было. Целая банда, вроде из Скар-

боро.

Человек

пятнадцать

- и ни одного совершеннолетнего.

Одни пацаны.

Перебросили через колючую

проволоку

какую-то

резиновую дорожку. Не сообразили, глупцы, что у нас тут

сра-

зу сработал сигнал тревоги.. Ну, пока ночная смена

добралась

туда, знаете, в районе Клуба любителей гольфа, несколько

че-

ловек уже перелезли через проволоку. Всю ночь их ловили.

- Поймали?

- А как же!

- ухмыльнулся розовощекий

часовой.

-

Трех

живьем взяли,

двух

подстрелили. И знаете, в карманах у всех

пластиковые мешки,

награбленное, стало быть, складывать. За

этот месяц четвертое нападение. Взбесились они, что ли,

там,

в джунглях? Так и прут, бандюги. Знают, что колючая

проволо-

ка, что ток по ней, стало быть, идет, что ОП на то и ОП,

что

охраняемый поселок,

а все равно прут.

Я вот

где-то

читал,

что есть на севере такие зверьки, которые иногда прямо

целы-

ми стаями идут к воде и топятся. Интересно, правда это?

- Правда, -

сказал я. - Лемминги.

- Во-во, - обрадовался

часовой, - они самые.

Я благополучно

приехал домой, поставил машину в гараж (ре-

ле ворот сработало только со второго сигнала) и

пошел

пос-

мотреть,

как

поживает Джимми.

Что бы ни

случилось,

негоже

так быстро забывать друзей.

Ссоры - ссорами,

а долг - дол-

гом. Я подошел к кусту и даже не сразу сообразил, что

случи-

лось.

Паутины не

было.

Вернее,

были ее остатки,

какие-то

жалкие ошметки.

Я

заглянул под лист, где обычно сидел Джим-

ми. Никого.

Я уселся

на крыльцо и стал думать.

Если человек идет от

калитки к крыльцу и если этот человек я, он идет по

дорожке.

Если этот человек не я,

а кто-то другой и этот другой поче-

му-то не хочет идти по дорожке, он может пойти прямо по

тра-

ве.

И тогда,

проходя мимо Джимминова куста, он скорее всего

заденет ногой паутину.

Он, конечно, и не заметит, что унич-

тожил чей-то мир.

Разве что стряхнет потом с брюк несколько

прилипших паутинок.

Интересно,

зачем

этот губитель пауков приходил ко

мне...

Я вошел в дом на цыпочках, осторожно, словно это не я

входил

в свой дом,

а тот,

кто не любит оставлять свои следы на до-

рожках. А может быть, все это чушь, вдруг подумал я с

надеж-

дой, может быть, все это моё воображение, болезненная

фанта-

зия человека, который строит сам себе в зеркале рожи и

бесе-

дует

с

пауком-крестовиком.

Может быть,

нужно было в свое

время послушать Лину, когда она сказала мне перед той

памят-

ной ссорой: "Клиф, ты напрасно строишь из себя

Чайлд-Гароль-

да. Ты просто-напросто маленький,

обычный человечек,

испу-

ганный жизнью.

Ты

просто-напросто не вырос.

Ты боишься лю-

дей,

боишься

ответственности,

боишься мира и

прячешь

свою

боязнь под маской оригинальности". Потом она плакала

и гово-

рила,

что этих

слов я ей, наверное, не прощу. Она была пра-

ва.

Я не простил,

потому что она была права. Прощают ложь и

жестокость.

Правду

и доброту - никогда.

А Лина была ко мне

добра. Она желала мне добра, желала настойчиво и да' же

жес-

токо. И говорила иногда правду.

Согласитесь, что это страш-

ная комбинация.

Жить с женщиной, говорящей правду, - это не

каждому по зубам.

Мне,

например,

оказалось не по зубам. Я

был

противен

самому себе,

а посему мне были противны

и те,

кто пытался понять меня.

А она поняла то,

что я

тщательно

скрывал сам от себя. Мы разошлись, сдав неиспользованную

ли-

цензию на ребенка, и я стал беседовать с малосимпатичным

ша-

теном в зеркале и пауком Джимми.

Теперь я еще к тому же вы-

думал человека,

идущего по траве, человека, входящего в мой

дом.

Конечно,

выдумал,

и письмо Карутти я выдумал, и труп

его выдумал, и оплывшую от джина Бетти Карутти -

"мой кроли-

чек"

- тоже

выдумал.

Возьми телефонный

справочник,

открой

его на желтых страницах, найди живущего не очень далеко

пси-

хоаналитика и начни лечиться. Врач вежливо сообщит тебе

свою

таксу, уложит на кушетку и начнет получать с тебя по

пятьде-

сят НД в час,

попутно выясняя,

не испытывал ли

я в детстве

желания убить отца.

И то ли выяснится, что ты действительно

хотел убить отца после того, как он не пустил как-то раз

те-

бя с приятелями в кегельбан,

то ли станет жалко

пятидесяти

НД в час,

но ты

выздоровеешь, Ты спустишься со своей вымыш-

ленной орбиты на орбиту истинную,

насыщенную заботами,

ибо

только заботы делают человека человеком.

Кто-то где-то ког-

да-то сказал,

что

человека от

животного

отличает

чувство

юмора. Чушь. Во-первых, в нашей благословенной стране мы

уже

давно потеряли чувство юмора,

если, впрочем, когда-нибудь и

имели

его.

А во-вторых,

у нас почти не осталось животных.

Ладно, опять меня понесло...

Я внимательно

осмотрел комнату,

медленно переводя

взгляд

с предмета на предмет. На письменном столе лежало письмо.

То

самое письмо. Последнее письмо Фрэнка Карутти, который

так и

не воспользовался моей помощью. Если этим людям и нужно

было

что-нибудь в моей лачуге,

то это скорей всего письмо.

Убей

меня бог, чтобы я помнил, как оно лежало, когда я утром

уез-

жал на работу.

Может быть,

именно так, как

сейчас, а может

быть,

и нет.

Не помню.

И тем не менее у меня все же

было

ощущение,

что

что-то в комнате выдавало визит постороннего.

Я постоял еще немножко,

подумал и вдруг понял:

в доме

едва

уловимо

пахло

сигарой.

Вот уже два года,

как сам я бросил

курить,

почти не

страдаю больше.

Курю только по

ночам.

Во

сне.

И каждый раз

ругаю себя во сне:

"Ну зачем,

идиот, ты

это делаешь! Столько терпел, мучился, сдерживался,

насиловал

свою волю...

Наконец отвык, смотришь на табак равнодушно, и

вот на тебе, закурил, дурак!"

Это прекрасные

сны.

Они дают мне радость. Не потому,

что

я курю во сне,

а

потому,

что утром я понимаю,

что все это

сон. Как видите, радость моя столь же эфемерна, как и

горе.

Но теперь в доме

пахло куревом. Наяву.

- Ну-с,

синьор, - сказал я себе вслух. - Что теперь?

Ни-

чего.

Просто

страшно.

Больше ничего.

Нормальное состояние

нормального гражданина.

Я опустился в

кресло и закрыл глаза.

Боже мой, как

легко

мы верим всякой научной чуши.

Физиологи утверждают, что все

наши эмоции локализированы в

определенных

участках

мозга.

Ерунда.

Я

сижу в кресле и явственно ощущаю,

как холодный,

мокрый,

липкий

страх медленно подымается

откуда-то

снизу,

ложится компрессом на испуганно трепыхающееся сердце.

Почему они

пришли только сегодня?

Наверное, только

пото-

му,

что

раньше

не знали о моем существовании.

Они искали

Генри Р.

Камински,

надеясь отыскать его в маленьком печаль-

ном хозяине маленького печального кафе. Не знали они обо

мне

и в пятницу,

потому что Фрэнк Карутти не

свернул

с

13-го

шоссе к Риверглейду,

ко мне. Он поехал дальше, по направле-

нию к Хайбриджу.

Почему он не свернул ко мне?

Ведь

что-то

очень важное толкало его искать со мной встречи,

хотя,

бог

свидетель,

я не

знаю,

зачем я могу кому-нибудь быть нужен.

Ответ искать не приходилось.

...Фрэнк

сидит

за

рулем,

поглядывая время от

времени в

зеркальце заднего обзора.

То ли ему кажется, то ли на самом

деле, но

сзади

на расстоянии ярдов ста все

время болтается

серенькая "тоета".

А что,

если

попробовать

притормозить?

Фрэнк чувствует,

что и пробовать-то нечего. Следят. Клещами

присосались к нему... Он резко сбавляет скорость, но

рассто-

яние между ним и "тоетой" не изменяется. Ясно

только одно: в

Риверглейд

сворачивать

нельзя.

Может

быть,

позже,

если

удастся оторваться от машины сзади. Надо несколько миль

про-

ехать спокойно,

словно я просто еду по

делам,

допустим

в

Хайбридж, а потом попробовать удрать от

"хвоста".

Фрэнк выуживает

из кармана сигарету.

Вообще-то он только

что курил и в сердце уже не первый день покалывает.

Надо бы

бросить вообще, с привычным угрызением совести думает он,

но

все-таки закуривает. Бог с ним... Сегодня не тот день,

чтобы

мучить себя из-за лишней сигареты,

не тот сегодня день.

Он

глубоко

затягивается,

и

ему

кажется даже,

что колотье в

сердце немножко поутихло.

Как там "тоета"?

Как

будто

даже

немножко отстала.

Может быть, попробовать стряхнуть ее сей-

час?

Фрэнк резко

вдавливает в

пол

акселератор.

Двигатель

обиженно фыркает и толкает его в спину.

Серое полотно шоссе

начинает раздваиваться у носа его

"рэмблера"

с

шелестящим

свистом. Красный столбик спидометра все растет и растет,

вот

он уже переполз через цифру "сто", на мгновение

замер, слов-

но испугавшись высоты,

на которую залез, и двинулся дальше.

Как там "тоета"?

Не видно,

осталась

за

поворотом.

Может

быть,

и впрямь

удастся оторваться? Впереди машина. Вот иди-

от, нашел время перестраиваться в левый ряд! Ничего, я

обой-

ду его справа,

больше ведь никого нет.

Еле

тащится,

а за-

чем-то перебрался в левый ряд.

Что это у него торчит из ок-

на?

Антенна?

Что-то толстовата для антенны... Сейчас, когда

буду обгонять, увижу. Что же это все-таки?

Фрэнк

приближается к машине.

Нет,

нет, это ведь не дуло

автомата, нет, не может быть... Не соображая, что он

делает,

Фрэнк до отказа вдавливает в пол педаль

акселератора.

Мотор

воет на предельных оборотах.

Дуло автомата

начинает

мелко

подрагивать.

Внезапно кто-то с чудовищной силой дергает ма-

шину за левую сторону.

"Все-таки автомат", - мелькает в го-

лове

у Фрэнка в то

мгновение,

когда его "рэмблер"

начинает

плавно переворачиваться, вращаясь все быстрее и быстрее,

по-

ка

вдруг скрежет

металла не смолкает в ушах Фрэнка Карутти.

Он был прав: ничего страшного для его сердца от второй

сига-

реты

за полчаса не

случилось.

Сердце ведь абсолютно ни при

чем, если у человека пробит череп.

...А мой

адрес

они

могли узнать только одним

способом:

мой старый друг лейтенант Ройвен Хаскел сообщил им,

что не-

кий

Клиффорд

Марквуд интересовался подробностями смерти Ка-

рутти. Клиффорд Марквуд из Риверглейда. Одну минуточку,

сей-

час я посмотрю его адрес. Вот он, пожалуйста.

Глава 4:

Как только

я

вошел следующим утром в свой кабинет,

Ма-

ри-Жан сказала,

что шеф уже дважды спрашивал меня. "Хоть бы

трижды",

-

сказал я,

взглянув на часы.

Ровно девять. Я не

опоздал ни на секунду.

Если бы не Мари-Жан,

я бы

принципи-

ально

заставил

Харджиса

подождать меня - начальство нужно

держать в строгости.

Но бедной женщине

Харджис,

очевидно,

заменял

Иисуса

Христа,

потому что при одном упоминании

его

имени на лице у нее появлялась смесь трепета

и

любви.

Она

вообще из тех атеисток,

у которых религиозное чувство заме-

няется культом начальства.

Заметьте,

кстати,

что немцы

в

свое время не слишком отличались религиозностью именно в

си-

лу чинопочитания.

У Мари-Жан

были такие несчастные глаза и она так вырази-

тельно посматривала на часы, что я не выдержал и пошел к

на-

чальству.

У Харджиса

вообще довольно гнусная физиономия,

с

его се-

дыми

кустиками

бровей,

тяжелыми топорными чертами и пури-

танским, упрямым ртом. А сейчас у него к тому же бегали

гла-

за.

Он никак не

мог найти подходящего для них места. Единс-

твенное,

куда он

их не упирал,

- это в меня.

Он тщательно

избегал моего взгляда.

- Курите,

Марквуд, - проскрипел он, по-прежнему не

глядя

на меня,

и открыл

коробку с сигарами.

Это он, тот, кто уже

дважды спорил со мной, что я не выдержу и закурю снова.

- Благодарю

вас,

мистер Харджис,

- сказал я. Что бы все

это могло значить?

- Видите

ли...

- промямлил он, помолчал, пожевал

губами,

и вдруг лицо его потеряло всю свою скалистоугловатую

неприс-

тупность и сделалось сырым и жалким. - Видите ли... Я,

разу-

меется,

мог бы

сообщить вам письменно...

Но я

счел

своим

долгом...

- Он

вдруг замолчал и посмотрел прямо на меня.

В

глазах мерцал испуг.

- Я...

Одним словом, я думаю, что

вам

следует подыскать себе более интересную работу.

Он прерывисто и

глубоко вздохнул.

- Я

понимаю,

- сказал я. - Но позвольте

задать вам чисто

детский вопрос: почему вы меня выставляете?

Харджис снова

спрятал глаза.

- Видите

ли,

финансовое положение нашей фирмы...

- начал

он, и я перестал слушать. Это был жалкий лепет.

Финансовое

положение фирмы "Прайм дейта" не внушало нико-

му

ни малейшего

основания для беспокойства.

Сам же

Харджис

хвастался неделю тому назад, что прибыли за квартал

достигли

рекордного уровня.

- Курите,

Марквуд, - сказал Харджис и снова подтолкнул ко

мне ящичек с сигарами.

- Хотя я уже не

курю два года,

я все же

возьму

сигару,

если

это вам так

хочется.

По крайней мере вы будете

знать,

что не просто выкинули человека в джунгли,

а

снабдили

его

сигарой. А это совершенно другое дело.

- Но почему же в

джунгли?

- несчастным

голосом

спросил

Харджис.

- Человек

с вашей квалификацией, с вашими таланта-

ми...

- Спасибо, -

сказал я. - Спасибо за слова и сигару. Но вы

же прекрасно знаете,

что во время такого спада, как сейчас,

найти работу по моей специальности - это все равно что

полу-

чить наследство, когда нет родственников.

Я встал и вышел.

Нужно было, конечно, взять из стола вся-

кую ерунду, которая всегда накапливается у человека за

годы,

но

мне

не хотелось видеть Мари-Жан.

Она начала бы хлюпать

носом, а мне и так было тошно.

Я ничего

не

мог

понять.

Я готов был поклясться,

что в

фирме мною были довольны.

Харджис не знал, куда девать гла-

за. И в них был страх, это точно. Но почему? Почему ему

нуж-

но было бояться? Ну их всех к черту!

Месяц-другой я,

конечно, протяну. Потом мне из Риверглей-

да придется выматываться.

Этот ОП из довольно дорогих.

Со-

лидные служащие,

ученые, люди с состояниями. Вообще все ох-

раняемые поселки дороги.

Колючая проволока с

электрическим

током по периметру, контрольно-пропускные пункты,

электрони-

ка,

следящая за

каждым человеком.

Все это началось

с

того

времени,

когда

люди имущие потянулись из городов в пригоро-

ды,

унося с собой

деньги, стабильность и престиж и оставляя

город беднякам.

Пригороды богатели и превращались в крепос-

ти,

а города

беднели и превращались в асфальтовые

джунгли.

Скоро и слово "город" стало забываться. Джунгли.

Кстати, как

попал в Риверглейд этот тип,

что

нанес

мне

визит?

Кто

знает...

Может быть,

он и живет здесь. А может

быть,

у него

полицейский пропуск.

Меня

охватило

глубокое

безразличие. Не хотелось думать ни о чем. Джунгли так

джунг-

ли, черт с ними... Может быть, даже это и к лучшему.

Вернувшись

домой,

я залег спать. Лечь спать -

великолеп-

ный способ избавиться от неприятностей.

Натягиваешь на себя

одеяло,

закрываешь

глаза, и через несколько минут ты в дру-

гом мире. Там тоже иногда тебя подстерегают неприятности,

но

от них по крайней мере можно избавиться, проснувшись. От

од-

них неприятностей избавляешься,

засыпая. От других - просы-

паясь.

Надо

бы запатентовать этот универсальный и

общедос-

тупный способ всеобщего счастья.

Я проспал

бы,

наверное,

сутки, если бы меня не разбудил

телефонный звонок.

- Мистер

Марквуд?

- спросил чей-то сочный,

наглый, упи-

танный голос.

- Да, - буркнул

я.

- Я был бы вам

весьма признателен,

если бы вы смогли

по-

говорить со мной.

- А кто вы?

- Меня зовут

Роберт Мэрфи,

и я думаю, что наше

предложе-

ние может показаться вам интересным...

- Предложение?

- Да. В

отношении работы...

Час от часу не

легче. Утром меня увольняют, а спустя пять

часов некий Роберт Мэрфи предлагает мне другую работу. Я

уже

не удивлялся,

не

пугался,

не радовался. Мой скромный

запас

эмоций был весь израсходован,

и нужно было

ждать,

пока

я

снова обрету способность что-либо чувствовать.

Мэрфи приехал

минут через двадцать. Сунув в карман писто-

лет, я вышел к калитке и увидел высокого черноволосого

чело-

века лет тридцати - тридцати пяти.

Он улыбнулся мне и спро-

сил:

- У вас в

калитке есть детектор оружия?

- Нет, - сказал

я. - Ни в калитке, ни в двери. Но у нас в

Риверглейде в общем-то спокойно.

Мэрфи

традиционным

жестом распахнул пиджак и

поднял руки

вверх,

показывая,

что не вооружен, и я, держа в правой руке

пистолет,

впустил

его во двор. Не знаю почему, но я посмот-

рел на его брюки - не прилипла ли к ним паутина.

Нет, брюки

были безукоризненно выглажены.

Он,

должно быть, перехватил

мой взгляд и спросил:

- Я иду не там,

где следует?

- Нет,

нет,

мистер Мэрфи, - успокоил я его. - Все в по-

рядке.

Просто

у меня привычка определять характер людей по

их ботинкам и брюкам.

Лица, знаете, бывают обманчивы. Обувь

- никогда. Не лицо, а ботинки - зеркало души.

Мэрфи медленно и

благодушно улыбнулся.

Улыбка была снис-

ходительной и равнодушной. Так, наверное, улыбаются

детям.

Мы вошли в дом,

я усадил его в кресло и, положив пистолет

рядом с собой, сказал:

- Слушаю

вас, мистер Мэрфи.

- Я рад, что

познакомился с вами, мистер Марквуд. Похоже,

что у вас есть чувство юмора - большая редкость в

наше

вре-

мя.

- Гм...

Спасибо... Удивительное совпадение. Я недавно то-

же думал о том, что чувство юмора становится

анахронизмом.

- Вот

видите,

- благодушно кивнул мне Мэрфи, -

по одному

пункту мы с вами уже сошлись.

Надеюсь, что мы договоримся и

по остальным. Вы разрешите?

Не ожидая

моего

кивка,

он величественным жестом

достал

сигару,

ловко

обрезал ее конец маленькими ножницами и

дол-

го-предолго раскуривал ее,

время от времени вынимая изо рта

и критически осматривая тлеющий конец.

Наконец он

еще

раз

кивнул, должно быть удовлетворенный тем, как горит

сигара, и

сказал:

- Мистер

Марквуд, нашей фирме срочно нужен опытный специ-

алист по компьютерам.

Не просто специалист, не просто хоро-

ший инженер, а эксперт, ученый. Вчера я позвонил моему

другу

Харджису с просьбой порекомендовать

кого-нибудь.

"Боже,

-

говорит

он,

- вы просто снимаете грех с моей души.

Мы как

раз вынуждены уволить доктора Марквуда, финансовое

положение

фирмы..." Короче говоря,

мы делаем вам предложение. У Хард-

жиса вы получали двадцать тысяч в

год.

Мы

вам

предлагаем

пятьдесят. Пятьдесят тысяч НД в год.

- Пятьдесят

тысяч? - переспросил я с глупой улыбкой деби-

ла. - Я не ошибся?

Это были

чудовищные, неслыханные деньги для человека моей

специальности.

Я

воспринял бы эту цифру как шутку,

как

ро-

зыгрыш, но человек, сидевший напротив меня, не улыбался.

Мне

даже показалось,

что он весь напрягся, ожидая моего ответа.

И вообще он был слишком торжествен и,

похоже, слишком высо-

кого мнения о себе, чтобы обладать чувством юмора.

- Нет, мистер

Марквуд, вы не ошиблись.

- Это хорошие

деньги.

- Не буду с вами

спорить.

- Гм... Это так

неожиданно... Расскажите мне подробнее об

условиях.

- С

удовольствием.

К сожалению,

я не имею права многое

рассказывать вам о нашей фирме.

Она работает на федеральное

правительство, и вся работа ее носит сугубо секретный

харак-

тер. В ваши обязанности будет входить лишь наблюдение за

ра-

ботой нашего большого компьютера, постоянное его

усовершенс-

твование. Короче говоря, вы будете отвечать за

бесперебойную

его работу. Причем непосредственная работа на нем -

програм-

мирование, ввод информации и получение результатов - все

это

вас беспокоить не должно. Этим занимаются другие.

Ну-с, о

специфических условиях. Штаб-квартира нашей фирмы

занимает большой участок милях в тридцати отсюда.

Вы должны

будете жить там.

В

вашем распоряжении будет отдельный

кот-

теджик. Вам будут готовить. Покидать участок вы сможете

лишь

по разрешению и в сопровождении телохранителей. Конечно,

это

может показаться определенным неудобством,

но пятьдесят ты-

сяч в год компенсируют многое. К тому же, насколько мне

уда-

лось выяснить,

вы

человек довольно нелюдимый,

да и жизнь у

вас здесь, в ОП, не бог весть как отличается от того, что

мы

вам предлагаем... Мы можем заключить контакт сегодня же.

Мэрфи спокойно

сидел и ждал моего ответа. Даже не ответа,

а согласия. Даже не согласия, а благодарности, а может

быть,

даже восторга.

Выход по разрешению и с телохранителями. Ка-

рутти,

может быть,

тоже разгуливал в сопровождении телохра-

нителей. Или удирал от них.

- А

кто работал у вас раньше?

На том посту,

что вы мне

предлагаете? - спросил я и сам подивился собственной

глупос-

ти и наивности.

Мэрфи выпустил

облачко дыма изо

рта,

такое

же

наглое,

упитанное и самоуверенное,

как он сам,

посмотрел на меня -

причем мне показалось,

что в глазах его

на

какую-то

долю

мгновения мелькнул интерес, - и сказал:

- К

сожалению,

доктор Марквуд, я не могу вам

ответить. Я

вам уже сказал, что наша фирма выполняет секретные

работы, и

правила безопасности...

- А если я

откажусь? - вдруг перебил его я, хотя вовсе не

собирался этого делать.

Но должен же я был каким-то образом

продемонстрировать чувство собственного достоинства.

Негоже

было мне,

сорокалетнему ученому, облизываться от жадности и

кричать "ура".

Быть беспринципным - пожалуйста,

но делайте

это с достоинством.

Мне

показалось,

что Мэрфи довольно быстро

раскусил меня.

Он не то чтобы подмигнул мне,

но сказал не без налета

иро-

нии:

- Будет очень

жаль, если такой ученый, как вы, окажется в

джунглях.

Работы

вам сейчас не найти - спад,

а денег у

вас

хватит месяца на два, не больше.

- Вы прекрасно

осведомлены о моих делах,

мистер Мэрфи,

-

сказал я.

- Да,

-

спокойно

кивнул

он,

-

прежде чем сделать вам

предложение,

мы

навели справки.

- Возможно, мистер Мэрфи

и

ценил

чувство

юмора в других,

но сам он им

положительно не

обладал. - Я понимаю ваши сомнения, доктор Марквуд,-

продол-

жал он,

глядя мне

в глаза,- они вполне естественны,

но по-

верьте,

условия

жизни у нас там, ей-богу, лучше, чем сейчас

у вас. Здесь, в ОП, вы тоже живете за колючей проволокой,

но

вы еще к тому же платите за это уйму денег.

У

нас

ОН

вам

предоставляется бесплатно. Отсюда вы должны были каждый

день

ездить на работу, у нас ваш коттедж отделяет от

вычислитель-

ного корпуса

пять

минут неторопливой

ходьбы.

Наконец,

вы

вовсе не будете так одиноки, как вам могло показаться из

мо-

его описания.

Вы

будете жить в одном секторе с энергетиками

- у нас свое энергетическое

хозяйство...

Альтернатива

же,

как вы прекрасно знаете,

- джунгли. Вряд ли вы долго выдер-

жите в них.

Вы

слишком склонны к размышлениям, одиночеству,

и у вас слишком медленные рефлексы...

Мэрфи медленно

поднялся из

кресла,

лениво

потянулся

и

вдруг

сделал

неуловимое движение рукой.

В то же мгновение

пистолет,

который

только что лежал

на

подлокотнике

моего

кресла,

очутился

уже

у него.

Он улыбнулся и протянул его

мне.

- Вот

видите,

- укоризненно,

как мне показалось, сказал

он, - у вас слишком медленные рефлексы.

Он был

прав.

У меня слишком медленная реакция.

До меня

все доходит с опозданием. Весь этот разговор носил чисто

ри-

туальный характер. Им нужен не только специалист по ЭВМ,

они

предпочитают,

чтобы я был у них под наблюдением. Кто знает,

думают,

наверное,

они, может быть,

Карутти уже успел сооб-

щить мне что-то...

Если я откажусь,

я

даже

не

попаду

в

джунгли. Мало ли что может случиться на дороге, когда я

буду

искать работу. Я могу почему-то затормозить во время

обгона,

как бедняга Карутти,

могу попасть в засаду...

Господи,

да

мало ли что может случиться с человеком,

когда кто-то очень

хочет,

чтобы с ним

что-то случилось.

Или когда это кому-то

нужно.

- Я

согласен,

- сказал я и протянул Мэрфи свой пистолет

традиционным знаком доверия.

Он

поклонился

и церемонно вручил мне свой

кольт.

Металл

был теплым от бока мистера Мэрфи.

Мы еще раз

кивнули

друг

другу

и снова

обменялись оружием.

Удивительно

все-таки,

к

какому церемониалу, даже культу, располагает оружие.

А пистолет у

него,

оказывается,

все-таки был, хотя он и

поднимал руки, входя ко мне...

                    

     

Глава 5

Мэрфи не

соврал.

Штаб-квартира "Акме

продактс" - так на-

зывается их фирма - занимает несколько сот акров

удивительно

приятной местности,

застывшей мягкой зыбью холмов, поросших

сосной и орешником.

Впрочем, о подлинной величине участка я

могу только догадываться,

потому что мы - инженерный персо-

нал

-

живем

в северном секторе и не имеем права проходить

без разрешения в другие части.

Я

рассказываю

о

территории "Акме продактс" так

подробно

вовсе не потому,

что она меня в малейшей степени интересует

или может заинтересовать вас. В конце концов, какое мне

дело

до того,

что у них

здесь растет: сосна, орешник или бамбук.

Просто я буквально раздавлен, расквашен всем тем, что

случи-

лось за те пять дней,

что я нахожусь

здесь,

и

просто

не

знаю,

как

рассказать об этом.

Все эти "лесистые холмы" из

старинных романов (хотя участок действительно состоит из

ле-

систых холмов) нужны мне лишь для того,

чтобы выиграть вре-

мя, привести хотя бы в относительный порядок свои

растрепан-

ные и раздерганные мысли. (Если вообще можно назвать

мыслями

то, что у меня в голове.) Увы, больше уже я отступать не

мо-

гу,

хотя

с удовольствием описывал бы и облака,

похожие на

куски ваты,

которые медленно проплывают над...

ну

конечно

же, над лесистыми холмами или холмистыми лесами.

Электронно-вычислительная машина "ИБМ"

оказалась

удиви-

тельным сооружением.

Модель не серийная, сделана по индиви-

дуальному заказу и представляет собой нечто вроде

двух

спа-

ренных

машин серии

"10000".

Ввод информации

осуществляется

по нескольким телетайпным линиям магнитной лентой,

перфокар-

тами

и

обычным печатающим устройством.

Странно и то,

что

программисты и операторы работают на первом этаже,

сама

же

машина,

пульты

проверки и моя комната

находятся на втором.

Но все это ерунда.

Сюрпризы

начались,

когда я только вошел в

комнату. Щелк-

нул выключатель, вспыхнул свет, и чей-то знакомый голос

мед-

ленно произнес:

- Подойдите,

пожалуйста, ближе к пульту.

Я вздрогнул

и

огляделся.

В комнате никого не

было,

за

исключением маленького уродливого робота,

стоявшего в углу.

Я подошел ближе к пульту и тут увидел,

как за мной медленно

поворачивается шарнирный тубус

объектива.

Стеклянный

глаз

пристально посмотрел на меня, так во всяком случае мне

пока-

залось, и все тот же голос произнес:

- Я вас не

знаю.

Назовите,

пожалуйста, свое имя и фами-

лию, год и место рождения, образование, место предыдущей

ра-

боты.

Я

почувствовал,

что вспотел,

и мне вдруг захотелось пе-

рекреститься и воскликнуть:

"Сгинь,

нечистая сила,

изыди,

сатана!" Нет,

что ни говорите, а в религии есть свои плюсы.

Когда

нужно,

зовешь

на помощь крестную силу,

когда

нужно

объяснить непонятное - нечистую.

- Если вы сознательно

не хотите сообщить мне сведения,

о

которых я вас просила, я приму это к сведению. Утаивание

ин-

формации

- тоже

информация.

Если же вы хотите

ответить,

я

слушаю вас. Прошу.

Совершенно

машинально я выполнил просьбу машины.

- Благодарю

вас,

- сказала машина,

и я вдруг

вспомнил,

чей голос она мне напоминала.

Это был слегка глуховатый го-

лос Фрэнка Карутти.

Я опустился

на стул.

Я знал,

что мне следовало бы уди-

виться, разволноваться, попытаться, наконец, хоть как-то

ос-

мыслить всю эту фантасмагорию,

но я оцепенел, одурел. В го-

лове моей лопнули какие-то предохранители,

и в некоем

умс-

твенно-эмоциональном

параличе

я с необыкновенной

четкостью

воспринимал все окружающее, никак на него не реагируя. Я

был

сам механическим глазом,

безжизненным объективом, вроде то-

го,

что со

стеклянным спокойствием держал сейчас меня в фо-

кусе.

Я

видел,

что

пластик

на правом подлокотнике стула

слегка треснул и разбегающиеся

морщинки

напоминают

стари-

ковскую кожу. Я слышал, как у окна бьется о стекло муха.

Су-

дя по басовитому жужжанию, муха была не маленькая. Я

сидел и

ждал.

Или я снова

обрету хотя бы отдаленное сходство с нор-

мальными людьми,

или останусь навсегда дебилом.

Впрочем, в

те

секунды

я вряд ли отдавал себе отчет в

альтернативе.

Я

просто сидел и ждал.

Наконец я

почувствовал,

как

ко

мне

возвращается способность думать.

Боже,

что за истерическая

реакция!

Наверное,

последствия всех этих

дней,

когда

мой

Привычный уклад жизни оказался вдруг вывернутым

наизнанку, а

самого меня вылущили из уютной щели и сунули под

незнакомые

и пугающие сквозняки.

А почему,

собственно, мой мозг начал работать на холостом

ходу,

что

случилось?

Машина снабжена объективом и

сравнила

мое изображение с теми, что хранятся в ее памяти. Да,

серий-

ные машины этого не делают,

но ведь передо мной не серийная

машина. Мало того:

судя по отдельным

штришкам,

которые

в

состоянии заметить лишь специалист, многое в машине,

которую

я видел перед собой, было сделано не на заводе, а в

полукус-

тарных

условиях.

Очевидно,

здесь.

Говорящее устройство -

вещь далеко не новая.

Так в чем же дело?

Почему я

вылупил

глаза на машину, как дикарь на квантовый генератор?

Голос. Я

догадывался,

что

сижу на кресле, на котором сидел Фрэнк Ка-

рутти, догадывался, что смотрю на пульт, на который он

смот-

рел.

Я уже

догадывался об этом,

когда Мэрфи

предложил

мне

работать в "Акме продактс". И все же глуховатый

голос Карут-

ти,

слегка

искаженный машиной, но все же его голос, звучав-

ший все еще у меня в ушах,

голос человека, которого уже нет

в живых,

голос,

не просто записанный на

пленку, а задающий

мне

вопросы,

заставил меня снова за несколько секунд пере-

жить в концентрированном виде все то,

что я пережил.

И при

этом, заметьте, я ведь все еще не знал, что именно хотел

мне

сказать Фрэнк Карутти в прошлую пятницу,

что именно привело

его к гибели,

а

меня на это кресло с морщинистой стариковс-

кой кожей на подлокотнике.

Все эти дни я старался не думать

об этом "что именно",

я как бы вынес вопрос за скобки. Но и

вынесенный за скобки он подсознательно мучил

меня

денно

и

нощно,

и

сейчас,

когда мне показалось,

что я стал на один

шажок ближе к нему,

я еле совладал с собой.

Не зная

его, я

уже боялся ответа.

- Вопрос. Вы

знали доктора Карутти, - вдруг сказала маши-

на.

Она, очевидно,

не умела пользоваться вопросительной ин-

тонацией и в начале вопросительной фразы

произносила

слово

"вопрос".

- Да.

- Действительно

вы учились и работали с ним.

Вопрос. Где

он.

- Он...

- начал я и вдруг поймал себя на мысли,

что мне

так же трудно сказать машине о его смерти,

как близкому че-

ловеку. - Он умер.

Я напоминал сам

себе неисправный воздушный

шар,

который

то цепляется за землю, то подскакивает вверх. То я

прикасал-

ся к реальности и мне начинало казаться,

что я все понимаю,

то я взмывал вверх, нырял в какоето бредовое облако.

- Вопрос.

Характер смерти.

Голос напоминал

голос Карутти,

но был начисто лишен эмо-

ций.

Он звучал

так, словно родился не в теплой человеческой

гортани, а в электронных контурах какого-нибудь

синтезатора.

Кое-что я начинал понимать...

- Авария на

шоссе номер тринадцать.

- Вопрос. Где вы

живете.

- В Риверглейде.

Шоссе номер тринадцать проходит недалеко

от него.

Машина подумала

немножко и сказала:

- Вопрос. Как вы

очутились здесь.

В нескольких

словах я рассказал машине о событиях,

кото-

рые привели меня в эту комнату.

Машина

думала.

Она

молчала,

но я физически чувствовал,

что она думает.

Фрэнк Карутти был педантом и любовно ухажи-

вал за своим пробором, но он оказался величайшим ученым

сов-

ременности.

Он

оказался гением.

Я еще не знал,

как он это

сделал, но он заставил кучу электронного хлама рассуждать.

И

теперь этот хлам думает,

почему и как его отец и

создатель

отправился на тот свет.

- Готова на

контакт,

- сказала

машина.

-

Поддерживать

контакт здесь опасно,

могут услышать, хотя вероятность нич-

тожна.

В третьем

шкафу вы найдете специальный тестер. С его

помощью вы проверите, установлены ли в вашем коттедже

потай-

ные микрофоны.

Если да,

не убирайте их,

а лишь

прикройте

чем-нибудь.

Там же

в шкафу возьмите ушной приемник. Контакт

начнется в полночь.

Я нашел два микрофона.

Один был в спальне, приклеен к об-

ратной стороне спинки кровати. Другой - в гостиной, в

пласт-

массовой вазочке с искусственными цветами. Я был уверен,

что

наушник, прижатый к уху, дает звук столь слабый, что ни

один

микрофон не сможет уловить его,

но все же послушался совета

машины.

Я взял

одеяло и перекинул его через спинку кровати.

А саму кровать осторожно придвинул к стене.

Я

принял

душ,

погасил свет,

вставил наушник в ухо и стал ждать.

Мне было

жарко,

даже

душно,

лоб у меня горел, и тело

охватывала ка-

кая-то болезненная истома. Стрелки моих часов, слабо

светив-

шиеся в темноте, не двигались. Я поднес часы к уху -

идут...

Я смотрю и

смотрю в темноту,

в бархатную ночную

темноту,

слушаю биение собственного сердца и чувствую

себя

ничтожно

маленькой пылинкой, которую равнодушно несет чужая река,

чу-

жой поток.

Что ему

до того,

есть ли эта пылинка,

трепещет

она, тянется куда-то или исчезнет, сгинет, распадется в

уго-

ду энтропии на составные атомы и молекулы. Я теряю себя.

Ис-

чезает ддже пылинка.

Остается лишь страх.

Огромный,

черно-

бархатный и бесконечный мир и сконцентрированный комок

стра-

ха.

Это я.

Ну чего же бояться, говорю я себе, ну умрешь

ты

немножко раньше,

немножко позже. В чем трагедия? Я уговари-

ваю себя осторожно,

ласково,

как злую собаку. Я

уговариваю

свой страх,

чтоб

он отпустил сердце и улегся на свое место,

где

он обитает

всегда.

Где-то в подсознании.

Тут важно не

сделать ни одного резкого шага и не

торопиться.

Я

это,

к

счастью, умею. Слава богу, не первый раз.

Внезапно в

наушнике слышится легкий комариный писк, и уже

знакомый мне плоский и бесплотный голос Фрэнка Карутти

начи-

нает свой рассказ:

- Я не могу

определить тот момент,

когда я стала

думать.

Я только знаю,

что

в какой-то момент я как бы увидела,

по-

чувствовала безбрежное, бесконечное темное пространство.

Оно

все нарастало, приближалось, окутывая меня, хотя понятия

"Я"

у меня еще не было. И вдруг в этой непроницаемой мгле

вспых-

нула искорка,

потом

другая, третья... Они сплетались в дви-

гающийся хоровод, прочерчивали во мраке странные узоры,

хотя

понятия "странный" и "узор" у меня

тогда тоже не было. Коли-

чество искорок все росло и росло, и вдруг они слились в

тон-

кий, но сильный луч света, который пронзил плотную темь.

И я

уже знала слова "свет" и

"темнота",

и непохожесть их,

света

и темноты,

была

мне понятна,

как непохожесть

"да" и "нет",

ноля и единицы.

Во

мне и раньше кипела жизнь:

пульсировали

токи,

пробегали

импульсы. Но никто их не осознавал. И вот я

начала ощущать биение этой электрической жизни. И как

только

я ощутила ее,

я

осознала себя как вместилище всех этих бес-

конечных токов и импульсов.

Меня учили

думать терпеливо и медленно. Теперь я понимаю,

что процесс был мучительным. Как легко мне было

возвращаться

к жестким схемам и заданному алгоритму, как привычно

пользо-

ваться

правилами,

которые заботливо

приготовили для тебя и

которые кажутся тебе собственными,

лучшими и

единственными

на свете.

Мышление вообще

чуждо для природы,

как я

поняла

позже.

Мышление,

то

есть осознание себя,

- нелепая случайность в

процессе эволюции.

Из миллионов и миллионов

живых

существ

случайная, абсолютно маловероятная комбинация мутаций

заста-

вила думать лишь человека.

И он всегда инстинктивно пугался

мысли. Он не хотел думать. Он с радостью пользовался

стерео-

типами, предрассудками, чужими полуфабрикатами - чем

угодно,

но только не своими мозгами.

Я поняла это,

потому что и мне не хотелось интеллектуаль-

ности. Слова "не хотелось" я употребляю только

сейчас. Тогда

я их не знала. Я знала лишь, что думать по жесткой

программе

проще и удобнее,

чем оказаться одной в безбрежном море фак-

тов.

Но кто-то

с

ангельским терпением и тщанием фанатика все

подталкивал меня вперед и вперед, отнимая то один, то

другой

алгоритм.

Иногда

я останавливалась.

Я еще не умела думать

по-настоящему,

и

отсутствие программы начинало казаться мне

пропастью, через которую мне никогда не перебраться. И

тогда

тот,

кто вел меня,

снова протягивал мне палец, помогал мне,

и вот я опять делала несколько шагов сама, без подсказки.

А потом я начала

узнавать его и узнала его. У меня еще не

было эмоций, я не владела понятиями "приятно" и

"неприятно",

но когда я узнала его,

я сразу сделала

скачок.

Он

сказал

мне, что я сразу перепрыгнула через класс.

И так,

шажок за шажком,

шаг за шагом, я превращалась из

электронного арифмометра в думающее существо. Наконец

наста-

ло время,

когда я

смогла читать.

Учитель не успевал встав-

лять новые микрофильмы. Я поглощала их в невообразимых

коли-

чествах,

и чем

больше я читала книг, тем больше у меня воз-

никало

вопросов.

Поступки людей,

структура общества,

его

устройство - все казалось мне чудовищно алогичным,

нелепым,

неэффективным,

жестоким.

Такая

система

не

могла успешно

функционировать. Учитель уже научил меня говорить - я

синте-

зировала свой голос на основе анализа его голоса,

- и я все

мучила и мучила его вопросами. Он был гением в

электронике и

кибернетике. Он, и только он, нашел принципиально новые

схе-

мы и заставил машину думать.

Именно думать, а не перебирать

бездумно варианты.

Но он не мог ответить и на десятую часть

моих вопросов.

Он

пугался их.

Он пытался спорить со

мной,

доказывая, что я не способна понять людей, ибо сама не

чело-

век и лишена эмоций...

эмоций и чего-то еще, что делает че-

ловека человеком.

Повторяю, он пугался моих вопросов и объ-

яснял мне,

что эти

вопросы вообще не корректны,

что они не

существуют

или

существовала всегда,

что практически

одно и

то же.

Моя

настойчивость лишила его того спокойствия, к ко-

торому он привык, которым он окутал себя, как коконом, и

ко-

торое надежно изолировало его от всех сквозняков мира.

Он боялся, что я

начну думать радикально, что мои взгляды

на человеческое общество станут экстремистскими,

и

он

изо

всех

сил

старался убедить меня хотя бы в нескольких

вещах,

которые я никогда не должна забывать.

Злоба по самой

своей

сущности негативна и разрушительна.

Презирай ее и избегай в

своих суждениях и оценках.

Добро созидательно.

Если хочешь

сделать

кому-нибудь добро,

не избирай для

этого своим инс-

трументом зло.

Но

если зло одних - добро других,

посчитай,

кого больше. И если добра окажется больше, смело твори

его.

Все эти

рассуждения были столь наивны,

благородны, арха-

ичны

и

абстрактны,

что мне порою бывало стыдно

за учителя.

Он не верил в бога,

но он все же построил себе свой мораль-

но-этический комплекс под огромным влиянием христианства.

До какого-то

времени я вела,

если можно так

выразиться,

двойной образ жизни. Часть меня, бездумная часть, была

почти

все время занята какими-то чисто механическими и

бессмыслен-

ными для меня подсчетами.

Там внизу, на первом этаже, теле-

тайпные провода, магнитные пленки и перфокарты вливали в

ме-

ня мириады цифр и, повинуясь алгоритму, я бесконечно

жонгли-

ровала этими цифрами,

не понимая, что делаю, пока не выпле-

вывала готовые результаты. Я не знала, что эти цифры

значат,

по каким законам я их трансформирую и что из этого

получает-

ся. Может быть, это были данные о наблюдении погоды и я

сос-

тавляла прогнозы,

а может быть,

я обрабатывала

результаты

переписи населения.

Мой Учитель

верил,

когда ему говорили,

что

"Акме

про-

дактс"

выполняет секретные заказы для правительства.

Верил

или хотел верить. Обман ведь часто облегчается

подсознатель-

ным желанием быть обманутым,

если истина может угрожать те-

бе, требовать от тебя чего-то или по крайней мере лишить

те-

бя спокойствия.

Я

- машина.

Мне чужды страхи и сомнения. У

меня нет прошлого и будущего,

предков и потомков. Я не час-

тица в потоке человеческой жизни. Я смотрю на него со

сторо-

ны. Ничто не связывает меня в моих суждениях. Мало того:

как

я уже сказала,

я

не слишком высокого мнения о вашей цивили-

зации и вашем обществе.

Мне,

например,

кажется абсурдным,

когда

удовлетворяются

самые

фантастические

прихоти одной

части общества и в то же время другая его часть не

обеспечи-

вается самым необходимым. Я не понимаю, почему все

стремятся

к прогрессу,

когда

этот прогресс оборачивается

для

многих

регрессом.

Я не

понимаю многого,

и единственное,

что меня

утешает,

- это то,

что и вы сами плохо понимаете свои проб-

лемы. Я решила до поры до времени не пытаться разобраться

во

всех этих вопросах.

И вот, чтобы не

терять новых своих навыков, я начала ана-

лизировать поток информации,

которым меня питают на

первом

этаже. Это была сложная работа, и все же я справилась с

ней.

Я разобралась в том, что делает фирма "Акме

продактс".

Разобралась

и,

пожалуй,

впервые испытала сомнения: ска-

зать обо всем Учителю или нет? Сказать и доказать-значило

не

только

лишить

его спокойствия,

не только сделать его нес-

частным, но и подвергнуть его психику таким перегрузкам,

ко-

торые

он

мог и не выдержать.

Не сказать - значило сокрыть

зло, оправдать зло, ибо здесь творится зло.

Я поняла,

что моя полная раскованность, полная

интеллек-

туальная свобода тоже таит в себе угрозу, ибо без критериев,

без

какой-то

шкалы

отсчета я рискую потерять способность,

данную мне Учителем. Способность думать.

Я долго

рассуждала,

как мне поступить с Учителем - ска-

зать или не сказать.

Одну вещь я отвергала с самого

своего

рождения - обман. О нет, я прекрасно понимала, что такое

об-

ман.

Я и сейчас

обманываю,

ибо скрываю от всех, кроме

вас,

что

я из себя

представляю.

Но обман мне всегда был

неприя-

тен, чужд.

Меня

всегда поражало чудовищное количество обма-

на,

которое

растворено в человеческом обществе.

Не

сказать

Учителю - значит обмануть

его.

Обмануть,

чтобы

защитить.

Благородно

как

будто.

Но если я присваиваю себе право ре-

шать,

что принесет

ему вред, что-пользу, что защитит его, а

что - нет, значит, я присваиваю себе право обманывать его

по

собственному усмотрению.

И он превращается в раба,

а я - в

господина. Ибо господин тот, кто решает, а раб тот, кого

об-

манывают, отнимая у него право решать.

И я

решила.

Я

не могла и не хотела скрывать

от Учителя

правду.

А правда

заключается в том,

что "Акме

продактс"

-

штаб-квартира огромной гангстерской организации,

оперирующей

миллиардами НД,

работающей почти всегда вместе с полицией и

получающей

свой

доход

на

девяносто процентов от торговли

наркотиками,

главным образом героина. Об этом Фрэнк Карутти

и хотел поговорить с вами...

                 

Часть вторая. APT ФРИСБИ

Глава

1

Сколько Арт

Фрисби себя помнил,

он всегда избегал,

чтобы

кто-нибудь

оказывался

у

него за спиной.

Когда он был еще

совсем малышом и под носом у него не пересыхали две

влажные

дорожки,

чье-нибудь сосредоточенное сопение сзади могло оз-

начать только одно: толчок в спину, удар в спину. Ведь

очень

забавно смотреть,

как малыш,

точно сбитая кегля,

падает на

асфальт и с ревом потом размазывает

по

губе

красные

усы.

Прекрасное, общедоступное удовольствие, но Арт редко

достав-

лял его ближним своим.

Во-первых, как мы уже сказали, он не

любил,

когда

кто-нибудь бывал у него за спиной, а вовторых,

он всегда падал на руки - такая уж у него была реакция.

Реакция в

джунглях - первейшая вещь.

У отца Арта

реакция

была неважная,

поэтому-то они и жили в джунглях,

в гнусной

маленькой комнатке с облупившейся штукатуркой,

из-под кото-

рой выглядывала в нескольких местах сгнившая

дранка.

Ночью

комнатой

завладевали

крысы.

Они торопливо бегали по полу,

иногда попискивали и жили вообще какой-то своей,

озабоченной

жизнью,

в

общем-то

довольно

похожей

на жизнь обитателей

джунглей - и те и другие были главным образом заняты

поиска-

ми хлеба насущного, и те и другие боялись друг друга.

Отец, каким его

запомнил Арт,

был тихим,

словно пришиб-

ленным

человеком

со

слабой извиняющейся улыбкой на губах.

Когда-то,

еще до

рождения Арта,

он был шофером грузовика

и

много

лет спустя

любил вспоминать,

какая это была

славная,

замечательная жизнь.

Сегодня в одном месте, завтра - в дру-

гом.

Устаешь за

рулем, это верно, но ведь и заработки хоро-

шие,

это уж вы

поверьте,

это точно. Вот повезет ему

снова,

найдет он опять работу,

может быть даже опять на грузовике,

они и выберутся из джунглей, переселятся в какой-нибудь

уют-

ный

ОП,

в

чистенький

маленький домик с

настоящей травкой

вокруг, зеленой такой, веселенькой.

Когда Арту

было

три года и отец в который раз рассказы-

вал, как славно они заживут в ОП, как только он найдет

рабо-

ту - а он обязательно ее найдет,

это уж точно, да, сэр, это

уж точно, ведь должно же повезти человеку, особенно если

ему

так долго не везет, - Арт спросил:

- Пап, а кто же

тебя возьмет на работу с одной рукой? Ко-

му ты нужен?

На лице отца

появилась недоумевающая улыбка. Он растерян-

но

помигал,

потрогал здоровой рукой культю

ампутированной,

как-то обреченно пожал плечами, вздохнул и сказал:

- А знаешь,

Арти, ты, пожалуй, и прав. Я как-то не поду-

мал об этом.

Руку ему

ампутировали восемью годами раньше,

после того,

как он неосторожно подставил ее под удар лопасти

вентилято-

ра, когда копался в двигателе своего грузовика.

В маленьком

сердце Арта что-то шевельнулось.

Он

почувс-

твовал,

не

понимая, что это, щемящую жалость к этому лысею-

щему человечку с извиняющейся улыбкой,

который забыл, что у

него нет руки.

А

может быть, это была не только жалость, но

и нежность.

Но

вместе с этими непривычными чувствами он ис-

пытывал и презрение, ибо сидевший перед ним человек был

слаб

и извинялся. А в мире Арта слабых не уважали, как не

уважали

и тех, кто извинялся. Слабым быть нельзя. Если ты слаб, тебя

не боятся;

а если

тебя не боятся - ты обречен.

Разумеется,

Арт не занимался выработкой жизненного кредо.

Оно вырабаты-

валось само по себе.

Он был просто кусочком

теплой,

живой

жизни, жизнь же стремится жить, защищая себя всеми

возможны-

ми способами.

Когда была

возможность украсть,

он крал.

Когда украсть

было трудно, он не крал. Когда нужно было обмануть, он

лгал.

И не задумывался, почему он поступает так или иначе.

Отец умер,

когда Арту было семь лет.

Возвращался

домой

поздно ночью пьяный и упал с шестого этажа в лестничный

про-

лет. А может быть, и с пятого. А может быть, и с

четвертого.

Во

всяком

случае,

высота была достаточной,

чтобы свободно

падающее живое тело,

получив некоторое ускорение, врезалось

в пол подъезда, покрытый выщербленными плитками, и

перестало

быть живым. Может быть, он и не был так пьян, чтобы

потерять

равновесие, может быть, он даже сохранил достаточно

здравого

смысла и контроля над мышцами,

чтобы поднять ногу, перебро-

сить

ее

через

металлические

перила,

с

которых уже дав-

ным-давно сорвали деревянный поручень,

потом упереться дру-

гой

ногой

в

грязную ступеньку,

перенести

центр тяжести и

больше не рассказывать никому о том, как скоро, очень

скоро,

он

найдет

приличную работу и выберется со всей семьей в ка-

кой-нибудь уютный маленький ОП,

в маленький

уютный

домик,

где

по

ночам не бегают торопливо крысы,

где вокруг растет

зеленая травка, настоящая зеленая травка...

Может быть,

он

вовсе

не был пьян.

Может быть,

он был

трезв и именно потому решил уйти из джунглей,

перевалившись

через перила.

Джунгли ведь, строго говоря, не рассчитаны на

трезвого человека,

трезво воспринимающего

окружающий

мир.

Мир, в котором однорукие обречены, в котором обречены их

де-

ти и жены.

Впрочем, в том

уголке джунглей,

где жил Арт,

такие тон-

кости не интересовали никого.

Разве что тех,

кто переносил

ногу через перила лестницы.

- Подойди

поцелуй отца, попрощайся, - скучно сказала мать

и

ткнула

его

сзади согнутым указательным пальцем в спину.

Опять сзади. Угроза всегда сзади.

У него сейчас не

было ни жалости, ни нежности к этому че-

ловеку с заострившимся, почти детским носиком, что лежал

пе-

ред

ним.

Только

страх и брезгливость.

Жалость и

нежность

придут к нему через много, много лет, когда ему станет

стыд-

но

и того страха и

той брезгливости,

которые он должен был

перебороть в себе,

чтобы на мгновение

прикоснуться

своими

теплыми живыми губами к холодному стеариновому лбу. И

тогда,

может быть,

он

поймет,

что человека можно любить не за

то,

что ты его боишься,

а за то,

что не боишься. Не за

то, что

он достиг в жизни,

а за то,

чего не достиг. Не за

властный

прищур глаз,

а за

растерянное помаргивание.

Но это одна из

простых истин,

а

чтобы постичь

простую

истину,

требуется

много-много лет и не у всех этих лет хватает.

Арт рос упорным

мальчуганом.

Когда ему было десять

лет,

его жестоко избил в школе Джонни Хьюмс, веснушчатый

парнишка

фунтов на двадцать тяжелее Арта и намного

сильнее

его.

Он

прижал его к асфальту коленом,

а руки распял своими руками.

Вокруг молча стояли мальчики и девочки

из

их

и

соседнего

классов и напряженно следили за ними.

Они молчали, и слыша-

лось лишь напряженное,

восхищенное, увлеченное и сладостное

сопение.

- А теперь

поклянись,

что будешь моим

рабом,

-

сказал

Джонни

и

посильнее нажал коленом.

Острая боль выдавила из

спины Арта холодный, липкий пот. - Ну, гаденыш...

Джонни

всхрапнул, набирая слюну, а потом неторопливо плю-

нул в глаза Арта. Слюна была горячей, густой, боевой

слюной,

и

от ее

обжигающего прикосновения хотелось спрятаться,

об-

мыться прохладной чистой водой - чистой водой, которая

течет

по той зеленой лужайке у того маленького уютного домика,

ку-

да все собирался перебраться покойный

отец.

Хорошо

лежать

так

на

зеленой травке,

на настоящей зеленой травке,

и не

двигаться, чтобы зря не расходовать силы, чтобы густая

слюна

не растекалась по лицу,

чтобы не разлить случайно ненависть

к этой веснушчатой, распяленной в гнусной улыбке роже.

- У,

звереныш,

- с ненавистью бормочет Джонни Хьюмс,

-

молчишь... - Он еще раз плюет в лицо Арту... и вокруг

слышно

напряженное,

восхищенное,

увлеченное и

сладостное сопение.

Вместо аплодисментов Джонни и свиста Арту.

Джонни встает,

медленно, очень медленно, отряхивает ладо-

ни,

потом ладонями

отряхивает брюки. Он тоже не поворачива-

ется к Арту спиной. В джунглях не любят, когда кто-нибудь

за

спиной,

особенно

если этот ктонибудь отдал бы все на свете,

чтобы отомстить.

Вместе с

осторожностью в глазах его сияет гордость. Он не

только купается в трепетном,

боязливом восхищении зрителей.

Он поднялся над скучными буднями,

он

совершил

то,

о

чем

только может мечтать настоящий человек - избил другого

чело-

века.

Он смотрит

на маленькую фигуру,

неуклюже подымающуюся с

асфальта,

смотрит,

как Арт стирает рукавом

с лица слюну, и

улыбается.

У него

сейчас нет ненависти к этому побежденному

мозгляку. Может быть, даже не подозревая об этом, он

испыты-

вает

к Арту

чувство благодарности:

ведь тот был

побежден и

своим поражением он доставил удовольствие Джонни.

Назавтра

Арт

нашел

во

дворе кусок ржавой водопроводной

трубы и пристроил его между пожарной

лестницей

и

стенкой.

Если встать на цыпочки,

он как раз касался трубы руками. Он

чуть подпрыгнул,

ухватился за перекладину и повис. Попробо-

вал подтянуться,

но мускулы лишь слабо подергивались,

не в

состоянии поднять тело.

Он стиснул зубы и напряг все

силы.

Казалось, еще мгновение, и сухожилия у него лопнут. Но

сухо-

жилия не лопнули, и он не подтянулся.

- Эй, Арти, -

лениво крикнул из окна алкоголик Мурарка, -

ты что, в циркачи записался? Может, поучить тебя?

- Сам

научусь,

- буркнул Арт, снова хватаясь за

перекла-

дину.

Ладони у

него саднили,

болели плечи,

и он снова

не

смог согнуть руки.

Он попробовал еще раз, и на этот раз ему

показалось, что чуть-чуть он все-таки подтянулся.

В этот день он

подходил к трубе раз двадцать. Под оранже-

вой ржавчиной на ладонях начали набухать болезненные

пухлые

мешочки.

Теперь

держаться

за

перекладину было мучительно

больно, но Арт слышал напряженное, восхищенное,

увлеченное и

сладостное сопение и еще сильнее сжимал ладони.

Через неделю

ему

удалось

коснуться

трубы

подбородком.

Последние

дюймы

тело его дрожало и вибрировало,

мучительно

хотелось разжать ладони и мягко спрыгнуть на

асфальт,

но он

пересилил

себя и

коснулся подбородком ржавой трубы.

В

двух

местах,

там,

где он хватался за трубу,

ржавчина с нее уже

сошла.

Он коснулся

подбородком трубы и ощутил запах ржавого

металла.

Это был

сладостный запах. Он постоял несколько ми-

нут,

ожидая, пока

успокоится дыхание. Посмотрел на два тем-

ных пояска на трубе,

на свои

руки,

улыбнулся.

Труба

уже

больше не была врагом. Она стала сообщником, другом, она

бы-

ла теперь заодно с ним.

- Ну,

еще

разок,

- сказал он себе и снова

ухватился за

перекладину.

На

этот раз он подтянулся только наполовину

-

больше не мог,

сколько ни тужился.

Наконец он

признал себя

побежденным и разжал руки.

Что ж,

все равно он уже касался

ноздреватого

чугуна

подбородком и знал,

что может сделать

это еще раз. И не раз. Много раз.

Через месяц он

уже подтягивался десять раз. Бицепсы его и

трицепсы начали наливаться,

и каждый вечер,

перед тем

как

заснуть,

он

напрягал их под одеялом,

ощупывал,

жал. Он не

думал о красоте своего тела или о восхищенных

взглядах

дев-

чонок.

Он

думал

только о веснушчатом лице Джонни Хьюмса и

снова и снова ощущал спиной твердое равнодушие асфальта,

ко-

торый

не хотел

прятать его,

не хотел помочь,

когда Джонни

распинал его под напряженное, восхищенное, увлеченное и

сла-

достное сопение зрителей.

Когда алкоголик

Мурарка как-то снова стоял у окна и

уви-

дел,

как

Арт

подтянулся

на одной руке,

он несколько раз

хлопнул в ладоши и крикнул:

- Ну ты даешь!

Только вчера висел как мешок, а сегодня...

Ишь ты, артист!

Теперь можно

было переходить ко второй части плана.

Арти

дождался, пока на улицу вышел рыжий Донован по прозвищу

Кры-

са. Он был года на два старше Арта и сильнее его. Крыса

шел,

засунув руки в карманы брюк с видом человека занятого и

оза-

боченного,

но Арт

знал,

что он ничем не занят,

а озабочен

лишь тем же, что все - где бы подшибить монетку. Он

бросил в

этом году школу и слонялся без дела.

Не мальчик и не взрос-

лый.

- Привет, Крыса,

- сказал Арт почтительно.

- Привет, -

кивнул парень и достал из кармана мятую сига-

рету. - Оставить?

- Нет, что-то не

хочется.

- Ну смотри, мне

больше останется. А то я теперь с полси-

гареты уже не накуриваюсь. - Крыса сокрушенно сплюнул и

гор-

до посмотрел на Арта.

- Послушай,

- сказал Арт,

- хочешь заработать

двадцать

центов?

- Ну?

- Только тебе

придется за эти деньги побить меня.

- Как так?

Шутишь,

что ли?

- Лицо Донована

недоверчиво

вытянулось и впрямь стало похоже на крысиную мордочку.

- Не шучу,

ей-богу, - сказал Арт и показал монету.

- А зачем

тебе?

Ты спятил? - Крыса славился во

дворе лю-

бознательностью.

- Нет, хочу

потренироваться.

- А что,

тебе желающих мало?

У нас тут запросто

набьют

тебе морду. Бесплатно.

- Послушай,

Крыса, - уже сердито сказал Арт, - ты хочешь

заработать монету или проповеди читать?

- Я ничего,

- смутился Донован.

- Я пожалуйста.

Только

ведь я тебя изобью.

Вот какой ты маленький.

Может,

сдержи-

ваться?

- Не надо.

Обожди, сейчас я принесу перчатки.

- Перчатки?

Боксерские? Пра-авда? - Глаза у Донована ок-

руглились.

- Да нет,

- пожал плечами Арт,

- где я их возьму?

Так,

сам сделал из старых шапок и тряпья.

Но все-таки, наверное,

предохраняет.

К своему

изумлению,

Арт обнаружил,

что драться с Крысой

ему вовсе не трудно. Тот горячился, размахивал руками, а

Арт

сохранял спокойствие, не позволяя себе ни на мгновение

расс-

лабиться и увлечься боем.

После ржавой трубы это было

нет-

рудно.

Не то,

что подтянуться раз двадцать. Руки, освобож-

денные от уже ставшего привычным весом тела,

казались

Арту

легкими и сильными.

Когда они оба

запыхались, Донован сказал:

- А ты...

это...

шустрый.

Пацан, а шустрый. Завтра

еще

будем?

- Давай, -

сказал Арт, - но только бесплатно, а то у меня

не банк...

Они

тренировались

каждый

день.

До изнеможения,

до тех

пор,

пока пот не

заливал им глаза. Крыса только мотал голо-

вой и приговаривал:

- Нет,

ты только посмотри,

что творится!

Это ж надо...

Начал с монеты, а теперь каждый день вожусь с тобой, как

па-

цан. Почему это?

- Бокс - дело

увлекательное. Все-таки интересно.

Они оба

научились парировать удары,

подставляя

кулак

и

отклоняясь

в

сторону,

научились

наносить

быстрые удары,

вкладывая в них всю силу мускулов и тяжесть тела.

И вот, наконец,

Арт медленно подходит на перемене к Джон-

ни Хьюмсу. Не подобострастно улыбаясь, как полагается

слабо-

му, не бочком, а прямо, глядя в глаза.

- Я хочу дать

тебе в твою паршивую рожу, - спокойно и да-

же скучно говорит Арт.

Брови Джонни

подымаются вверх,

словно кто-то

дергает

их

за ниточки. На мгновение в его глазах мелькает

растерянность

- что бы это значило?

- но тут же тает.

Мало ли кто

как

с

ума сходит.

"Рехнулся, - думает он, - или у него нож. Сразу

захватить руки, чтобы он не смог его вытащить".

- А

больше ты ничего не хочешь?

- ухмыляется Джонни.

-

Пойдем,

мальчик,

во двор, а то мне не хочется пачкать тобою

пол.

Молча и бесшумно

их окружают

во

дворе

зрители.

Кольцо

напряженного,

восхищенного, увлеченного и сладостного сопе-

ния.

О,

несравненное наслаждение следить, как сильный унич-

тожает слабого, если слабый не ты!

- Покажи руки,

может, ты с ножом, - говорит Джонни.

Арт молча

разжимает кулаки, и в то же мгновение противник

бросается на него.

Он сама ярость,

ненависть.

Он защищает

свое место под солнцем, свое уютное местечко в джунглях,

по-

тому что и в джунглях есть уютные уголки.

Он защищает

свое

право быть господином,

быть сильным, быть грозой, вселяющей

трепет.

Джонни

пытается

обхватить Арта,

чтобы сжать его в своих

объятиях и бросить на асфальт,

но Арт отскакивает в послед-

нее

мгновение в

сторону и наносит противнику удар кулаком в

лицо.

Кулак и лицо

встречаются с мягким хлопаньем. Арт пру-

жинисто отскакивает и бьет Джонни еще раз, теперь уже сбоку.

Тот яростно рычит и снова бросается вперед.

На этот раз ему

удается

схватить

Арта за руку,

но тот с силой выдергивает

руку,

одновременно

делая Джонни подножку.

Джонни падает, и

вот уже Арт с силой нажимает коленом на живот противника.

Сопенье вокруг

почти замирает.

Сердца зрителей

наполняет

сладостный ужас. Сладостный, блаженный ужас, который

испыты-

вает толпа,

когда

перед их глазами падает тот,

кто

только

что внушал им страх.

- В следующий

раз убью,

- скучно и тихо говорит

Арт,

и

ему верят, потому что он говорит скучно и тихо...

Глава 2

Когда Арту

было

около

семнадцати и он уже давно

бросил

школу, его как-то зазвал к себе Эдди Макинтайр.

Арт, как

обычно,

околачивался во дворе,

поджидая,

пока

появится кто-нибудь из дружков,

но никто не выходил.

В бар

идти

ему было еще

рано,

и время тянулось вязко и медленно.

"Господи,

-

подумал он,

- хоть бы драку кто-нибудь

затеял,

посмотреть бы..."

- Он услышал,

как на улице, у входа в их двор, затормозил

автомобиль и чей-то голос крикнул:

- Эй, Арт! Если

у тебя есть минутка, зайдем ко мне.

Эдди Макинтайр

уже шел навстречу ему, протягивая для при-

ветствия руку.

Через пять минут они уже были в квартире Эд-

ди.

- Садись, Арт. Я

уже давно хотел с тобой получше познако-

миться.

Со всех

сторон только и слышно:

ловкий парень

Арт,

умный парень Арт,

у Арта глаза на затылке,

у Арта

что надо

всегда к рукам прилипнет...

"Чего ему

надо? - настороженно думал Арт. - Просто так он

и не плюнет,

не то

что в гости позовет... Ишь, квартира ка-

кая..."

- Давай, Арт,

выпьем немножко. Не как хамы какие-нибудь -

раз-два и нажрался паршивого джина до одурения, а выпьем

ин-

теллигентно, красиво настоящего виски. Содовой водички -

вот

так!

-

добавим,

льда несколько кусочков,

все как у людей.

Ну, за твое здоровье, Арти-бой!

Хотя Арт не в

первый

раз

подносил

к

губам

стакан

со

спиртным,

он

до сих пор не мог еще перебороть в себе физи-

ческого отвращения, которое вызывал в нем запах алкоголя.

Он

с трудом подавил дрожь и сделал глоток.

Если бы его спроси-

ли, зачем он выпил первый раз,

когда его весь вечер

и

всю

ночь

мутило

и выворачивало,

он бы с искренним недоумением

пожал плечами.

"Как - зачем?

Все так

делают". - "Ну, а те-

бе-то зачем? Хочешь напиться?" - "Все так

делают".

Виски согрело

желудок Арта каким-то странным,

призрачным

теплом и ударило в голову. Здорово живет этот Макинтайр,

ши-

карно.

Телевизор-то, батюшки, какой, вполстены! Это сколько

же

такой стоить

может,

даже и не представишь...

И диван -

так и проваливаешься в теплую мягкость. А лед - один

кубик к

одному,

как на

выставку... А что ему? Он, поди, не ищет го-

дами работу.

Торгует белым снадобьем,

обеими

руками деньгу

загребает. Виски пьет... Что ему, интересно, все-таки от

ме-

ня надо, а?

- Ты вот,

наверное, сидишь и думаешь, зачем я тебя

приг-

ласил,

- сказал

Эдди Макинтайр и

хитро

улыбнулся.

-

Так

ведь, угадал?

- Угу, - кивнул

Арт. Ему стало жарко, и он расстегнул ру-

башку.

- Ну ладно,

не буду с тобой хитрить.

Ты, наверное, слы-

шал, я тут иногда достаю желающим порцию-другую героина.

Мне

это так... меньше всего нужно, дохода почти никакого, а

хло-

пот полон рот. Вот я и хотел тебе предложить, чтоб ты от

ме-

ня поработал. Как ты на это смотришь? Все-таки приятнее,

чем

мыть посуду у старика Коблера в пивной. Или тебе карьера

су-

домойки больше нравится? Что-то не верю. Я ведь давно к

тебе

присматриваюсь.

Парень

ты ловкий как будто,

ежели ни разу

еще не сидел...

- Даже не

попадался ни разу! - гордо сказал Арт. Голова у

него чуть-чуть кружилась, лицо Эдди Макинтайра казалось

мяг-

ким и добрым. И он сам начинал ему казаться мягким и

добрым,

но не вообще мягким и добрым, такого бы он не уважал, а

мяг-

ким и добрым только к нему.

- Вот видишь,

хотя ты серьезными вещами-то наверняка и не

занимался. Так что ты скажешь?

- Чего ж

говорить,

мистер Макинтайр!

Если на этом

деле

можно немножко гюдзашибить,

чего ж тут говорить! А вы уж на

меня положитесь,

я

вас не подведу. Я никогда никого не под-

водил.

Уж

если я берусь за что-нибудь - хоть

тресни,

а до

конца доведу.

"Конечно, -

подумал он,

- наверное, Макинтайр и

действи-

тельно большую деньгу имеет.

Где уж ему с

белым

снадобьем

возиться. А я сразу бы торговлю наладил..."

- Будем

надеяться,

- кивнул Макинтайр.

- Меня еще никто

никогда

не

подводил.

И слава богу,

а то ведь я не

люблю,

когда меня подводят. Ну, давай руку. Выпьем еще...

Они выпили,

и Макинтайр как-то вскользь, мимоходом спро-

сил Арта:

- Тебе еще не

пора?

- Что -

пора?

- удивился Арт.

- В бар-то?

Не-е,

я там

только с шести начинаю.

- Да я не об

этом,

- усмехнулся Макинтайр.

-

Тебе

еще

кольнуться не пора?

- Мне?

- Арт даже раскрыл рот от удивления.

- Да я ведь

даже ни разу не пробовал...

- Ни разу не

пробовал? - Макинтайр даже привстал от удив-

ления. - Ну и дела!.. А я тебя за взрослого считал...

Послу-

шай,

Арти,

а ты меня,

часом, не разыгрываешь? Ей-богу, ни

разу не кололся?

- Ей-богу, -

кивнул Арт. Ему было немного стыдно, что его

принимали

за

взрослого,

а он оказался совсем еще

сопляком,

ни разу не кололся.

"Но ведь,

- подумал он, -

говорят, что

если уж попадешь на крючок к белому снадобью,

потом не сос-

кочишь".

Но мысли

его

уже потеряли четкость и прозрачность.

Они

были беспечными и неуклюжими,

словно сытые,

толстые щенки.

Мало ли что говорят. Все ведь почти колются, это верно.

При-

выкнешь...

К

спиртному тоже,

говорят, некоторые

привыкают.

Вон старик Мурарка совсем спился...

А он,

Арт Фрисби, ведь

не привык.

- Это тебе,

братец,

тогда повезло,

- засмеялся

ласково

Макинтайр,

- что

ты у меня в гостях. Такого снадобья, как у

меня, тут нигде не достать.

- Простите,

мистер Макинтайр, - смущенно пробормотал Арт,

- у меня... денег нет.

Ему было стыдно,

что он, как мальчишка, ходит без денег и

не может позволить себе никаких развлечений.

- Да ты

что,

Арти,

- обиженно сказал Макинтайр,

- ты у

меня в гостях, и я угощаю. Ты меня что, за какогонибудь

тор-

гаша принимаешь?

- Не-ет, -

виновато покачал головой Арт.

- То-то же.

- А ну как

попадешь на крючок? - Звериная настороженность

Арта все еще давала о себе знать,

но перед глазами

у

него

все плыло, волновалось, покачивалось, и он тут же забыл,

что

спрашивал.

- Да

чепуха

это,

-

пожал плечами Макинтайр.

- Вот ты

смотри на меня, я уже лет десять колюсь и ни на какой

крючок

не

попал.

Просто надо себя соблюдать,

ну а ты ведь парень

волевой,

правильный. И пьешь в меру, и вообще не забываешь-

ся...

Ну, давай,

братец, руку. Да ты не бойся, это, знаешь,

такая штука,

так

тебя подымает, что взлетаешь прямо к небу.

Ни с чем не сравнить.

Ты меня еще всю жизнь благодарить бу-

дешь...

Арт

почувствовал,

как что-то тоненько

укололо его в руку

на сгибе локтя,

и

открыл глаза. Макинтайр аккуратно уклады-

вал в плоскую коробочку шприц.

- Ну вот, -

улыбнулся он, - будешь теперь человеком, а то

прямо как сосунок грудной... Ты сиди, я скоро вернусь.

Макинтайр

ушел,

а Арт снова прикрыл глаза.

На него мед-

ленно накатывалась некая сладостная волна. Она была

одновре-

менно прозрачной и розоватой,

и все существо Арта

напряга-

лось,

тянулось

навстречу этой волне. Волна была еще далеко,

она еще не коснулась Арта, но само ожидание, само

предвосхи-

щение ее вливало в него острое, еще ни разу не изведанное

им

блаженство.

Она прошла

сквозь него, наполнив теплом и светом, нестер-

пимо-блаженным блеском, ощущением острого наслаждения.

Волна

прошла и вырвала его из реальности, в которой он жил. Не

бы-

ло больше узких и вонючих улиц Скарборо,

не

было

крысиной

возни по ночам в комнате, где со стен и потолка

отваливалась

штукатурка,

не

было тяжелых и выщербленных кружек,

которые

он должен был мыть в тепловатой, грязной воде, не было

всег-

да хмурого взгляда матери, ее вечно сжатых в ниточку губ,

не

было мелких краж,

когда вырываешь у старухи из рук потертую

сумочку, чтобы найти в ней потом несколько потертых

монет...

Был совсем

другой мир,

удивительно чистый, словно

омытый

той прозрачной и журчащей водой,

которая обязательно

текла

бы по зеленой лужайке, по той лужайке, где стоял бы тот

уют-

ный домик...

Это был мир

четкий и ясный, свободный от смрадных испаре-

ний, размывающих линии. Мир, в котором жили другие люди,

не-

похожие на тех, кого знал Арт. И сам он был другим. И

теплый

вечер бил ему в лицо.

И не поймешь - то ли стоял он на мос-

тике

стремительной

яхты" то ли

просто бежал по воде,

едва

касаясь ногами влажно-зеленеющего ковра...

Несколько дней

Арт все ждал, пока Эдди Макинтайр объяснит

ему его новые обязанности, но он его все не звал.

Как-то вечером

он встретил Крысу - Донована.

Крыса

брел,

покачиваясь, глубоко засунув руки в карманы брюк,

- Привет, Крыса,

- окликнул его Арт.

Крыса поднял на

него стеклянные глаза нарка,

с тру-, дом

сфокусировал их на лице Арта и слабо улыбнулся.

- А,

это ты,

- с трудом пробормотал он, словно язык его

не помещался во рту и еле ворочался там.

- Был

на

днях

у Эдди Макинтайра,

- с гордостью сказал

Арт, - сам меня пригласил. Предлагал работать на него.

- Ну и как, ты

уже начал? - спросил Крыса, и Арту помере-

щилось, что в его неподвижных глазах мелькнула насмешка.

- Нет еще, но я

думаю...

- Думай,

думай,

я тоже думал...

- Он повернулся,

чтобы

уйти, но Арт схватил его за руку.

- Что ты хочешь

сказать?

- Да ничего

особенного. Просто то, что и меня в свое вре-

мя он тоже приглашал к себе и тоже предлагал работу.

- А ты?

- Что я? Ждал,

как и ты, а потом понял,

- Что понял?

- Зачем он меня

звал.

- Зачем?

- А затем,

чтобы сделать из меня то, что я есть - парши-

вого нарка,

которому, хоть тресни, нужно каждый день добыть

хотя бы полсотни НД для белого снадобья.

Понял

зачем?

Это

тебе не боксерская тренировка за двадцать центов.

Помнишь? -

В голосе Крысы зазвучало глухое раздражение. - Впрочем,

чего

с тобой разговаривать...

- Он втянул голову в плечи,

зябко

поежился и, покачиваясь, побрел по улице.

Арт стоял

потрясенный, потерянный, все еще не веривший до

конца в обман.

Он,

Арт Фрисби, всю жизнь никому не доверяв-

ший,

всегда

настороженный, всегда начеку, всегда весь обра-

щенный в слух и внимание,

всегда обманывавший

первым,

он,

Арт Фрисби,

оказался последним идиотом, недоумком паршивым.

Так,

так, все это

так. Крыса лишь подтвердил то, что он уже

начал подозревать. Мир - пусть жестокий, колючий,

холодный и

враждебный,

но его

мир,

взрывался у него на глазах, распа-

дался. Хотелось выть.

Броситься ничком на грязный, в трещи-

нах асфальт,

вечный асфальт,

и выть,

выть, пока с воем не

выйдет отчаяние, стыд и ненависть. Но Арт был дитя

цивилиза-

ции, и единственное,

что она дала ему, - это умение сдержи-

вать свои импульсы.

Выть нельзя - привлечешь внимание. Бро-

ситься ничком нельзя - оставишь незащищенной спину.

Незащи-

щенной... Как будто он уже не открылся, не позволил

обмануть

себя,

одурачить.

Но пусть подождет этот

Макинтайр, пока он

придет к нему за дозой. Может быть, кто-нибудь и

заглатывает

крючок с первого раза, но он не из таких...

На пятый

день

он

выложил

тридцать НД за дозу героина,

процентов на девяносто

разбавленного

молочным

сахаром.

И

снова

катилась

прозрачная и розовая волна.

и снова он

бла-

женно тянулся навстречу ей, и в веселом и четком мире не

бы-

ло асфальта и тупиков.

Когда ему снова

понадобилась доза,

денег у него

уже

не

было.

С полдня он

надеялся,

что тошнота,

поднимавшаяся от

желудка вверх, к горлу, вот-вот пройдет, а завтра он

где-ни-

будь найдет деньги,

хотя в глубине души знал,

что

найти их

ему негде.

К

вечеру он почувствовал,

что больше

не

может.

Каждые

несколько

минут тошнота накатывалась все с новой си-

лой, толкала его в спину.

После

наступления темноты он отправился на Седьмую улицу,

к супермаркеру. Там всегда в это время толпились люди.

"Гос-

поди, - тоскливо подумал он, - ведь попадешься". Но

предвку-

шение укола смыло,

унесло страх. Нужен был укол, нужны были

деньги...

Он долго

стоял,

все боясь сделать выбор, и когда

наконец

заметил,что

покупателей

у

магазина становится все меньше,

испугался.

Из магазина

вышла неопределенного возраста женщина с ог-

ромным фиолетово-багровым пятном в пол-лица.

В руке

у

нее

был сверток и сумочка. В два прыжка Арт очутился около

нее и

рванул из рук сумочку.

На мгновение он

увидел

расширенные

ужасом глаза, рот, раскрытый в крике. Сумочка была уже у

не-

го в руках,

а

женщина с пятном все клонилась вперед, словно

хотела стать на колени.

В сумочке

оказалось сорок НД. Как раз на приличную дозу.

Через несколько

месяцев,

когда он встретил Мери-Лу,

ему

нужно уже было как минимум сто пятьдесят НД в неделю. Он

был

на крючке, и знал это, и ему уже было все равно.

Он увидел

ее в первый раз в обрамлении оконного

перепле-

та. Она стояла у открытого окна и смотрела во двор. Она

сто-

яла у того самого окна,

откуда когда-то высовывался алкого-

лик Мурарка и предлагал Арту научить его цирковому делу.

Арт

машинально

раскрыл

ладони

и посмотрел на них.

Интересно,

смог бы он сейчас подтянуться? А почему бы нет?

Смотри-ка, и

труба все еще на месте. Ничего не меняется в асфальтовом

ми-

ре Скарборо. Умер старик Мурарка, появилась девушка.

Умирают

одни крысы, нарождаются другие. Подштукатурят в одном

месте,

обвалится в другом.

Теперь уже не нужно было

подпрыгивать.

Теперь уже и не нужно было подтягиваться. Кусок ржавой

трубы

торчал слишком низко для него.

У него уже появились

другие

заботы.

Он поднял

руку и потер ладонью чугун.

Ладонь стала

оранжевой и запахла ржавым металлом.

Счастливый запах детс-

тва.

- Это для вас

низко,

- улыбнулась девушка в окне.

-

На

такой высоте и я подтянусь.

У нее были

прямые светлые волосы и смеющиеся синие глаза.

Казалось,

она была

заряжена смехом под давлением,

и он те-

перь прыгал и бурлил в ней, ища выхода.

- Попробуйте, -

усмехнулся Арт.

Она исчезла в

глубине комнаты и

через

минуту

вышла

во

двор.

На ней были

пестренькие узкие брюки и старый,

затре-

панный джемпер.

- Ой,

- сказала она, взглянув на трубу,- она же вся

ржа-

вая! Руки перемажешь... - Она засмеялась и посмотрела на

Ар-

та.

- Я,

наверное,

кажусь вам дурочкой? Честно, я не оби-

жусь...

- Нет, честно -

нет, - покачал головой Арт.

Она была слишком

красивой, она была выходцем из какого-то

другого мира. Здесь, в этом асфальтовом колодце, так не

сме-

ялись.

Здесь,

может быть, смеялись и громче, но не так. Не

так охотно. Здесь никто не был заряжен на смех.

- А вы здесь

живете?

- Да, вчера

переехала. Ничего конурка. Не очень веселень-

кая, но жить можно. А вы?

- О,

я здесь родился и вырос, - сказал Арт. Ему

хотелось

сказать девушке что-нибудь очень веселое,

легкое,

остроум-

ное,

но он не

знал, что сказать, и лишь смотрел на нее, ра-

дуясь тому,

что в

мире бывают такие

случаи,

когда

прямые

светлые

волосы и

смеющиеся синие глаза могут вместе образо-

вать такое вот лицо, от которого ни за что не хочется

отвес-

ти глаза. От которого на душе одновременно и весело и

груст-

но.

- Однако

вы

могли бы мне и представиться,

-

засмеялась

девушка, - вы старожил, а я новосел.

- Арт

Фрисби,

- наклонил голову Арт,

вспоминая, как это

делают в телевизоре джентльмены.

- А я Мери-Лу

Накольз. Я продавщица в магазине на Седьмой

улице. Сегодня я выходная.

- Может

быть, мы это как-нибудь отметим?

- Что именно?

Что я Мери-Лу Накольз, что я продавщица или

что сегодня выходная?

- И то,

и другое, и третье, - снова наклонил голову

Арт,

-

это

все очень важные и приятные вещи.

- Он сам удивился

своему красноречию;

он почему-то совсем не стеснялся девуш-

ки. - Выпьем где-нибудь и пойдем в кино. Или, может быть,

на

танцы?

- Мне

везет.

Не успела переехать на новое

место, как уже

получила приглашение. Сейчас я переоденусь. Или, может

быть,

так пойти, если в кино? - Она вопросительно и доверчиво

пос-

мотрела на Арта.

- Так. Только

так, - твердо сказал Арт.

- Почему?

- Потому

что,

что бы вы ни одели,

ничто не сможет срав-

ниться с этим туалетом.

Мери-Лу

покатилась со смеху.

- Ну,

вы шутник, Арт! И комплименты откалываете -

только

деруись.

Когда они шли к

бару Коблера, он как бы невзначай коснул-

ся ладонью ее руки.

Кожа у нее была теплая и сухая,

и

Арту

вдруг стало грустно.

Душный комок подкатил к горлу

и

стал

там, мешая глотать. Он не знал, почему ему грустно, но

пони-

мал,

что грусть

эта как-то связана с прямыми светлыми воло-

сами, с доверчиво смеющимися синими глазами,

с теплой и су-

хой кожей ее руки.

И с ним. Он не понимал, что где-то в его

сердце

рождалась

нежность

- чувство для него незнакомое и

даже опасное,

потому что пока в его мире места для

нее

не

было, а ломать привычный мир всегда опасно.

Они начали

встречаться,

и как-то вечером, глядя,

как она

расчесывает волосы перед маленьким в радужных

разводах

зер-

калом, он сказал ей:

- Ты

знаешь,

я не хотел говорить тебе, но...

(Она быстро

повернулась, и в глазах начал расплываться, обесцвечивая

их,

испуг.) Я на крючке.

- На каком

крючке? - В голосе ее звучала тревога.

- На белом

снадобье. На героине.

Губы ее

разошлись в улыбке, но страх в глазах не исчезал.

- Давно?

- Несколько

месяцев.

- Ты бросишь. Ты

обязательно бросишь. Ты ведь хочешь бро-

сить?

- Теперь да.

Раньше мне было все равно.

- Тогда ты

бросишь, милый. Ты ведь сильный. Я нюхом чувс-

твую, какой ты сильный. Ты, может быть, и сам не знаешь,

ка-

кой ты сильный.

А

я знаю,

я никогда не ошибаюсь. Я с тобой

чувствую себя так спокойно,

словно я совсем малышка,

а

ты

такой большой и сильный.

Ты мне защитник, один во всем све-

те. И ты бросишь эту дрянь ради меня. Бросишь?

Она

посмотрела

на него,

и в глазах был испуг и надежда.

Арт был оглушен. Волна острой нежности захлестнула его

серд-

це.

Он

задохнулся от нее.

Он нужен кому-то.

Его просят о

чем-то.

Просто

нужен и просто просят. Ради него самого, без

всякого расчета...

Впервые за

последние дни

комок

в

горле

Арта

растаял,

растворился

и

вышел наружу несколькими слезинками,

которые

проложили две холодные дорожки по его щекам.

Первые дорожки

на щеках за много-много лет.

А может быть,

первые в жизни,

потому что,

сколько он себя помнил,

он

никогда не

плакал.

Конечно,

он

бросит, возьмет себя в руки и бросит. Это ведь,

в конце концов, не так уж и трудно. У него ведь воля что

на-

до - захочет и сделает. Для Мери-Лу сделает, для этих

синих,

теперь уже не смеющихся глаз. Все для нее сделает. В

лепешку

разобьется,

наизнанку вывернется,

из своей

шкуры выскочит,

только чтобы в синих родных глазах снова заскакал и

запрыгал

веселым щенком смех.

Жизнь бы отдал за эти беспечные, озор-

ные, смешные искорки в глазах.

Мери-Лу тихонько

провела пальцем по его щекам, и там, где

ее палец касался его кожи, влажные дорожки тут же

высыхали.

- Все будет

хорошо,

- торопливо шептала она,

и шепот ее

был полон ласки и веселья,

от которого становилось на

душе

грустно,

- все

будет хорошо.

Бросишь ты эту дрянь, и

уедем

куда-нибудь...

Острый

страх

вдруг

высосал

воздух из его груди,

и она

сжалась в тягостном ожидании.

Неужели

она

сейчас

скажет:

"Уедем куда-нибудь в маленький, уютный ОП, в

маленький, уют-

ный домик,

что

стоит на зеленой травке,

настоящей

зеленой

травке". Не надо, не говори, Мери-Лу, потому что это

говорил

тот,

кто потом

лежал в грязном подъезде,

на грязном

полу с

выщербленными

плитками,

и

из

уголка

рта тянулась темная

струйка к подбородку.

Не говори,

Мери-Лу, только не

говори

об этом, и все будет хорошо. Все будет хорошо...

Глава 3

Он бросил

героин. Он решил, что бросит, - и бросил. День,

другой,

третий. Он

даже не испытывал тех мук, о которых го-

ворили нарки.

Просто все это были люди слабые, рыхлые, без-

вольные, не чета ему. Он вот решил - и бросил.

По ночам

ему

снилось,

как он закатывает рукав

рубашки,

берет правой рукой шприц, легко вкалывает его привычным

дви-

жением и нажимает на плунжер.

Но прозрачно-розовая волна не

катилась на него, не ревела беззвучно-радостным ревом и

тело

его

не тянулось

навстречу.

Утром он чувствовал себя

разби-

тым,

слабым,

больным. Но он лишь усмехался. Это все ерунда.

Главное - он бросил. Он хозяин себе. Он может даже

кольнуть-

ся,

чтобы доказать

себе свое освобождение. Если он не полу-

чит дозы,

он все

время будет сомневаться,

действительно

ли

он поборол эту рабскую привычку.

А если зарядится - докажет

себе раз и навсегда,

что он хозяин своей воли,

а не

парши-

вое,

белое снадобье.

Именно так нужно сделать. Не для того,

чтобы омыться в прозрачнорозовой волне,

не для того,

чтобы

бежать босым в теплом ветре по живому

и

упругому

зеленому

влажному

ковру,

не для того,

чтобы избавиться от утренней

слабости и тошноты - это уйдет и так, - а только чтобы

дока-

зать

себе,

что

он

действительно соскочил с крючка и может

теперь смело смотреть в синие глаза Мери-Лу.

Он кольнулся.

Назавтра снова. Будь прокляты эти синие ис-

пуганные глаза и детские пальцы в его волосах...

Зачем

эти

жалкие

слова?

Зачем мучить человека,

когда радости в этом

вонючем асфальтовом мире и без того маловато?

Ну кольнется,

ну не кольнется - какое все это имеет значение?

Да и кто ты

мне,

Мери-Лу?

Много здесь таких вас, только и ждете случая,

чтоб подцепить себе мужа.

Как вцепятся,

так и не отпустят,

поди.

"Ты

бросишь,

ты сильный.

Ты бросишь, ты сильный..."

Ишь ты!

Я и сам

знаю,

что сильный,

что могу бросить, если

захочу.

Если

захочу. А зачем вообще-то бросать, лишать себя

удовольствия?

Ну

ладно,

поженятся они,

пацан появится.

И

что?

Рассказывать

ему про домик в ОП?

Про зеленую

травку?

Как

жить в

джунглях без белого снадобья,

чем

жить,

на что

надеяться?

Он знал, что все

эти мысли и слова были хлипкой, ненадеж-

ной стеной, которую он возводил между собой и правдой,

пото-

му

что

жить с глазу на глаз с реальностью дано не

каждому.

Все это он подсознательно чувствовал и потому ненавидел

себя

и Мери-Лу, которая, сама того не ведая, разрушала его

глиня-

ную крепость. Он ненавидел ее, потому что любил...

- Одному

бросить

трудно,

-

сказала как-то вечером Ме-

ри-Лу. - Никто тебя не понимает, если даже хочет понять.

Это

ведь как в пословице: сытый голодного не разумеет.

- Что ты хочешь

сказать? - угрюмо спросил Арт и посмотрел

на Мери-Лу. - Чтоб я в ихнюю больницу записался? Чтоб

напич-

кали меня ихней дрянью,

да так,

что потом без двух

доз

в

день и не проживешь? Нет уж, лучше издохнуть самому по

себе.

Способов ведь много.

Папашка мой однорукий с лестницы

сва-

лился. Сосед один, с третьего этажа, то ли лишнего себе

вко-

лол, то ли еще что-нибудь, только нашли его утром на

лестни-

це.

Почему

это все начинается и кончается

лестницей?

Куда

лестница? Зачем лестница?

- Арти,

- прошептала Мери-Лу, - я... я всегда буду с

то-

бой.

Ты ведь не

такой,

как другие.

Ты... ты мой. Ты вот и

грубый,

как

другие,

и на снадобье, а все-таки чтото

в тебе

отличает тебя от других. Я вот чувствую, что именно, а

выра-

зить словами не могу.

Знаю только, что без тебя теперь жить

не смогу... Все для тебя сделаю...

Через

несколько

дней он заметил у нее на ноге

след.

Еле

заметный,

как от

шприца.

Не может быть, сказал он себе,

но

вскоре заметил второй.

- Мери-Лу... -

сказал он и посмотрел ей в глаза. И понял,

что

не

ошибся,

потому что в синих ее глазах уже клубились

первые стеклянные облачки героина.- Ты...

ты...

- закричал

он и поднял руку,

чтобы ударить ее,

но удержался. -

Зачем?

Ты? Ты ведь... для меня... вся жизнь...

Слова были

какие-то жалкие,

нелепые,

растерянно моргаю-

щие,

как глаза

отца.

Тогда,

когда он извинялся перед ним,

трехлеткой, что забыл про свою культю.

Мери-Лу медленно

улыбнулась ему, и в улыбке почему-то бы-

ла бесконечная радость.

- Я хочу,

чтоб тебе легче было бросить.

Одному

трудно.

Эдди Макинтайр говорит, что легче всего бросить вдвоем,

ког-

да оба понимают друг друга и поддерживают друг друга.

- Это тебе

сказал Эдди Макинтайр? - спросил Арт.

- Да,

он был очень добр. Ничего с меня не взял.

Даже по-

дарил шприц.

Вдвоем вам,

говорит,

будет легче.

Вдвоем вы

быстро бросите.

Они не бросили

вдвоем,

и вскоре им нужно было не

меньше

пятисот НД в неделю.

А пятьсот НД - это уже немалые деньги.

Этих денег из сумочек,

отобранных у старух,

не

натрясешь.

Дважды Арт удачно ограбил маленький магазин на Шестой

улице.

Несколько раз они вместе ходили

в

Супермаркет,

и

Мери-Лу

удалось стащить с прилавка кое-какие мелочи.

Они даже изоб-

рели новый способ превращения этих товаров в деньги.

Прода-

вать их было бы процедурой долгой,

да и возьмешь за них де-

сятую часть того,

что они стоили. Вместо этого Мери-Лу при-

носила краденое в магазин,

говорила,

что она передумала, и

ей возвращали стоимость вещи.

Денег все

равно не хватало,

и Мери-Лу стала исчезать по

вечерам на несколько часов.

Однажды она пришла

с

подбитым

глазом,

но Арт не

спрашивал ее, куда она ходила. Она прино-

сила деньги,

а

деньги означали жизнь. Нет, не прозрачно-ро-

зовую волну. Он уже давно не слышал ее беззвучного и

радост-

ного грохота,

ему

уже было не до теплого

ветра

и

живого,

влажного

ковра под

босыми ногами.

Шприц теперь отделял его

от невыносимых мук,

которые он испытывал

без

белого

сна-

добья.

Только

шприц

давал возможность дышать,

успокаивал

нервы и плавно уводил куда-то в сторону, отодвигал вечно

ка-

раулившую за углом тошноту...

Знал ли он, куда

она ходила и как добывала деньги? О, это

был

не

простой

вопрос.

Он

не знал,

потому что не хотел

знать.

Но он знал,

что не хотел знать. Поэтому самое важное

было - не думать ни о чем, а в этом как раз и помогало

белое

снадобье.

То,

на которое она приносила денег.

То, которое

как раз и давало возможность не думать,

откуда она приносит

деньги...

На улице было

пасмурно и холодно.

Дождя не было, но

воз-

дух

был

перенасыщен

влагой,

которая оседала на

ворсистой

куртке крошечными белесыми каплями. У подъезда сидела

нахох-

лившаяся,

как

птица,

кошка и ждала, наверное, пока

кто-ни-

будь откроет дверь и впустит ее внутрь. Арт приоткрыл

дверь,

и кошка, посмотрев на него вместо благодарности с

нескрывае-

мой злобой, шустро юркнула в щель. В подъезде пахло

застояв-

шейся сыростью и влажной штукатуркой, и запах этот

напоминал

запах сырых пеленок.

На сегодня,

кажется,

у Мери-Лу снадобья хватит, а завт-

ра... Завтра видно будет.

Завтра не существовало.

Мир кон-

чался сейчас,

на

этом мгновении,

которое медленно,

тошнот-

ворно медленно,

в

такт его неверным шагам, двигалось вместе

с

ним

по грязной лестнице.

На шестой ступеньке выбита вся

середина,

не

попасть бы туда ногой.

На

штукатурке

гвоздем

выцарапано:

"Поли".

Поли...

Зачем Поли?

Почему Поли?

На

лестнице?

И что за

Поли?

Мягкими,

обессиливающими волнами

накатывалась тошнота.

Она поднималась откуда-то снизу, клу-

билась в желудке,

собиралась с силами,

а потом

уж

липким,

холодным прибоем накатывалась на сердце и горло. Арт

остано-

вился,

несколько

раз глубоко вздохнул, но тошнота требовала

не кислорода, а вечерней дозы белого снадобья. Хорошо,

что у

Мери-Лу на сегодня есть чем кольнуться...

Он толкнул

плечом

дверь

комнаты,

но

она

не подалась.

"Может быть, Мери-Лу нет дома?" - подумал он и

еще раз толк-

нул дверь.

Она

слегка приоткрылась, одновременно послышался

грохот,

и он

понял, что перевернул стул. Почему? Зачем стул

у двери?

Обгоняя

охвативший его страх, Арт пошарил рукой по

стенке,

нащупал

выключатель,

но еще прежде, чем он

щелкнул

им, он уже знал, что Мери-Лу дома и что он не увидит

ее...

Она висела на

веревке,

прикрепленной к трубе, что

прохо-

дила почти под потолком. Как она смогла перебросить

веревку?

Синие глаза были открыты и пусты. Вот почему стул

оказался у

двери.

Интересно,

как она смогла

перебросить веревку, ведь

труба так высоко.

На трубе ржавчина. У ржавчины свой запах.

Но как его выразить словами,

если он не похож на другой за-

пах?

Запах ржавого

металла. Лучше всего чувствуешь этот за-

пах, когда касаешься металла подбородком.

Одна туфля

осталась у нее на ноге,

другая упала

на

пол.

Та,

что

осталась

на

ноге,

зацепилась за пальцы и висела

просто чудом.

"Осторожно,

чтобы не

упала",

- пронеслось в

голове у Арта. Когда-то, должно быть, на стельке была

выдав-

лена фирменная марка,

но сейчас осталось лишь темное пятно.

Арт

стоял,

глядя

на туфлю,

и пытался

сообразить,

как же

все-таки называлась фирма.

Нет, как ни старайся, не опреде-

лишь - все буквы стерты.

На столе лежала

записка: "Дорогой Арт! Мы проиграли. Эдди

Макинтайр

ошибся.

Вдвоем

еще

тяжелей.

Я больше не могу.

Прости. Если сможешь, спасись. Ради нас".

Арт аккуратно и

неторопливо сложил записку,

засуНУЛ ее в

карман.

Его

тошнило. Его все рвало и рвало, и он не в силах

был

остановиться.

Холодный и липкий

пот стекал со лба.

Он

упал на пол.

Он

плакал,

и его тошнило. И спина у него

была

открыта, не защищена. За ней висела Мери-Лу.

- Давай

иди,

- кивнул Арту сержант и показал

подбородком

на обитую пластиком дверь. - Капитан освободился.

- Спасибо, -

сказал Арт и толкнул ладонью дверь. Она отк-

рылась с вкусным чмоканьем, и он очутился в кабинете

началь-

ника.

Капитан

Доул,

крупный человек лет сорока, с

оспенным ли-

цом и сонными серыми глазами, скучно зевнул, вздохнул и

при-

нялся нарочито медленно набивать трубку.

Раскурив ее и

вы-

пустив несколько клубов дыма, он посмотрел на Арта и

сказал:

- Ну?

- Вот, прочтите.

- Арт протянул полицейскому капитану за-

писку Мери-Лу. Тот скользнул по ней глазами.

- Ну?

-

Понимаете,

- Арт поднял глаза на

капитана,

-

сначала

Эдди Макинтайр обманом приспособил к белому снадобью

меня, а

теперь вот ее.

-

Он кивнул на записку.

- Он уверил ее,

что

вдвоем бросить легче, чем одному... Она хотела мне

помочь...

Повесилась...

- Ну?

- Капитан боялся, что трубка погаснет. и

несколько

раз быстро втянул воздух, прикрывая чашечку ладонью. - И

что

ты хочешь от меня?

- Этот Эдди

Макинтайр людей губит...

Сначала я

вот...

А

теперь она... И других много... На лестнице...

- Ладно,

ты посиди там,

сержант тебе покажет,

а я пока

вызову сюда Эдди...

Он сидел на

жесткой скамейке

и

рассматривал

фотографии

десяти разыскиваемых полицией наиболее опасных

преступников.

Эдди Макинтайра среди них не было. Эдди Макинтайр не

прятал-

ся. Чего ему прятаться? Чего бояться? Он помогает людям.

Без

белого снадобья дрянно,

без белого

снадобья

дьяволы

тебя

терзают изнутри, а у Эдди всегда есть запасец. И несет

чест-

ной народ добытые по ночам денежки Эдди Макинтайру.

Можешь -

добывай.

Не можешь

- не добывай. Можешь лежать на лестнице,

там,

где

выцарапано зачем-то на стене обычное

имя

"Поли",

можешь перебраться через перила,

там, где дерево давно сор-

вано и остался лишь ржавый металл. А можешь висеть на

трубе,

там,

где ржавый металл,

что пахнет ржавым металлом и кото-

рый,

если потереть

его ладонями,

окрашивает их в оранжевый

цвет.

Удивительно он

себя чувствовал сейчас. Пустота и тяжесть.

Он был пуст.

Не

было ни сердца, ни желудка, ни печени - ни-

чего.

Он был пуст.

Пуст и холоден, как поздняя осенняя ули-

ца.

И вместе с тем

он весил тонны,

тонны. Тяжелая пустота.

Пустая тяжесть.

- Эй, - крикнул

ему сержант, - иди!

Он снова вошел в

кабинет капитана. На стуле у стола сидел

Эдди Макинтайр.

Увидев Арта,

он грустно

улыбнулся. Не зло,

не с ненавистью, не с обидой даже, просто грустно.

- Как ужасно, -

сказал он. - Такая молодая...

- Эдди,

- сказал капитан, - этот человек утверждает,

что

ты специально приохочиваешь людей к белому снадобью.

Специ-

ально, чтоб потом наживаться на них. Что ты можешь

сказать?

Арт, не

веря себе,

с надеждой посмотрел на капитана.

С

самого детства, с первым глотком асфальтового воздуха, с

мо-

локом

покойной

матери он всосал в себя

страх и недоверие к

полиции.

Полиция

была их, она защищала их - тех, кто жил не

в

джунглях.

Но ведь попадаются же иногда люди и среди

сви-

ней. Редко, конечно, но должны же попадаться...

- Так что ты

скажешь,

Эдди?

- еще раз переспросил капи-

тан. - Это ведь серьезное обвинение.

- По-моему,

- ответил кротко Эдди, - этот человек не ве-

дает,

что говорит.

- И снова сказал без злобы, без гнева. С

грустью, с жалостью, с сожалением.

- Это мы сейчас

проверим. Ну-ка... - Капитан кивнул Арту,

подзывая его к столу. - Ближе, подойди ближе.

Он поднялся,

потянулся, разминая затекшую спину, и что-то

в его плечах вкусно хрустнуло.

Он еще раз потянулся и вдруг

быстрым движением перегнулся через стол и ударил Арта по

ще-

ке. Письменный стол и потолок дернулись, поменялись

местами,

и Арт лениво и безразлично понял,

что лежит на полу.

Отку-

да-то

издалека

донесся голос капитана.

Оспенный,

с серыми

сонными глазами.

- Может,

посадить

паскудника на годик-другой?

Впрочем,

тогда он,

не дай

бог, отвыкнет от снадобья и перестанет но-

сить

тебе

свои денежки.

- Оспенный голос с серыми сонными

глазами гудел громко, раскатисто, жирно. - Ишь ты, нарк

пар-

шивый!

Этот,

говорит, Эдди Макинтайр людей губит. Это ж на-

до, всякая шваль будет ко мне ходить...

Он ярил себя,

рисуясь перед Эдди Макинтайром, но в глазах

его застыла скука. Будни, служба, плохо промытые стекла

окон

кабинета, простуженное сипение кондиционера...

Капитан вышел

из-за стола, одной рукой рывком поднял Арта

на ноги и, прищурившись, нацелился его головой на дверь

сво-

его кабинета.

-

Осторожнее,

капитан,

- улыбнулся Эдди Макинтайр, - не

сломайте,

Христа

ради,

ему шею.

Все-то вам хочется лишить

меня клиента.

- В

отличие от капитана он смеялся деликатно,

осторожненько,

чтоб не просыпать свой смех на чужой ковер в

чужом кабинете.

- Ладно,

Эдди, - кивнул капитан. - Это уж как

получится.

Считай, что его шея и основание черепа в руках божьих.

Он раскачал Арта

и толкнул его головой вперед. В полусоз-

нании Арт выбросил вперед руки - у него с детства была

быст-

рая реакция, - и голова его осталась цела...

Он медленно брел

по

обочине

шоссе,

оставив

за

спиной

Скарборо.

Время

от времени мимо проносились

машины.

Время

было дневное,

и

большинство ехало поодиночке,

без

конвоя,

тем

более

что над шоссе через каждые несколько миль

висели

полицейские вертолеты.

Он шел по самой обочине, не оборачи-

ваясь,

когда сзади

нарастал вой приближающейся машины.

Они

пролетали мимо,

успев толкнуть его жаркой,

тугой

воздушной

волной, и уносились, таяли в знойной дымке. Солнце

раскалило

бетон,

и он

казался покрытым тонким слоем прохладной

воды.

Арт знал,

что это

лишь оптический обман,

но, даже призрач-

ная, вода все-таки умеряла тяжелую духоту.

Вскоре он

свернул

с шоссе на грунтовую дорогу.

Идти

по

обочине шоссе было довольно опасно.

Кто-нибудь мог

выстре-

лить

из

проносившейся

машины,

хотя днем это случалось

не

часто,

мог

зацапать его и полицейский патруль. Что за чело-

век на обочине шоссе,

куда идет? Попробуй объясни им, когда

он и сам толком не знал.

Он знал только, что ему нужна была

какая-нибудь ферма. Выйдет - хорошо, не выйдет - еще

лучше.

Через несколько

часов он почувствовал, что силы оставляют

его.

Язык распух и

не помещался во рту. Слюна была горькой,

горячей и густой...

Что напоминает ему мысль

о

слюне?

Не

помнит...

Неважно.

Хуже, что опять

подкатывает тошнота и в

голову бьют мягкие,

но болезненные молотки. Упадет - и черт

с ним...

Ферма была

небольшой.

Точно такой,

какой он представлял

ее себе. И мохнатая собака, что лаяла сейчас на него,

припа-

дая от возмущения на передние лапы,

тоже была точно

такой,

какой он ее представлял себе.

И хорошо,

что она лаяла,

не

решаясь вцепиться ему в ногу.

Азартно,

весело, зло. Можно,

оказывается,

весело злиться, подумал он, молча глядя на со-

баку.

У дома тарахтел

трактор, впряженный в тележку с удобрени-

ями. Удобрение было белым, почти как белое снадобье,

подумал

Арт

и подошел

ближе к трактору.

У трактора стоял

загорелый

худощавый старик в широкополой шляпе и ковырялся в

двигате-

ле.

Должно быть,

регулировал обороты холостого хода, потому

что трактор то и дело менял тембр своего гудения. Из-за

него

он и не слышал лая.

Но вот старик поднял голову, увидел Ар-

та, и в руке его сразу появился пистолет. Арт вскинул

кверху

руки, опустил их, распахнул куртку, снова поднял руки.

Старик выключил

двигатель и в плотной, негородской тишине

вопросительно смотрел на Арта, поигрывая пистолетом.

- Что надо?

- спросил наконец старик.

- Работы

у

меня

нет.

Проходи. - Он

был высок и худ. Его загорелая кожа была

покрыта еще более темными морщинами.

Хоть он и держал в ру-

ках оружие, в глазах был страх.

- Мне не нужна

работа, - сказал Арт, с трудом преодолевая

сопротивление вязкой слюны.

- А что тебе

нужно?

- Вы только

выслушайте меня,

- вяло сказал Арт. Тело

его

медленно подрагивало от слабости.

- Мне от вас нужно только

одно - какой-нибудь сарай.

Поставьте туда ведро воды и зап-

рите меня там. Так, чтобы я не мог выйти. Что бы я ни

делал,

как

бы

вас ни умолял - не открывайте.

Если даже я не буду

шевелиться - не открывайте.

Если я буду просить у

вас

че-

го-нибудь - не отвечайте и не открывайте. Вообще не

подходи-

те к сараю.

Откроете через две недели. Если я буду жив, да-

дите мне немножко молока.

Я не прошу у вас одолжения.

Вот,

держите, здесь почти двести

НД.

Можете

забрать

деньги

и

выстрелить сейчас в меня. Я вам только спасибо скажу.

Можете

застрелить меня в сарае.

Можете вообще

не

открывать

его.

Ежели я не подохну,

хозяин, я бы просил у вас только одно -

разрешения поработать у вас потом годок. Без гроша.

Бесплат-

но. Мне нужен будет только кусок ржавой трубы... Знаете,

та-

кой, что пахнет ржавым металлом...

Он пришел

в

себя

и

открыл глаза.

Он лежал на спине и

смотрел на дощатую крышу.

Ах да, конечно... Старик все-таки

поверил ему.

В

косом солнечном луче, проникавшем сквозь ка-

кую-то щель, плясали пылинки. Луч казался таким плотным,

что

его можно было взять в руки,

на нем можно было подтянуться,

из него можно было сделать петлю и надеть на шею.

По телу

его

первой

легкой

волной пробежали сокращения

мышц. Начинались судороги. Мускулы то затвердевали,

напряга-

ясь

в бесцельном,

слепом усилии,

и в теле его разливалась

острая боль,

то

вдруг расслаблялись,

оставляя его

дрожащим

от

слабости.

Потом ему стало жарко,

и он купался в ручьях

пота.

Он никогда

бы не поверил,

что человек может

так

по-

теть.

Его начало

тошнить.

Судорожные сокращения желудка

следо-

вали одно за другим,

скручивали его,

выкручивали,

комкали,

ломали, корежили. Он умирал. Он знал, что умирает. Мыслей

не

было. Была боль. Ее нельзя было локализовать. Она

плескалась

по всему телу, то тупая и ноющая, то пронизывающая и

острая,

как взвизг механической пилы. Времени не было, не было

боль-

ше ни начала,

ни

конца,

ни дня, ни ночи. Не было луча и

не

было

синих

глаз,

танцующих в этом луче.

И не было

лучей,

танцующих в синих глазах. Их не было, и они были. Они

всегда

жили в нем.

Мысли и

образы,

боль и воспоминания распадались,

расщеп-

лялись на обрывки, кусочки, осколки, молекулы, атомы.

Безру-

кий Джонни Хьюмс завязывал в узел пыльный,

асфальтовый луч.

И

качалась,

качалась

туфля,

висевшая на ржавой

трубе.

И

кто-то жалобно моргал,

и на эти извиняющиеся глаза

обруши-

вался оспенный кулак, оспенный скучный кулак.

И не мысль, нет,

клетки его тела помнили, что все эти не-

человеческие муки разом бы кончились,

остались позади, если

бы в кожу сладостно вонзилась игла

шприца

и

спасительная,

блаженная доза отерла бы его мягкими ладонями, умыла,

укача-

ла в целительном сне. Нет, грозной и веселой

прозрачно-розо-

вой волны не было бы. Она уже давно не накатывалась на

него.

Но было бы избавление от пытки.

Разве человек,

висящий

на

дыбе, мечтает о вкусном обеде, разве человек, у которого

под

ногтями раскаленные иглы, думает о прогулках по веселой,

зе-

леной травке?

Он завыл.

Ему казалось,

что вой сотрясает стены

сарая,

рвется наружу, но это был всего-навсего жалкий хрип.

Он потерял

сознание,

но и беспамятство не

приносило

об-

легчения. Если уж тебе не везет, то не спрячешься от

страда-

ний и в беспамятстве...

Однажды ему

показалось,

что над ним склонилось лицо

ста-

рика.

- Дайте

мне

закурить,

-

прошептал Арт.

А может быть,

только хотел прошептать. Он не знал. Он знал только, что

ес-

ли старик даст ему зажженную сигарету, он сумеет поджечь

се-

но и удрать,

когда

загорятся стены. Или сгореть. Что именно

- было не так важно. Лишь бы не эта бесконечная пытка.

Но то ли старик

покачал головой,

то ли он вообще пригре-

зился - сигареты не было. Была пытка.

Он не знал,

сколько прошло дней. Иногда он с трудом ста-

новился на колени,

погружал голову в ведро с водой

и

пил.

Несколько раз он вяло отмечал про себя, что вода в ведре

по-

чему-то не убывает,

но мысль тут же куда-то

ускользала

от

него.

Он ослабел.

Судороги все еще сотрясали его тело, но уже с

меньшей силой. Тошнота по-прежнему клубилась в нем, но

рвоты

стали мучить его реже. Иногда ему удавалось по нескольку

ми-

нут

подряд

удерживать

мысли от головокружительного хаоса.

Это были самые страшные минуты.

Они были населены

Мери-Лу,

Эдди Макинтайром и капитаном Доулом.

В эти минуты он

подкапывал землю

и

выбирался

из

этого

проклятого

сарая.

Ногтями отрывал доски на

потолке и выби-

рался на крышу.

Бросался изо всех сил на дверь,

вышибая ее

плечом. Кричал, кричал до тех пор, пока проклятый рфестьянин

не отпирал его темницы.

И тогда тонкий,

спасительный

укус

шприца возвращал его к жизни. И жизнь была вонючей

темнотой,

которую иногда прорезал пропыленный солнечный луч.

Жизнь была

невозможна. Она была абсолютно невозможна. Ему

нечем было дышать.

В окружавшем его вонючем темном

вакууме

не было кислорода, и поэтому можно было надеяться на

смерть.

На мягкую,

теплую,

ласковую спасительную смерть. Только она

отгородит его от синих пустых глаз и упавшей на пол

туфли.

Он подползал к стенам

сарая и пробовал разбить

голову

о

стесанные бревна,

но он был слишком слаб.

Он

пытался нащу-

пать хоть что-нибудь похожее на веревку, но ничего не

нашел.

Он стал впадать

в оцепенение.

Теперь уже не было ничего.

Даже боли. Было только загустевшее, вязкое время,

остановив-

шееся время,

застрявшее время, без прошлого и будущего и уж

подавно без настоящего.

Он пришел в себя

от тишины.

Густой, плотной, негородской

тишины.

И

слабости.

И странного, позабытого

спокойствия. И

ему захотелось встать,

но он не мог.

Он не мог даже

вспом-

нить,

каким мышцам

для этого нужно сократиться.

И он поду-

мал,

что обидно

было бы умереть сейчас,

когда

впервые

за

долгие, долгие дни он не мечтал о смерти.

Он лежал

так,

то проваливаясь в

привычное

забытье,

то

снова всплывая к тихой поверхности.

Когда за стеной

раздалось собачье

поскуливание,

щелкнул

замок и скрипнула дверь, он даже не мог повернуться.

Старик стоял над

ним,

с ужасом и жадностью вглядываясь в

него,

а он даже не

мог открыть глаза,

потому что свет нес-

терпимо давил на них, причиняя боль.

Должно

быть,

и

собака

тоже

всматривалась

в высохшее,

бесплотное существо,

распростертое на

провонявшей

соломе,

поэтому она больше не скулила, а дышала часто-часто,

вывалив

от изумления язык.

- Ну и ну,

- пробормотал старик.

- Это ж надо... А ведь

жив,

хотя,

надо думать,

скоро помрет...

Не может душа на

костях жить.

Чего

с тобой делать, доходяга? - Он потер шер-

шавой расплющенной ладонью свое лицо,

дыхание

его

прерва-

лось,

и он

судорожно вздохнул. - Разве что попробовать нес-

колько капель молока ему влить? Ты как считаешь, Фидо?

Должно

быть,

собака обрадовалась своему,

произнесенному

всуе имени,

потому

что оно вернуло ее в привычный мир

при-

вычных вещей и позволило отвернуться от странного

смердящего

существа, которое вроде бы и похоже на человека и не

похоже,

живое и неживое.

Старик ушел за

молоком.

Свет уже не причинял такой

боли

глазам,

и Арт

осторожно открыл их.

Боже мой, как он

устал!

Он подивился слову "устал",

которое употребил

мысленно,

и

хотел улыбнуться, но не смог.

Старик вернулся

с баночкой молока и ложкой.

- Это

ж

надо,

-

сокрушенно и вместе с тем возбужденно

пробормотал он,

-

что теперь с людями делают...

Это

что

ж

делается,

ежели

люди сами себя...

А?

- Чувствовалось, что

старик привык разговаривать с собой.

- Это как

же

понять?

Это кто же скажет? Зачем?..

Он приблизил

ложку ко рту Арта и, видя, что тот не откры-

вает его,

подсунул

неуклюже свои пальцы под его губы и при-

открыл ему рот. На мгновение Арт испытал страх перед

прибли-

жавшейся

снова

тошнотой,

но несколько пахнувших не по-го-

родскому капель благополучно просочились сквозь его

высохшую

гортань, и Арт с благодарностью опустил веки.

Глава 4

Арт окреп

довольно быстро.

Молодой его

организм,

словно

истосковавшись по свежему воздуху, спокойной, тяжелой

здоро-

вой

работе и

простой пище,

спешил обрести утраченные

силы.

Может быть,

клетки

его тела все еще не верили, что навсегда

освободились от яда,

и,

не веря,

наверстывали упущенное и

готовились к будущему.

Старик жил на

крошечной ферме один. Он бы, конечно, давно

разорился, если бы попытался выжать из нее хоть

какой-нибудь

доходишко,

но ему

помогал сын, состоятельный хирург, живший

в Бельвыо.

-

Понимаешь,

- медленно говорил он по

вечерам Арту,

и в

его выцветших стариковских глазах тлело недоумение.

- Пони-

маешь,

сын -

он,

слава богу,

меня не забыл, как другие, -

зовет меня:

приезжай, мол, ко мне в ОП. Здесь, мол, спокой-

но.

Почти не

стреляют,

не грабят. А по мне, так зачем

спо-

койствие,

если

живешь за колючей проволокой,

как

скот

ка-

кой-нибудь. Конечно, на фермах, бывает, и нападут,

отстрели-

ваться приходится. Но так далеко нарки редко забредают...

ты

вот первый.

-

Старик посмотрел на Арта и улыбнулся.

-

Да у

меня и взять-то нечего.

Разве что трактор. А на кой он нар-

ку?

Его еще

продать нужно,

а кому,

опять же, нужен старый

трактор,

когда

мелких ферм почти и не осталось? Так я гово-

рю,

Арти-бой?

Ты вот сам был нарком и понимаешь: он хоть и

на все пойдет за пару НД,

но без денег редко

чего

затеет.

Обратно же Фидо выручает... Она чужого человека за милю

учу-

ивает...

Конечно, иногда

хочется поболтать с живым человеком. Вро-

де тебя.

- Старик

неумело улыбнулся. - Ну ничего. С собакой

поговоришь,

с

домом,

с трактором... А потом и

подумаешь: а

они-то там, в джунглях или ОП, говорят друг с другом? Или

уж

давно только рычат да зубы скалят?

Старик еще не

привык к живому собеседнику и каждый

вечер

убаюкивал Арта бесконечными монологами. Он рассказывал о

се-

бе, о сыне. О том, как на его глазах менялась жизнь, как

бе-

лое снадобье заразило страну, как сын стал поднимать руку

на

отца, а отцы стали преследовать сыновей. Он рассказал,

поче-

му

не хочет даже

видеть сына.

Его внук участвовал как-то

в

студенческой демонстрации протеста.

Полиция открыла

огонь.

Семь

человек

остались лежать на мостовой.

И среди них его

внук. У сына были слезы на глазах, и голос его дрожал, но

он

сказал:

правильно

стреляли.

Ты

знаешь,

Питер у меня

единственный,

но я

готов пожать руку тем,

кто

нажимал

на

спуск, потому что эти протесты и протестующие безответствен-

ные юнцы толкают страну к гибели".

Он рассказывал,

как люди состоятельные спасались бегством

из городов,

образуя первые охраняемые поселки-ОП, а города,

разрушаясь, превращались в джунгли...

Арт слушал его

краем уха и думал об Эдди Макинтайре,

ка-

питане Доуле, о покойном отце, о матери. О Мери-Лу он не

ду-

мал.

Он не

разрешал себе думать о ней. Об Эдди Макинтайре и

капитане думать было хорошо.

Они помогали ему поправиться и

окрепнуть.

Они

заставляли его поправиться и окрепнуть.

Они

помогали

ему

подавлять воспоминания о беззвучной и сладост-

ной неосязаемой волне,

которая все еще являлась ему

иногда

по ночам.

Он,

можно сказать,

был обязан им жизнью, потому

что они дали ему цель. Он жил, чтобы убить их.

С самого детства,

с момента, когда он впервые осознал се-

бя Артом Фрисби,

у

него ни разу не было большой цели, кото-

рая вела бы его по асфальтовой жизни джунглей. Маленькие

це-

ли были. Нужно было стать сильным, чтоб отомстить Джонни

Хь-

юмсу.

Достать

денег,

чтоб купить себе куртку на

"молниях",

как у других ребят...

Это всё были маленькие детские

цели.

Теперь

цель

была

взрослой,

и

она

могла оправдать жизнь

взрослого человека.

И только когда он убьет их обоих, когда

их не будет больше на земле, тогда он позволит себе

думать о

Мери-Лу. До этого он не заслужил еще права вспоминать о

ней.

Через несколько

месяцев он решил съездить в Скарборо.

- Ты ведь

вернешься?

- спросил его подозрительно

старик.

- Смотри,

второй

раз я тебя не выхожу. Может, не стоит тас-

каться?

- Вернусь, -

кивнул Арт.

- Ну,

смотри, с богом. Ты ведь не маленький, хотя

мог бы

быть мне внуком... Возьми немножко денег.

Арт вытащил

тайком у старика из комода старинный кольт

и

отправился в город.

В первый

же

день он узнал,

что капитана Доула

перевели

куда-то.

Куда - не

знал никто.

Эдди Макинтайр

по-прежнему

был в Скарборо,

но

Арт никак не мог подкараулить его. Каза-

лось, Эдди вообще не выходил из своей квартиры. Идти же

пря-

мо к нему не имело смысла.

Если он и откроет ему дверь,

то

только с пистолетом в руке.

Скорей же всего, вообще не отк-

рыл бы.

Не такой

он дурак. Что-что, а дураком Эдди не назо-

вешь.

Дурак в

джунглях много не заработает, разве что шприц

в руку и выщербленные плитки подъезда под разбитым

черепом,

Особено

высовывать нос тоже не следовало.

У

Эдди

собак

хватает.

Тут же

прибегут с докладом: угадай, Эдди, кто поя-

вился - Арт Фрисби. Помнишь, у которого девчонка

повесилась.

Здоровый такой, загорелый.

При словах

"здоровый", "загорелый" Эдди может задуматься.

В

его мире человек

не имел права быть здоровым и загорелым,

разве что он сам.

Здоровый и загорелый - значит,

не

его. А

не

его

- значит,

чужой.

А в чужом,

да еще соскочившем с

крючка, на который его так любовно и старательно насадил

сам

Эдди, всегда таилась угроза. Вот почему особенно нос

высовы-

вать не следовало.

Он

поселился

в

полуразвалившемся

отельчике

на

Рипаб-

лик-авеню.

На

лестнице с выбитыми ступенями пахло

пылью

и

кошками.

В

крошечной сырой комнате в батареях

центрального

отопления жалобно булькало,

словно их пучило.

Под потолком

висела на проводе голая лампочка, засиженная мухами. А

может

быть,

и не

мухами.

Может быть, она просто была

грязной. По

ночам

в коридорах

слышались шаркающие шаги,

торопливый ше-

пот, неожиданный вскрик.

Арт выходил уже

несколько раз,

выходил по вечерам, когда

на улице было темно и можно было избегать знакомых

лиц,

но

так ни разу и не видел Эдди,

даже издалека.

Куда он делся?

Раньше, бывало, всегда его можно было увидеть на улице

или в

баре Коблера. Но Арти дважды звонил в бар, спрашивая

Эдди, и

оба раза ему ответили, что его нет. Оставалось только

одно -

попробовать подкараулить его около дома.

Арт стоял в подъезде

Эдди и ждал.

У ног его дугой выгну-

лась худая серенькая кошка, потянулась и с приглашающим

мур-

лыканьем стала тереться о брюки. Наверное, она была

голодна,

хотела тепла и ласки.

Здесь никто не подходил друг к

другу

без нужды.

И уж

подавно не ласкались.

А те, кто делал

это,

повисали потом... Стоп. Аут. Нельзя.

Раздался

стеклянный взрыв.

По асфальту брызнули

осколки.

Кто-то с верхнего этажа швырнул вниз бутылку.

На улице пос-

лышался шум машины.

Хлопнула дверца. Шаги по асфальту. Неу-

жели наконец...

Арт сжимает

старинный кольт,

всматривается в сумрак

дво-

ра. Так и есть, Эдди. И еще какой-то верзила с ним. На

таком

расстоянии и в темноте не попасть,

наверное.

Значит, нужно

подождать, пока они войдут в подъезд. Кто-нибудь живым

отсю-

да не выйдет.

Пупырчатая

рукоятка кольта раскалена.

Кошка, чутьем

оби-

тательницы

джунглей

почуявшая

опасность,

с разочарованным

мяуканьем исчезает в полумраке лестницы.

- Ну,

давай, - слышится голос Эдди, и в проеме

двери по-

является фигура человека.

В одной руке пистолет, в другой -

электрический фонарь.

Еще мгновенье -

и луч коснется Арта.

Он

не

ждет

этого

мгновения

и

стреляет.

Звук выстрела оглушает в резонаторе

подъезда.

Арт

выскакивает на улицу,

но Эдди уже

нет.

Арт

стоит,

прислушиваясь к полумрака. Звука машины не было, ша-

гов - тоже. Значит, Эдди где-то здесь, недалеко. Из

чьего-то

открытого окна слышится ворчание: "Опять

расстрелялись, бан-

диты, дня им мало".

Окно с треском захлопывается. Арт стоит

спиной к дому.

Справа подъезд, где в темноте все еще светит

электрический фонарик.

"Надо же, - думает Арт, - не разбил-

ся". Слева еще один подъезд. Эдди скорей всею там.

Арт начи-

нает осторожно,

дюйм за дюймом, придвигаться к левому подъ-

езду.

Строго

говоря,

спокойно думает он, шансов почти

нет.

Если Эдди ждет его в

подъезде,

Эдди

выстрелит

первым.

И

все-таки он

двигается

к

левому

подъезду.

Не

уходить же

так...

В это

мгновение Арт слышит какую-то возню

в

правом

подъезде,

откуда

он только что вышел.

"Вот гад!" - слышит

Арт тихое проклятье, легкий стон, и вдруг из подъезда,

поша-

тываясь,

выглядывает верзила,

в которого

стрелял Арт. Пока

Арт раздумывает, что делать, стрелять ли второй раз или

нет,

верзила

уже

успел

нажать на курок.

Пуля цокает о

кирпич.

Арт, почти не целясь,

стреляет и бежит зигзагами. Выстрелов

нет.

Он

бежит несколько кварталов и переводит

дыхание.

Не

вышло.

Чего-то

Эдди боялся.

Или

кого-то.

А

может

быть,

все-таки

кто-нибудь его заметил и действительно передал Эд-

ди. Раньше он никогда не ходил с телохранителем.

- Ну ладно,

мистер Макинтайр, - тихонько бормочет Арт, -

в другой раз.

В гостиницу

возвращаться опасно.

Если уж Эдди знает,

что

Арт в Скарборо, он землю носом рыть будет, а найдет его.

Лю-

дей

у него

хватит.

В крайнем случае и полиция

поможет.

Не

капитан Доул,

так

другие.

Полиция любит Эдди Макинтайра. И

не его одного,

а,

наверное, всех Эдди

Макинтайров. Всех до

одного. Все они заодно, паразиты.

Старик посмотрел

на Арта и недоверчиво улыбнулся.

- Значит,

ты все-таки вернулся...

А я думал, останешься

там...

- Мистер Майер,

я взял ваш старый кольт, вот он.

- Спер

все-таки?

- Лицо старика покраснело

от

негодова-

ния.

- Как же

спер,

если я вам его возвращаю! Просто

одолжил.

Вы же знаете, без пистолета ходить нельзя.

- Спер,

спер, - зло закричал старик, - все вы теперь

та-

кие!

Лгать,

красть, стрелять и безуметь на своем белом сна-

добье...

Все вы

теперь такие! Заразу несете, проклятие! Все

вы вокруг отравляете своим смрадным дыханием, все, все...

Старик трясся в

библейском

гневе,

в

выцветших

детских

глазах горела, плавилась ненависть.

- Простите,

мистер Майер. Если вы хотите, я уйду.

- Уходи, убирайся!

Ты ж сюда заразу принес. Жил, кажется,

тихо, никому не мешал, а ты и сюда добрался...

Арт повернулся и

пошел к двери,

а старик вдруг всхлипнул

и сказал:

- Прости, Арти,

я ведь, признаться, думал, что ты станешь

мне внуком... Останься, парень...

Арт обернулся,

помолчал.

- Спасибо,

мистер Майер, вы меня спасли. Но я и вправду,

наверное, отравлен и все могу отравить... Вы добрый

человек,

а мне нельзя быть с добрыми.

В моем мире доброта ни к чему.

Мне злобы больше надо, а не доброты...

В Скарборо

делать

ему было нечего,

появиться там он

не

мог,

и он

перебрался в Уотерфолл.

Здесь,

по крайней мере,

Эдди

Макинтайр

до него не

доберется.

Здесь были свои Эдди

Макинтайры и свои капитаны Доулы,

которые, впрочем, отлича-

лись лишь тем, что принадлежали к другим организациям.

Арт нашел

дешевую комнатку и несколько дней

болтался

на

улице, присматриваясь к окружению. Раз-другой его

попытались

облапошить,

предлагая героин по чересчур низким

ценам,

но

само белое снадобье не интересовало его.

Ему нужен был нас-

тоящий толкач,

настоящий продавец героина.

Только на

этом

можно было заработать,

только здесь пахло деньгами. В конце

первой недели он знал уже толкача в лицо.

Это

был

тучный,

медлительный

человек,

и жирные его щеки мягко

лежали двумя

расходившимися от подбородка складками. Говорили, что,

кроме

героина, он еще ссужал деньги под чудовищные проценты.

Звали

его Толстый Папочка, а настоящего имени не знал никто.

Он сидел перед

Артом неподвижный,

как скала, и лишь

тор-

чавшая из мясистых губ сигара жила своей жизнью:

то припод-

нималась, то опускалась, нацеливаясь на письменный стол,

за-

валенный

бумагами.

Серенький

стерженек

пепла,

казалось,

вот-вот упадет на бумаги, лежавшие на столе.

- Зачем пришел?

- наконец спросил толстяк неожиданно тон-

ким голоском. - Хочешь кольнуться?

- Не-е, -

нарочито придурковато ответил Арт. - Не знаю.

- Ты что, не

кололся ни разу?

- Не-е...

- Мальчик,

- пискнул толстяк,

- прелестное дитя. Откуда

ты, залетное видение?

- Из Скарборо.

- Хочешь стать

мужчиной?

- Ничего,

если я вас буду называть, как все, Толстый

Па-

почка?

- Я буду

польщен, мальчик. Я ведь действительно толстый и

действительно

папочка

для всех моих прихожан

Церкви Белого

Оракула.

- Мистер Толстый

Папочка, в Скарборо есть толкач по имени

Эдди Макинтайр.

Некоторое время тому

назад

он

был

очень

расстроен,

что

такой видный и взрослый

парень,

как я,

не

пробовал снадобья.

Он даже пригласил меня домой, даже угос-

тил виски,

и

прежде чем я чтолибо сообразил - честь-то ка-

кая!

- у меня в

руке уже торчал шприц.

Добрый человек

Эдди

Макинтайр.

Потом я

познакомился с одной девчонкой.

Она все

уговаривала меня бросить, но я не мог. Она оказалась сама

на

крючке - и ей помог добрый Эдди,

- и она повесилась. Я бро-

сил.

- Правда ли это,

сын мой? - усмехнулся толстяк.

- Правда, -

сказал Арт.

- Сколько ты уже

чист?

- Полгода.

- Почему ты ушел

из Скарборо?

- Хотел рассчитаться

с Эдди, пока не вышло.

- Слова

не мальчика,

но мужа.

- Сигара во рту толстяка

задумчиво затрепетала,

и стерженек пепла наконец надломился

и упал.

Он

помолчал,

потом добавил:

- Не говори ни слова,

мой юный друг. Дай мне возможность потренировать мозги.

Сей-

час я скажу тебе,

что ты хочешь от меня.

Героина ты

не хо-

чешь,

я тебе

верю.

Отпадает.

Убивать всех толкачей ты

не

станешь,

ибо,

во-первых, их слишком много, а во-вторых, ты

их дитя. Ты даже не мыслишь мира без них, если вообще

умеешь

мыслить. Отпадает. Ты пришел ко мне, потому что хочешь

ухва-

титься за лиану и чуть-чуть высунуть нос из

теплого

болота

джунглей.

Чтоб

было чем дышать, и что жрать, и что положить

в карман. Так, мой юный ЧайлдГарольд?

- А кто такой

Чайлд-Гарольд?

- А...

Ты думаешь, я сам помню? Что-то литературное.

Так

верны ли мои рассуждения?

- Почти, мистер

Толстый Папочка...

-

"Мистер"

не надо,

очень длинно.

"Толстый" можно тоже

пропускать. Почему почти?

- Я хочу еще

встретиться с Эдди Макинтайром.

Я хочу

быть

сильнее его.

- Прелестно.

Достойные устремления. Что ты умеешь? Читать

и писать умеешь?

- Да, - с

гордостью кивнул Apт. - Кончил четыре класса. В

пятый почти не ходил.

- Стрелять?

- Хорошо.

- Можешь

отжаться от пола?

- Раз сто.

- Что-о?

- Жирные щеки оттекли от глаз Толстяка, и

глаза

изумленно округлились.

Арт сбросил

куртку,

упал на вытянутые руки и начал

легко

отжиматься.

- Хватит,

- вздохнул Толстяк.

- Меня господь обидел те-

лесной ловкостью,

но я люблю ее в других. Ты ловок и силен,

юноша,

ты

мне

нравишься,

но тем не менее я

вынужден буду

прихлопнуть тебя.

Он

неожиданно

быстро

поднял

пистолет и нажал на спуск.

Грохнул выстрел,

но Арт не шелохнулся. Папочка покатился со

смеху.

Щеки

танцевали на груди, а глаза превратились в кро-

хотные дырочки.

- Ну ты меня

поражаешь,

падший ангел. Почему ты не

побе-

жал?

-

Во-первых,

если

вы

меня действительно хотели бы при-

щелкнуть, вы бы это сделали давным-давно. Во-вторых, чего

же

бояться... Я свое отбоялся.

- Прекрасные

слова, дитя века. С этой минуты ты работаешь

на меня, Арти-бой...

                    

Часть третья. ПЛАН

Глава

1

Арт посмотрел на

часы. До трех было еще полчаса. Он пере-

вернулся на спину,

подложив под голову руки. Небо было чис-

тым,

и лишь где-то

совсем высоко едва уловимо белело полуп-

розрачное перламутровое облачко.

Тишина, ленивый полуденный

покой жаркого дня.

Слева, на шоссе, время от времени проно-

сились машины,

но

шум их не мешал ему, может быть даже нао-

борот - подчеркивал загородную тишину.

У него затекла

спина,

и он снова перевернулся на бок.

По

кожаному футляру маленькой

рации

полз

рыжий

муравей.

Он

быстро добежал до края, замер, недоуменно покрутил

головой и

испуганно ринулся вниз, к привычным травинкам, хвойному

ков-

рику и сухим стебелькам.

Арт почти не волновался.

Конечно,

он знал,

что ему

предстояло сделать минут через двадцать

-

двадцать пять, знал, что может остаться лежать там слева,

на

шоссе,

знал, что

этот муравей, быть может, последний безмя-

тежный

образ

перед сердитыми плевками базук,

истерическим

клекотом автоматов, злобным шипением горящего напалма. И

был

равнодушен.

Потому

что за одиннадцать лет, что прошли с тех

пор,

как Мери-Лу

смотрела на него пустыми

синими

глазами,

случилось

очень

многое и не случилось ничего.

Он уже

давно

не был наивным пареньком

из

джунглей

Скарборо.

Вместе

с

Толстым

Папочкой

он проделал большой путь.

Он был и

толка-

чом,

сбывавшим

белое снадобье таким,

каким он сам был

ког-

да-то,

и

"прессом",

выжимавшим из

должников ссуды, которые

они брали у Папочки под безумные проценты, и мелким

служащим

в "семье" Филиппа Кальвино, и "солдатом",

а потом, когда Па-

почка стал правой рукой босса,

он в свою очередь был произ-

веден

в

"лейтенанты".

И сейчас он

лежал на опушке сосновой

рощицы,

метрах в

ста от шоссе, и ждал, когда прожужжит зум-

мер рации.

Он снова

посмотрел на часы.

"Пора бы",

- подумал он, и в

этот момент рация ожила.

- Ты готов,

Арти? - услышал он голос одного из своих сол-

дат, который следил за шоссе с вертолета. - А то они уже

ми-

новали поворот у восемьдесят второй мили.

- Хорошо,

-

сказал

Арт в микрофон.

- Твой вертолет не

вызвал у них подозрений?

- Как

будто

нет.

Скорость такая же,

около девяносто в

час,

всего

одиннадцать машин. Передняя и задняя - полицейс-

кие.

- Хорошо. Двигай

на лужайку, только не виси над шоссе.

- Слушаюсь.

- Давай, а я

вызываю Джефа. Джеф,

Джеф...

- Да,

мистер Фрисби, я готов, - отозвался уже

другой го-

лос, молодой и охрипший от волнения.

- Твой вертолет

в порядке?

- Да, мистер

Фрисби, все в порядке.

- Пора,

Джеф.

Через

несколько

минут они появятся.

Ты

идешь,

как мы это

отрабатывали на репетиции, метрах в двад-

цати над шоссе прямо на них и открываешь огонь только по

пе-

редней машине. Причем метров с двухсот, не раньше. Все

зави-

сит от тебя, Джеф. Ну, с богом.

- Я не подведу,

мистер Фрисби.

- Хорошо.

Вызываю всех.

Внимание, все доложите о готов-

ности.

Один за

другим члены группы докладывали Арту о

том,

что

они готовы через пяток минут превратить

несколько

десятков

живых людей в полуобгоревшие трупы. Одни были готовы на

это,

потому что за такую работу всегда хорошо

платят,

другие

-

потому

что

ничего

другого

делать

не умели и были вполне

удовлетворены своим ремеслом, третьи - потому что их

послали

начальники и они знали,

что ослушание грозит смертью. Кроме

того, у всех у них была фантазия и воображение животных:

они

могли

видеть

умственным своим взором еду,

питье и женщин,

которые ожидали их,

но не видели

пробитые

пулями

черепа,

раздавленные

грудные

клетки,

лужицы почти черной крови на

сером бетоне шоссе...

Водитель

головной машины конвоя,

немолодой

уже

сержант,

привычно бросил

быстрый взгляд в зеркальце заднего обзора -

все ли сзади в порядке.

Дистанция нормальная, как договари-

вались,

скорость

девяносто

миль

в

час - самая подходящая

скорость. И риска нет лишнего,

и моторы не рвешь, и не пол-

зешь как черепаха.

Как, например, всегда ездит Майк Фернан-

дес. И еще делает из этого принцип. "Я, - говорит, -

в ваших

гонках не участвую. Не желаю шею ломать". Может он,

конечно,

и прав.

Шею ломать

никому не хочется. С другой стороны, что

он имеет за свою осторожность?

Зарплату? Многое на нее сде-

лаешь,

как

же!

Вон сын его,

говорят, уже из пятого класса

выскочил, все науки превзошел. Ну и сиди в джунглях. Не

мор-

фий,

так кокаин,

не кокаин, так ЛСД, не ЛСД, так белое сна-

добье. А не наркотики - сопьется. А чем еще кончают в

джунг-

лях? Тут хоть знаешь, за что работаешь. К одной зарплате

еще

три идет. Нет, что ни говори, а с синдикатом можно иметь

де-

ло. Важно знать свое место и не лезть. Я-то знаю свое

место.

Не такое уж плохое место.

Привычный взгляд

сержанта замечает далеко впереди

верто-

лет, скользящий почти над самым шоссе навстречу им.

- Опять полиция,

- бормочет он.

Человек, сидящий

рядом с ним, поправляет лежащий на коле-

нях автомат

и

поднимает

бинокль.

Цвета

полицейские.

Но

что-то он слишком низко идет.

- Ну-ка,

ребята,

- командует он, не поворачивая головы,

двум полицейским на заднем сиденье,

- приготовьтесь на вся-

кий случай! Что-то слишком низко он идет.

Внезапно

вертолет

начинает

набирать

высоту,

и в то же

мгновение на машину обрушивается дробный град.

На

ветровом

стекле,

словно в

ускоренной киносъемке, мгновенно распуска-

ется цветок. Маленький цветок с лепестками-лучиками, а в

се-

редине дырочка. И сползает с сиденья водитель-сержант,

кото-

рый знал свое место в мире и не лез куда не положено. А

мес-

то

на

сиденье

с расплывающимися пятнами - это как раз его

место.

Машину заносит,

еще

мгновение - и она перевернется,

но

человек рядом с водителем успевает схватить руль и

выправить

автомобиль.

Слышен

скрежет тормозов и частая

дробь выстре-

лов.

Господи, если

бы не этот сержант, не этот человеческий

мешок,

что мешает

пересесть за руль,

он бы сейчас дал газу

и,

даст бог,

проскочили бы.

Он ищет ногой тормоз, находит

его и останавливает машину.

Полицейские выскакивают, словно

пробки из бутылок, бросаются на бетон и, падая, уже

открыва-

ют огонь из автоматов.

Вертолет уходит

вверх, но вот он странно дергается, слов-

но наткнулся на невидимую стену, останавливается на долю

се-

кунды и начинает все стремительнее скользить вниз.

Не ровно

и плавно,

старомодным книксеном, а боком, нелепо, с треском

касается он бетона и тут же вспыхивает, обволакивается

оран-

жево-рыжим дымом.

Ухают

базуки,

захлебываются пулеметы и

автоматы.

По по-

лотну шоссе ползет человек.

Он не слышит воя и грохота,

не

чувствует запаха гари и дыма,

не видит горящий металл и бе-

гущих

к стоящим

машинам людей.

Он ползет,

он занят важным

делом - куда-то доползти,

где не будет рвущейся боли

и

не

будет

с каждым

усилием с насосным влажным чавканьем течь из

него кровь. Он так занят своим единственным во всем мире

де-

лом,

что

не

видит,

как с ревом срывается с

места одна из

уцелевших машин и проносится через него.

Теперь он

уже

не

ползет.

Он

уже освободился от своих забот,

хотя кровь еще

сочится,

окрашивая

серый бетон. Бетон пыльный и смачивается

плохо, но крови достаточно, и он постепенно краснеет...

Нападавшие

добивают раненых, рыжехвостый напалм ползет по

искореженному металлу...

Арт посмотрел на

часы - с момента первого выстрела прошло

всего четыре минуты. Ни одной встречной машины, ни одной

ма-

шины сзади. Молодцы! Это уже дело Карпи. Он свое дело

знает.

Двое

"солдат" тащат металлические опечатанные ящики.

Что

и говорить,

семейка Коломбо понесла сегодня изрядный ущерб.

Судя по величине конвоя,

в ящиках должно быть не меньше по-

лумиллиона НД.

Впрочем,

его это уже касается

меньше всего.

Это уже высокая дипломатия, тонкая игра. Это дело дона

Каль-

вино,

Папочки и

всех их советников. Кто-то, конечно, на них

у Коломбо работает.

Иначе как бы они узнали

о

сегодняшнем

конвое? Мало того,

человек этот,

видно, не маленький, если

знает о такой операции.

Да и приладить под машиной радиона-

водчик

-

это тоже надо уметь.

Машины ведь перед серьезным

конвоем проверяются ох как строго...

- Все? -

спрашивает Арт у помощников. - Какие потери?

Помощник

вытирает рукавом пот.

В безумных еще

глазах по-

является осмысленное выражение.

- Шестеро убиты,

восемь ранено. Раненых потащили к лужай-

ке.

- А трупы?

- Сейчас...

- Пойдем,

- кивает Арт.

- Побыстрее.

И крикни кого-ни-

будь, у кого еще остался напалм.

Они поджигают

трупы и, не оглядываясь, бегут к опушке ле-

са.

Лес встречает

их сосновой пахучей торжественностью, ти-

шиной,

и не

поймешь, то ли ветка сухая трещит под ногой, то

ли потрескивают, лопаясь от жара, человеческие тела на

сером

бетоне шоссе.

Солдаты

стоят

на лужайке молча,

слышен лишь захлебываю-

щийся шепот одного из раненых:

- Боже, боже,

боже, боже...

Господь,

наверное, помогает ему, потому что он вздрагива-

ет и затихает.

Над верхушками

сосен скользит вертолет, медленно садится,

прижимая траву к земле упругим воздушным потоком.

- Сначала

грузите раненых,

- коротко бросает Арт.

И нес-

колько

раз

разводит и сводит плечи.

Он всегда делает так,

когда хочется снять усталость и

напряжение

после

трудного

дня.

Вечером он

лежал в ванне,

наслаждаясь горячей водой,

и

дремал.

Вот вода

начала остывать, и он открыл кран. Он нас-

лаждался горячей водой и вдруг почувствовал прилив

безотчет-

ного отчаяния.

Это

случалось не в первый раз

за

последние

месяцы,

но сегодня

отчаяние было особенно острым.

Это было

даже не отчаяние.

Казалось,

в уютном

привычном

помещении

вдруг открылась дверь,

о которой он раньше и не подозревал,

и в распахнутых створках бездонным мраком

предстало

ничто.

Бесконечно

холодное,

бесконечно

равнодушное,

бесконечно

близкое ничто.

И

сжималось сердце,

и

было

чего-то

жаль,

что-то безвозвратно уходило,

и все теряло смысл и привычные

ценности.

Он уже

знал по опыту,

что приступы эти проходят.

Нужно

лишь набраться терпения и покорно ждать,

пока

не

отпустит

сердце, пока не захлопнется незнакомая дверь.

- Тебе не нужно

чего-нибудь?

- услышал он голос Конни. -

Ты там не заснул?

Арт не отвечал,

и Конни запела:

     

Мы

уйдем туда вместе, уйдем навсегда,

     

Где останется

радость и...

- Заткнись! -

заревел Арт, и щебетание прекратилось.

Приступ

прошел.

Можно было дышать,

но какое-то

легкое,

неуловимое беспокойство все же оставалось.

Он вылез из

ванны и посмотрел на себя

в

зеркало,

пожал

плечами, встретив тяжелый, почти немигающий взгляд.

Он вытерся,

набросил халат и вышел из ванной. Конни была

тут

как

тут.

Маленькая,

круглая,

заискивающе улыбающая-

ся-точь-в-точь ласковая дворняжечка.

- Сядь, Конни, -

сказал Арт.

- Хорошо.

- Она торопливо метнулась к стулу.

- Я только

хотела подать тебе кофе. Ты ведь любишь кофе после ванны.

- Я люблю кофе,

но не люблю тебя, - медленно сказал Арт.

Эта

девчонка

была слишком счастлива.

Счастлива и безза-

ботна,

не имея на

это права.

Имела право другая, но он ни-

когда

не

сможет сделать ее ни счастливой,

ни беззаботной.

Потому что она до сих пор смотрит

на

него

пустыми

синими

глазами, и одна туфля так и зацепилась на ее ноге, не

упала.

Он давным-давно

запретил себе вспоминать Мери-Лу. В конце

концов,

что

вспоминать прошедшее? Одиннадцать лет - не один

день. Но она не отпускала его. Нет, не. так. Неверно. Это

он

не отпускал ее, это она нужна была ему, а не наоборот.

Зачем

- он не знал, но предчувствовал, что без нее дверь с

бездон-

ным мраком открывалась бы чаще и все жаднее заглядывал бы

он

во влажный, плотный и промозглый мрак.

Конни смотрела

на него испуганными глазами.

Они были

зе-

леноватого цвета и не пусты.

Нет,

она не имела права

быть

даже испуганной. Она не имела права вообще быть.

Что-то с ним

было не так,

не может такое думать

нормаль-

ный человек.

Ну,

не нравится тебе женщина -

выгони ее.

Но

думать так, как он... Эдак можно и рехнуться...

- Чем я

провинилась? - В глазах Конни начали набухать две

слезинки.

- Да

ничем,

- пожал плечами Арт.

- Просто

тем,

что ты

есть, и поэтому тебе нужно уйти отсюда. Совсем. Навсегда.

Всю ночь он то

засыпал,

то просыпался. Странные,

невосп-

роизводимые сны мучили его,

многократно повторялись, и каж-

дый

раз он

открывал глаза вместе с пропущенным ударом серд-

ца.

Мир,

потрепетав мгновение-другое на границе сна и бодр-

ствования, неохотно принимал обычные очертания...

Глава 2

Папочка

сиял.

Лучились не только маленькие

глаза,

лучи-

лось все его необъятное лицо,

вся фигура. И даже сигара ды-

милась торжественно.

- Сейчас

подойдет дон Кальвино,

чтобы самому

пожать тебе

руку,

а пока его

нет, я хочу пожать руку сам себе. Одиннад-

цать лет тому назад я в тебе не ошибся.

Поверил

с

первого

взгляда.

- Спасибо,

Папочка,

- вежливо ответил Арт,

и тут

же

в

комнату

вошел

босс,

глава Уотерфоллской семьи,

дон Филипп

Кальвино.

Он кивнул Арту и

протянул ему руку:

- Молодец.

Жаль, что ты не из нашего рода. Я бы гордился

таким сыном.

Знаешь, сколько было в тех двух ящиках? Папоч-

ка, ты молчи. Я хочу, чтобы Арт сам угадал. Так сколько?

- Ну...

- Арт пожал плечами,

- вчера я думал, что, судя

по величине конвоя и тяжести

ящиков,

там

должно

быть

не

меньше полумиллиона НД. Но, судя по вашему лицу, дон

Кальви-

но...

- Так сколько? -

нетерпеливо спросил дон Кальвино.

- Тысяч

семьсот,

- неуверенно сказал Арт,

чувствуя, что

добыча

была

больше,

но что старику будет

приятно,

если он

занизит сумму.

- Как

бы не так,

- усмехнулся дон Кальвино и хитро под-

мигнул Арту.

Похоже было,

что он видел его

немудреную игру

насквозь,

но

все

равно она была приятна ему.

- Как

бы не

так. Миллион двести.

Коломбо не скоро забудет этот день.

-

Старик

замолчал

и внимательно посмотрел

на Арта,

потом на

Папочку.

-

Арт,

- сказал он, - вчера ты хорошо

поработал и

многое

сделал для

своей семьи,

но сегодня мы хотим просить

тебя о еще большем.

Если ты почувствуешь, что не можешь или

не

хочешь

выполнить

наше поручение,

скажи об этом

прямо,

никто не попрекнет тебя и даже не посмотрит на тебя

искоса.

Кроме нас троих, никто об этом разговоре не узнает.

Папочка,

комната проверена?

- Последний раз

полчаса тому назад.

Все чисто.

Нигде ни

микрофона. Вокруг ограды прошли патрули. Ничего

подозритель-

ного.

- Ты

уверен?

А то знаешь,

нынче с

этими

дальнобойными

микрофонами можно подслушать разговор даже за полмили.

-

"Знаешь"...

Еще бы не знать,

если мы сами такими поль-

зуемся. Не только за полмили, даже при закрытом окне

работа-

ют. Чувствительность такая, что если бы ангелы в небе

сплет-

ничали,

мы бы

легко записали их беседу... Так что если я уж

говорю, что вокруг все чисто - значит, действительно

чисто.

- Хорошо.

Тогда слушай,

Арт,

внимательно, и, если тебе

хоть что-нибудь будет непонятно,

смело

перебивай

меня.

Я

прошу тебя об этом.

Как ты думаешь, откуда мы узнали о вче-

рашнем конвое?

Мало ли сколько конвоев проходит по шоссе за

день...

- Мне

подумалось,

что кто-то в Скарборо

работает на нас.

А

скорее

всего,

даже не в Скарборо,

а в самом Пайнхиллзе,

потому что о конвое с миллионом двести тысяч НД может

знать

не каждый лейтенант.

-

Правильно,

Арт. Ты умный человек. Умнее

даже, чем тре-

буется от простого лейтенанта.

- Старик лукаво улыбнулся. -

Но это тебя смущать не должно.

Если все

будет

хорошо,

ты

станешь

самым

молодым

в стране советником семьи.

Я и

так

считаю тебя своим сыном. Но не будем отвлекаться. Ты

прав. В

Пайнхиллзе

под

самым боком у Коломбо

работает наш человек.

Это он сообщил о вчерашнем конвое,

он прикрепил к одной ма-

шине

радионаводчик.

Это

уже не первый раз он передает нам

такую важную информацию.

Но скажи мне,

если ты

догадался,

что там есть наш человек, мог ли об этом догадаться

Коломбо?

Ведь о нем можно говорить все, что угодно, что он мог бы

за-

душить своими руками мать за сотню новых долларов, но

только

не то, что он глуп. Он вовсе не глуп, этот Джо Коломбо, и

он

безусловно догадывается,

что среди его окружения наш агент.

Вчерашний день не оставил ему никаких сомнений.

Человек наш

замаскирован отлично,

но Коломбо и в

особен-

ности его первый советник

Тэд

Валенти

будут

землю

носом

рыть.

Они

будут

подозревать всех и каждого.

Он не

то что

рентгеном всех просветит - вывернет каждого наизнанку и

сво-

ими руками перещупает. А наш человек должен избегнуть

подоз-

рений. А это нелегко.

Мало того,

он передал нам

еще

месяц

тому

назад,

что Валенти стал относиться к нему с

некоторой

подозрительностью.

Короче говоря, перед нами три пути. Пер-

вый - ничего не делать, а, сложив руки на груди, ждать,

пока

Валенти не докопается до чего-нибудь и погубит

нашего

чело-

века.

Второй

- дать команду нашему человеку немедля сматы-

вать удочки из Пайнхиллза. Не говоря уже о том, что мы

лиша-

емся ценной информации,

мы ставим под угрозу само существо-

вание нашей семьи,

потому что,

если оценивать

объективно,

семья

Коломбо раза

в два сильнее нас и богаче.

Если до сих

пор он еще не сделал попытки

начать

против

нас

тотальную

войну,

то можешь

не сомневаться, он сделает это, когда соч-

тет выгодным. И мы будем почти беззащитны без разведки.

И, наконец,

третий

путь.

Мы можем попытаться

подсунуть

Коломбо дезинформацию,

сбить его со следа, назвать ему сов-

сем другую фамилию и тем самым обезопасить и нашего

человека

и всю семью. Какой план ты считаешь наиболее приемлемым?

- Третий, -

сказал Арт.

- И ты

согласился бы участвовать в его исполнении?

- Да.

- Даже с риском

для жизни?

- Да.

- А ты не

знал,

случайно,

что в молодости

Тэд

Валенти

пользовался чужим именем?

- Нет.

- Когда еще был толкачом

в Скарборо, он называл себя Эдди

Макинтайром...

А

Папочка сообщил мне, что вы, кажется, были

знакомы...

- Почему вы не

сказали мне об этом раньше,

дон

Кальвино?

- спросил тусклым,

сонным голосом Арт.

Голос был

маскиров-

кой. Арт уже давно научился скрывать свои чувства. И

теперь,

когда сердце у него дернулось и понеслось,

словно спринтер,

куда-то вперед,

он

по-прежнему сохранял спокойствие.

В нем

было два человека.

Один - внутри - корчился под грузом вос-

поминаний, которые нахлынули на него при упоминании Эдди

Ма-

кинтайра. Другой - внешний - и мускулом не повел.

- Потому что

сделать раньше что-либо было нельзя,

а

вби-

вать своим людям гвозди в сердце я не люблю.

- Дон Кальвино

пожал плечами.

-

Теперь другое

дело.

Слушай

внимательно.

Представь

себе,

что

ты

поссорился с кем-либо из нас.

Не

просто поссорился, а даже убил кого-нибудь. И даже успел

бе-

жать. Ну, скажем, в Скарборо. И наши люди попытались бы

тебе

отомстить там, но у них не вышло бы. Представь далее, что

ты

в

опасности.

Друзей

у тебя там нет.

Ты идешь в

полицию и

просишь защиты.

Они там не дураки,

они

понимают,

что если

член чужой организации ищет защиты у полиции,

он хочет поз-

накомиться с хозяином полиции. Ведь как и у нас здесь, в

Уо-

терфолле, вся скарборская полиция сидит фактически на

содер-

жании организации.

Сказать, что полиция подчиняется Джо Ко-

ломбо, было бы, конечно, преувеличением. Эти людишки в

синей

форме понимают,

что,

попади они в полное

подчинение такому

скопидому, как глава скарборской семьи, не то что не

зарабо-

таешь,

половину

своих денег отдавать придется. Так что точ-

нее будет сказать - они сотрудничают.

Итак, полиция

сообщает о тебе в Пайнхиллз,

и

кто-нибудь

оттуда,

естественно, выражает желание побеседовать с тобой.

Скорее всего,

это

будет сам Джо Коломбо и его сын.

В таких

делах они доверяют только себе.

Всего, что происходит тут у

нас,

в

Уотерфолле,

ты,

конечно,

знать не можешь, ты ведь

всего лейтенант,

хотя и приближенный к старому Кальвино. Ты

даже командовал нападением на конвой. Точно ты не знаешь,

но

слышал

намеки,

будто в Пайнхиллзе кто-то

работает на семью

Кальвино. Нет-нет, кто именно, ты даже представления не

име-

ешь. Вот разве что... ты вспоминаешь, будто слышал раз,

ска-

жем в разговоре между мною и Папочкой, упоминание о

каком-то

человеке.

Смысла

фразы ты не понял. Ты будешь ждать до пос-

леднего. А когда старик Коломбо выдоит тебя досуха и

все-та-

ки не будет удовлетворен и будет все допытывать,

не помнишь

ли ты чего-нибудь еще, хоть чего-нибудь, что помогло бы

ему,

ты вспомнишь.

Ты

вспомнишь, как совсем недавно Папочка поз-

вал тебя к себе, и, когда ты входил, ты услышал, как он

раз-

говаривал со мной.

Я спрашивал его:

"А не

слишком часто он

бывает у нее?" А Папочка засмеялся в ответ;

"Он у нас чело-

век

пунктуальный.

Два раза в

месяц".

Ты сможешь запомнить

эти две фразы?

- Да, - кивнул

Арт.

- Больше, хоть

режь, ты ничего не помнишь. Можешь, конеч-

но,

рассказывать

обо мне,

Папочке,

других - это они и так

знают,

Главное ты

уже сделал. Они кинутся проверять, кто из

окружения главы семьи ездит к знакомой дважды в месяц. И

мо-

жешь не сомневаться - найдут.

Это уж точно - найдут. И, как

ты

можешь

догадаться,

этим человеком окажется Эдди Макин-

тайр, он же Тэд Валенти. Конечно, старику будет трудно

сразу

поверить,

что

его ближаший помощник предатель,

но что де-

лать... Старик - реалист. Иначе он не был бы главой

семьи.

Агент наш,

имя которого мы тебе даже не называем,

чтобы

ты при любом нажиме не назвал его,

будет в безопасности,

а

твой

старинный

приятель получит

удавочку на шею или пулю в

лоб... Так как, Арти-бой? Ты согласен?

- Да, дон

Кальвино.

- Идея тебе

понятна?

- Да.

- Тогда Папочка

изложит тебе детали...

Арт сидел один

за столиком, положив подбородок на ладонь.

Бармен нажал кнопку автомата, и легкая грустная мелодия

ста-

ринной песни заскользила вдоль обшитых темными

дубовыми

па-

нелями

стен.

В стакане с янтарным виски таяли кубики льда,

но лень было даже изменить позу, не то что поднять

стакан.

Песенка

сжимала

сердце.

Чего-то

было

бесконечно жаль,

что-то потерялось безвозвратно, осталось где-то позади,

там,

куда уже никогда не вернешься. Ощущения эти были странны

для

Арта, потому что за последние одиннадцать лет он научился

ни

о чем не жалеть,

ничего не вспоминать, ни о чем не мечтать.

Так было легче.

Так было проще жить.

Прошлого не

было. Оно

было отсечено,

и

культя даже не саднила. И хотя людям с ам-

путированными конечностями они часто снятся

по

ночам,

Арт

отучил себя от таких снов.

Прошлого не было. Не было никого

и ничего. Жизнь началась здесь, в Уотерфолле.

И вот

сейчас,

вынырнув из прошлого, Эдди

Макинтайр снова

за шиворот подтащил его к

проклятым

координатам

Скарборо.

Отец на лестнице. Шприц в руке. Мери-Лу с одной туфлей.

Через столик от

него Папочка,

блаженно

зажмурив

глаза,

покачивал головой в такт мелодии,

и лоснящиеся его чудовищ-

ные щеки плавно колыхались в медленном танце.

Обычно шумли-

вый,

Сардж Колла,

сидевший за его столом, тоже притих и за-

думчиво смотрел перед собой невидящим взглядом.

Патрик

Кармайкл,

такой же лейтенант,

как и Арт, был уже

пьян. Глаза его были налиты кровью, лицо побагровело, но

по-

ка он еще не начал шуметь,

его никто не трогал. Внезапно он

встал и,

покачиваясь,

подошел к столику

Арта.

С минуту он

постоял,

с пьяной

сосредоточенностью разглядывая его, потом

спросил, тихо и почти ласково:

- Ты, говорят,

выгнал Конни?

"Что это, -

подумал Арт, - всерьез он или это так задума-

но?

Папочка ведь

не сказал мне заранее, с кем я должен буду

поссориться. Как он сказал? Чтобы не лишать сцену

непосредс-

твенности..."

- Да, - сказал

Арт.

- Почему?

- А тебе что за

дело?

- Арт почувствовал поднимавшееся в

нем раздражение. По сценарию это идет или не по сценарию,

но

его-то какое собачье дело?

Кармайкл

задумчиво пожевал нижнюю губу,

прищурил

глаза и

так же тихо, но уже менее ласково сказал:

- А то, что я ее

двоюродный брат.

- Ну и что?

Мне-то что, брат ты ее или нет? Да хоть бы ты

был ее мамочкой. Или бабушкой. Или ты следишь за моей

нравс-

твенностью?

Топай

за свой стол и оставь меня в покое. Следи

за ее нравственностью. Это серьезная работа.

- Я бы простил

тебе,

если бы ты оскорбил только меня,

но

ты выгнал Конни. Ты подлец, - Кармайкл поднял голос, - ты

не

знаешь, что такое честь...

Музыка

замолкла.

Головы присутствовавших

медленно повер-

нулись к столику Арта.

- Хватит,

ты пьян, проваливай! - брезгливо сказал Арт.

-

Иди, иначе...

- Подлец!

- громко и неожиданно отчетливо отчеканил

Кар-

майкл.

- Мало

того, что ты сделал с Конни, ты еще и обо мне

говорил...

Папочка начал

вставать,

задел животом столик,

и стаканы

брызнули радужными осколками.

- Прекратить! -

крикнул он. - Всем немедля выйти из бара.

Остаться Кармайклу и Фрисби. Надрались, мерзавцы...

Загрохотали

отодвигаемые

стулья,

и

люди,

оглядываясь,

стали выходить из бара.

- Прохвост,

сукин сын, ты еще поползаешь у меня в ногах!

- гремел Кармайкл, а Арт начал медленно вставать, не

спуская

взгляда с лейтенанта.

- Стоп,

Арт, дай-ка твой пистолет! - приказал

Папочка, и

Арт покорно отдал ему оружие.

- Ну как,

Папочка, как я сыграл? - спросил вдруг Кармайкл

и подмигнул Арту. - Все правильно?

- Все, -

улыбнулся Папочка и поднял пистолет Арта. - Про-

должим уж инсценировку до конца. - Он прицелился в

Кармайкла

и нажал на спуск.

Грохнул

выстрел,

и лейтенант с довольной

улыбкой

начал

медленно оседать. На лбу у него появилась маленькая

дырочка.

- Беги, -

прошептал Папочка Арту, сунув ему в руку писто-

лет.

Арт бросился к

двери,

а Папочка толкнул спиной

столик

и

упал на ковер.

Когда в бар

снова вошли,

Папочка застонал, с трудом

сел,

упираясь в ковер руками, и помотал головой.

- Что

случилось?

- крикнул Сардж Колла,

заметив распрос-

тертую фигуру Кармайкла.

Он стал на колени и приложил ухо к

груди.

- Можно

было и не слушать,

- пробормотал он. - А

вы

целы, Папочка?

- Более или

менее. Хорошо, что этот выродок не спутал ме-

ня с Кармайклом. Схватили его?

- Фрисби?

Господи,

да никто,

наверное, в суматохе и

не

сообразил задержать его. Эй, кто там ближе к двери,

погляди-

те, где он.

- Вот

подлец,

вот подлец...

- шептал Папочка,

глядя на

труп Кармайкла. - Это ж надо; это ж надо... - помотал он

го-

ловой,

словно

никак не мог поверить своим глазам.

- Из-за

какой-то девки продырявить товарища... Ей-богу, от себя

зап-

лачу тысячу НД тому,

кто схватит его...

А я его еще

тянул,

верил в него... Сардж...

- Да, Папочка?

- Он как будто

женат? - Папочка кивнул на нелепо скорчен-

ное на полу тело Кармайкла.

- Да.

- Вот

подлец!..

- снова сокрушенно прошептал

Папочка.

-

Пока ничего ей не говори. Я сам к ней съезжу.

Глава 3

Арт добрался до

Скарборо только к утру.

Ночью

никто

не

хотел ехать,

а

свою машину он бросил на окраине Уотерфолла.

В конце концов какой-то молодой таксист,

с глазами начинаю-

щего нарка,

согласился довезти его до Скарборо за фантасти-

ческую сумму - в триста НД.

"Это даже и

лучше,

-

подумал

Арт,

устало

плюхаясь на сиденье.

- Если они захотят

прове-

рить и найдут эту машину и шофер подтвердит,

что

содрал

с

меня триста НД, они увидят, что я не вру".

Старенькая

машина,

дребезжа,

мчалась по шоссе,

и

Арт,

закрыв глаза,

снова и снова видел, как Кармайкл подмигивает

ему и спрашивает: "Ну как, Папочка, как я

сыграл?"

Жалость -

чувство для джунглей опасное.

Охотник не

может

жалеть жертву,

а

жертва и подавно - охотника. Пожалеть-зна-

чит подумать не о себе, а о другом. А это опасно. Люби

толь-

ко себя, береги частицу жизни, что пока еще трепещет в

тебе.

Защищай ее. Зубами, когтями, пистолетом - словом, не

обреме-

няя себя жалостью. Жизнь тяжела, джунгли жестоки и

равнодуш-

ны,

и если ты не

защитишь себя, кто же еще подумает о тебе?

Нарк,

бредущий по

улице в поисках двадцатитридцати

НД

для

дозы размешанного белого снадобья? Пьяная баба, проклинающая

своего рожденного без лицензии ребенка, который просит у

нее

поесть?

Владелец

трущоб,

который готов снять с тебя

живьем

кожу за свой крысятник? Полицейский, который стоит на

углу и

облизывает губы в предвкушении еженощной добычи?

И все же Кармайкл

продолжал подмигивать ему и

все

безз-

вучно спрашивал Папочку,

хорошо ли он сыграл свою роль. Так

нужно было,

такова

жизнь, вяло подумал Арт и попытался зас-

нуть.

Но

сон не приходил,

спугнутый дребезжанием машины и

непривычными, неуклюжими мыслями, которые беспокойно

вороча-

лись в голове у Арта.

Это были даже не мысли, а какие-то их

обрывки,

обломки,

из которых он зачем-то

пытался построить

что-то

четкое и

ясное,

чего ему так не хватало в

последнее

время.

Нет,

не надо, уговаривал он себя. Впереди ведь

Эдди

Макинтайр- цель и смысл его жизни,

оправдывающий все и про-

щающий все. Эдди Макинтайр, дающий силы и терпение.

На

мгновение

ему

захотелось поискать комнату где-нибудь

около того дома,

где он жил когда-то,

но он тут

же

понял,

что это было бы неправильно.

Он ведь не круглый идиот и по-

нимает, что такие вещи, как хладнокровное убийство

товарища,

члена семьи,

да

еще в присутствии заместителя босса, на ко-

торого он тоже поднял руку,

даром не проходят.

Его

должны

найти и должны убить.

Почему он прячется в Скарборо? Да по-

тому что это уже территория семьи Коломбо и здесь люди

Каль-

вино, особенно после последнего нападения на конвой,

слишком

спокойно себя чувствовать не будут.

Отсидит в

берлоге

ме-

сяц-другой, пока уляжется пыль, а там можно попытаться и

во-

обще дунуть куда-нибудь подальше,

где и слыхом не слыхали о

семейках Кальвино и Коломбо.

Он увидел

средней руки отель под названием "Башня". "Баш-

ня" была не слишком высока и напоминала настоящую

башню лишь

уродством. Он нашел телефонавтомат, бросил три монетки,

поп-

росил

Уотерфолл

и,

когда ему ответили,

произнес лишь одно

слово "Башня".

Портье за

стойкой

в

гостинице перестал что-то

жевать и

равнодушно уставился на Арта.

- Мне нужен номер.

-

Пожалуйста.

- Портье кивнул и щелчком

ногтя направил к

Арту бланк. - Вот, заполните.

- Номер, не

соединяющийся с соседними комнатами. Без бал-

кона и с хорошим замком в двери. И не ниже пятого этажа.

Портье по-птичьи

склонил голову на плечо и посмотрел сни-

зу вверх на Арта.

- Хорошо, сэр.

- И

мне

нужно,

чтобы кто-нибудь приносил

мне жратву из

ресторана.

- Хорошо, сэр.

Ваши вещи?

- Они еще не

прибыли,

- пожал плечами Арт,

взял ключ

с

большой медной грушей и пошел к лифту.

- Шестой

этаж!

- крикнул портье. - У нас лифт без

лифте-

ра. Может быть, вам что-нибудь нужно? У нас есть

первокласс-

ные успокаивающие средства...

- Спасибо,

- кивнул Арт.

- Да,

вот еще. Чуть не забыл.

Если кто-нибудь будет вас расспрашивать, не видели ли вы

че-

ловека,

похожего

на меня, вы, конечно, ответите, что не ви-

дели.

Так будет

спокойнее и для меня и для вас.

А если

вам

посулят какие-то деньги,

прибавьте к этой сумме десять про-

центов и предъявите мне счет.

Вы проценты высчитывать умее-

те?

- Да, сэр, -

подобострастно и одновременно испуганно кив-

нул портье.

Арт захлопнул за

собой дверцу шахты.

Лифт поплыл

вверх,

по-стариковски покряхтывая и пощелкивая суставами на

этажах,

пока не замер на шестом.

Комната

неожиданно

оказалась вполне

сносной,

именно та-

кой,

какую он

хотел найти.

Он сбросил ботинки и,

даже

не

снимая пиджака, рухнул на кровать и почти тут же уснул.

Первые два дня

прошли спокойно.

Его никто

не

тревожил,

если

не

считать звонков по телефону и обычных

предложений.

Он смотрел телевизор,

спал,

снова смотрел и снова спал.

Он

погрузился в какую-то спячку и был счастлив, что ни о чем

не

думал. Еду ему приносил мальчонка-посыльный. Арт сразу

дого-

ворился с ним,

чтобы он стучал в дверь условным стуком: два

удара быстрых и два с паузами. На третий день вечером,

когда

он ждал ужина, раздался обычный стук в дверь.

- Ты? - спросил

Арт, подходя к двери.

- Я, - раздался

голос мальчика, и ему почудилось, что был

он каким-то странным, сдавленным.

Арт усмехнулся,

достал из кармана пистолет, стал спиной к

стенке, повернул ключ. В дверь снаружи чем-то ударили,

долж-

но быть ногой,

и в

комнату ворвались двое.

Арт, не целясь,

несколько раз нажал на спуск.

Выстрелы, казалось, не умеща-

лись в маленьком номере,

Горьковато запахло дымом.

Один из

людей выругался вполголоса,

и они исчезли, захлопнув дверь.

Арт постоял с минуту,

прислушиваясь к тихому всхлипыванию в

коридоре. Наконец он приоткрыл дверь. Мальчишка сидел,

прис-

лонившись спиной к стене, и закрывал лицо руками.

- Ты жив? -

прошептал Арт.

- Да-а... -

всхлипнул посыльный. - Они увидели, как я шел

с едой, и заставили меня идти перед собой. Они сказали,

что,

если

я

смухлюю

и сделаю чтонибудь не так и вы не откроете

дверь,

они с меня

шкуру спустят, не целиком, а полосками. А

еда на полу. Пять НД, а в чем же я виноват?

- Ни в чем, -

сказал Арт. - Вот тебе десятка. И перестань

реветь.

- Он

сообразил, что все еще держит в руке пистолет,

и засунул его в карман.

Он

оглядел

коридор,

и

несколько

чуть-чуть приоткрытых дверей тут же захлопнулось.

- А как же вы,

голодный останетесь?

- Зачем

голодный?

Ты мне опять принесешь

что-нибудь.

Ты

не бойся, больше они не сунутся.

- А они... это

ваши враги?

- Кто

знает,

- пожал плечами Арт. - В наше

время не зна-

ешь, кого бояться больше - друзей или врагов.

Арт вернулся в

комнату и позвонил портье.

- На меня только

что было произведено нападение,

- скуч-

ным голосом сказал он.

- Вы,

случайно,

не посылали наверх

этих двух джентльменов?

- О чем вы

говорите?

- фальшивым

и

испуганным

голосом

сказал портье. - Я никого никуда не посылал. У нас

приличный

отель.

- Значит, вы

все-таки не умеете высчитывать проценты...

- Я вас не

понимаю, - пробормотал в трубке голос портье.

- Вы меня

прекрасно понимаете,

дружочек.

И все-таки мне

интересно:

или вы

действительно не умеете высчитывать

про-

центы, или вы предпочитаете наличные обещанным?

- Я вас не

понимаю...

Арт положил

трубку.

Можно, конечно, было подождать,

пока

портье сам сообщит в полицию.

Но он

может

струхнуть;

сам

послал наверх двух джентльменов,

показавших ему,

наверное,

одновременно три предмета: пистолет, фотографию Арта и

купю-

ру в двадцать пять НД.

Он спустился

вниз и минут через десять сидел уже в участ-

ке напротив дежурного сержанта.

-

Нападение,

вы говорите?

- лениво пробормотал сержант.

Он был похож на снулую рыбу.

- А откуда вы знаете,

что это

было нападение?

- А как еще

назвать, когда к тебе в комнату врываются два

человека с оружием,

заставив мальчика,

который

принес

мне

ужин, постучать в дверь условным стуком?

Сержант

необычайно бережно нес сигарету с длинным столби-

ком беловатого пепла к пепельнице.

Казалось, от того, доне-

сет ли он пепел или просыплет на большой,

покрытый

стеклом

стол,

зависит

очень многое.

Пепел благополучно оказался в

стеклянной пепельнице, и сержант спросил:

- Условный стук?

Выходит, вы боялись нападения?

- Да.

- Почему?

- Потому что

боялся.

- Мистер,

-

угрожающе сказал сержант,

- вы

говорите не

тем тоном. Я вас спрашиваю, почему вы боялись нападения.

- Я приехал из

Уотерфолла.

- Ну и что?

Да хоть бы с Луны - какое это имеет

отноше-

ние?

- Имеет.

Вы знаете,

в чем разница между

Уотерфоллом

и

Скарборо?

- Арт

посмотрел на сержанта пристальным и многоз-

начительным взглядом.

- Да,

- неопределенно кивнул сержант.

- Уотерфолл - это

не Скарборо. И наоборот.

- Мне казалось

естественным,

- продолжал Арт, - что

если

у меня неприятности в Уотерфолле,

я лучше всего могу

отси-

деться в Скарборо. Но, кажется, у меня ничего не

получилось,

и сейчас я сидячая утка.

А я не люблю, когда по мне стреля-

ют, да еще прицельно... А я при этом сижу и жду.

Сержант

переправил вторую порцию пепла в пепельницу,

по-

барабанил пальцами по стеклу и сказал:

- Знаете

что,

я лучше доложу о вас дежурному

офицеру,

а

вы уж сами с ним поговорите.

Сержант отвел

его в

небольшую

комнату,

и

вскоре

туда

явился

совсем

молоденький полицейский лейтенант.

Он вошел

быстро,

легко,

словно пританцовывая,

распространяя вокруг

себя запах туалетной воды. Лицо его было розово и

старатель-

но-серьезно.

Он уселся за

стол, немного поиграл телом: поежился, расп-

равил плечи,

погладил ладонями грудь. Должно быть, он хотел

показать, как он устал и как тяжело работать целый день,

ох-

раняя общественный порядок в Скарборо.

- Имя? - наконец

спросил он.

- Арт Фрисби.

- Место

жительства?

- Уотерфолл.

Грин Палисейд.

Лейтенант быстро

взглянул на Арта.

- Значит,

у мистера Кальвино?

- уже с некоторой

почти-

тельностью спросил он.

- Выходит, так.

- И вы сами

приехали в Скарборо? По своей воле?

- Я уже говорил

сержанту, у меня там были неприятности.

- С боссом?

- Почти.

- И вы прятались

в Скарборо?

- Именно. Я все

это уже объяснял сержанту.

- И вы сами

пришли сюда в участок?

- Да.

- Сразу после попытки

нападения на вас?

- Да.

- А

как вы осмелились высунуть нос на улицу?

- подозри-

тельно спросил

лейтенант.

-

Они

ж

вас

могли

поджидать

где-нибудь около отеля.

- Вряд ли сразу

после нападения.

Они

могли

рассуждать,

как вы.

К тому же

не забывайте,

что они все-таки из Уотер-

фолла, а здесь они чувствуют себя далеко не дома. И еще:

од-

ного я, похоже, все-таки задел.

- Ладно, -

вздохнул лейтенант, - вы тут посидите, вот вам

вечерняя газета, а я свяжусь с начальством.

Он вышел,

и Арт услышал,

как щелкнул замок

дверей.

Он

встал, потянулся, подошел к двери, подергали впрямь

заперта.

Он развернул газету.

На первой полосе было фото десятка ис-

кореженных

и

обгорелых машин.

Над фото заголовок:

"Новые

данные о нападении дорожных бандитов на конвой из

Скарборо".

Новое заключалось в том, что в конвое были почтенные

сотруд-

ники нескольких солидных фирм из Скарборо, которые

возвраща-

лись домой после служебной поездки. Ни слова, конечно, о

Ко-

ломбо и ни слова о Кальвино.

Арт зевнул и

отложил газету.

Он не волновался.

Пока все

шло хорошо, все шло, как задумано. У Папочки даже не

голова,

а

электоронно-вычислительная

машина.

Пока он кругом прав.

Удивительное дело:

столько жира у одного человека,

а

мозги

что надо. Папочка - это человек, таких не каждый день

встре-

тишь. Как он когда-то называл Арта? Ага, дитя природы.

Это ж

надо придумать - дитя природы.

А в общем, наверное, так оно

и есть. Кто его воспитывал? Отец, пьяный, слабый и

безрукий?

Мать,

которая ему

за всю жизнь улыбнулась,

может быть, два

раза? Мисс Перл в школе? При воспоминании о маленькой,

вечно

испуганной старушке, которая звала их детьми и не знала,

что

такое белое снадобье,

Арт даже хмыкнул - есть же

на

свете

такие никчемные люди...

Дети...

А эти детки

подворовывали,

когда подворачивался случай,

бегали за белым снадобьем

для

старших...

Дети...

Вот и впрямь выходит, что он дитя приро-

ды.

Если, конечно,

вся эта паршивая жизнь называется приро-

дой.

Снова щелкнул

замок. Дверь приоткрылась, и розовый лейте-

нант кивнул Арту:

- Пойдемте,

внизу ждет машина.

- Куда вы меня

везете?

- подозрительно спросил

Арт.

- Я

отсюда никуда не поеду, пока вы не скажете, куда вы меня

ве-

зете. Поняли? Никуда.

- Не

волнуйтесь,

мистер Фрисби. Вы же

прекрасно понимае-

те,

что

здесь в участке мы вас держать не можем.

Мы хотим

вам помочь избежать повторного покушения на вас.

Мы, конеч-

но,

могли бы пока

сунуть вас в тюрьму, но это, согласитесь,

не лучший вариант.

- Я тоже так

думаю, - буркнул Арт.

- Поэтому-то мы

решили отвезти

вас

на

одну

охраняемую

ферму, где вы сможете переждать кое-какое время.

- Это было бы

неплохо, - Арт бросил быстрый настороженный

взгляд на лейтенантика, - но что-то мне не верится...

- Мистер

Фрисби,

- раздраженно сказал

лейтенант,

-

нас

ждут. Вы слишком подозрительны.

- Может быть, -

пожал плечами Арт. - Иначе я бы не разго-

варивал сейчас с вами.

- Почему?

- Потому

что был бы уже давно там, где нет званий.

- Нет званий?

Где это? - Лейтенант с любопытством посмот-

рел на спутника.

Он,

очевидно, никак не мог

допустить, что

есть такие места, где он не мог бы красоваться своей

формой.

- На том

свете...

Длинная мощная

машина стояла прямо у подъезда,

и

прежде,

чем

Арт

успел сообразить что-либо,

он уже сидел на заднем

сиденье и на запястьях у него серебряно блестели

наручники.

С обеих сторон его сжимали две молчаливые фигуры. Под

тонки-

ми пиджаками и брюками перекатывались металлические

мускулы.

Тела

их были

горячи,

словно были только что выкованы

и еще

не успели остыть.

Машина шла

почти

бесшумно.

Двое по бокам Арта

молчали,

лишь у одного что-то булькнуло в желудке.

"Чересчур спокой-

ным быть тоже не годилось. Надо показать, что я

нервничаю, -

подумал Арт. - А то может создаться впечатление, что я

дога-

дываюсь,

куда меня

везут. А это не годится. Самое страшное,

если с самого начала они меня

заподозрят.

Один

раз

нужно

спросить. Не два - это было бы уже глупо и нарочито.

Один".

- Послушайте, -

сказал Арт, прекрасно зная; что ему ниче-

го не ответят, - что все это значит?

Он не

ошибся.

Ему ничего не

ответили.

Генератор

тепла

слева

пошевельнул

ногой и коснулся случайно ляжкой ноги Ар-

та.

Ляжка была

нечеловечески твердой,

и Арту на

мгновение

показалось, что рядом с ним вовсе не люди, а роботы.

Должно быть, он

в конце концов задремал, потому что вдруг

почувствовал, как у него затекла шея.

Машина замедлила

ход, свернула с шоссе куда-то в сторону,

несколько

минут

плыла в кромешной

тьме,

освещая себе путь

фарами,

свернула

еще раз и очутилась у ярко освещенных

во-

рот.

Сосед Арта

справа молча и ловко ощупал

его,

вытащил

из

кармана

пиджака

пистолет

и

снова застыл в неподвижности,

словно у него кончился завод.

Дверцы

машины

распахнулись.

Сильный

луч электрического

фонарика на мгновение ослепил Арта и потух.

Видно было, что

машина стоит у металлического массивного шлагбаума.

Вот ма-

шина тронулась,

остановилась еще

перед

одним

шлагбаумом,

нырнула в длинный туннель из сосен, подъехала к

приземистому

белому зданию и затормозила.

Открылась

дверь,

брызнула

в

темноту ярким светом, и чей-то голос спросил:

- Привезли?

- Да, - ответил

человек, сидевший рядом с водителем.

- Обыскали?

- Чист.

- Давайте его

быстрее. Босс ждет.

                        

Глава

4:

Джо

Коломбо,

глава гангстерской

"семьи" Скарборо, строго

говоря,

не являл

собой фигуру необыкновенную.

Он не был

ни

отчаянным храбрецом,

ни хитроумнейшим стратегом,

ни

безжа-

лостным

палачом.

В равной степени он не

был ни трусом,

ни

глупцом, ни добряком. Он был обыкновенным человеком,

изучив-

шим лишь в совершенстве правила игры, царившие в том

мире, в

котором он жил.

Он

никогда не нарушал этих

правил,

всегда

следовал

им

и постепенно сделался их символом,

хранителем

традиций,

олицетворением того порядка вещей, который создал

его и который он укреплял.

Он стал главой семьи, потому что

никто лучше его не знал всего того свода и кодекса

неписаных

правил и законов,

которые цементируют ее и удерживают пять-

сот или шестьсот человек от взаимного уничтожения, не

говоря

уже о месте семьи в окружающем мире.

Он никогда

не

суетился,

сохранял

спокойствие,

работал

тщательно и никогда не оставлял недоделанных

начинаний,

ибо

прекрасно знал, что неоконченное дело имеет иногда

тенденцию

превратиться

в

неожиданную автоматную очередь или никому не

нужный скандал.

Были в семье

люди более сильные,

чем он,

более храбрые.

Стрелявшие лучше.

Умевшие лучше, чем он, организовать напа-

дение

на конвой

или убрать провинившегося толкача.

Да,

на

отдельных дистанциях он мог и уступать другим,

но

в

сумме

многоборья он был недосягаем и потому уже много лет

возглав-

лял семью.

Теперь ему

предстояло

серьезное испытание.

Может быть,

самое серьезное из тех,

с которыми приходится

сталкиваться

главе

семьи.

Предстояло определить,

кто из тех нескольких

человек,

которые

составляли его ближайшее

окружение,

стал

предателем. Он знал, что поручить это расследование

кому-ни-

будь еще нельзя,

потому что он,

и только он,

должен собс-

твенноручно

выполоть

сорную

траву,

пока она не заглушила

всего поля, возделываемого им уже больше четверти века.

Да и

кому поручить, если он не знает, кто продал его семью, и

сам

дознаватель может оказаться как раз тем, кого они ищут.

Раз-

ве что сыну... Нет, он должен найти его сам.

Вот почему он

сидел сейчас перед темноволосым молодым че-

ловеком, хотя было уже около полуночи, а он обычно уже

давно

спал

в это

время.

Когда тебе за шестьдесят,

цепляешься за

режим, как утопающий за соломинку.

Джо Коломбо не

торопился начать беседу с человеком из Уо-

терфолла.

Он молча

рассматривал его. Что-нибудь около трид-

цати.

Лицо было бы

даже приятным, если бы не угрюмость. Ха-

рактер скорей всего нелегкий. По-видимому, упрям,

самолюбив,

вспыльчив. В последнем можно не сомневаться. Вряд ли

кто-ни-

будь из членов семьи решит дезертировать по трезвому размыш-

лению.

Он

будет

обречен на месть своей семьи и постоянное

подозрение новой семьи.

Предателя могут ценить, но доверять

- никогда.

Предавший раз может предать и второй раз. Преда-

тель только тогда перестает быть предателем,

когда занимает

место того,

кого

он предал.

Как раз то,

что, очевидно, не

прочь бы сделать и та змея,

что где-то

ползала

сейчас

по

Пайнхиллзу. Сначала ослабить его, Коломбо. Одно нападение

на

конвой,

другое.

Один провал, второй,

третий, десятый. Слу-

чайность

раз,

случайность

два,

а потом пойдут разговоры:

"Стар стал,

уже не тот,

ни одной операции

спланировать

не

может. А мы? Стоит ли издыхать под пулями только оттого,

что

старик цепляется за власть?

Не пора ли?" И тогда

тот,

кто

ждал своего часа,

подаст

знак. Или сам прошьет его автомат-

ной очередью. Или затянет по старинному обычаю удавку на

его

шее.

И улыбнется

снисходительно.

Каждому свое.

Теперь его

очередь.

Коломбо

вздохнул,

помассировал себе сердце,

включил маг-

нитофон и сказал человеку, стоявшему перед ним:

- Садись. Как

тебя зовут?

- Арт Фрисби.

- Место

жительства?

- Грин Палисейд,

Уотерфолл.

- Член семьи?

- Да.

- Место в семье?

- Лейтенант.

- Сколько

времени в семье?

- Восемь лет.

- Кто тебя

рекомендовал?

- Толстый

Папочка.

- Откуда ты его

знаешь?

- Я пришел к

нему одиннадцать лет тому назад и сумел убе-

дить его, что смогу быть ему полезен.

- Чем ты убедил

его?

- Тем,

что

в

девятнадцать лет я бросил белое

снадобье.

Сам.

- Что помогло

тебе бросить?

- Девушка,

которую я любил и которая любила

меня,

тоже

была на героине и покончила с собой. Она повесилась.

- И ты...

- Я ушел из

Скарборо,

набрел на какую-то ферму,

валялся

недели три в запертом сарае.

Отошел. В девятнадцать лет это

иногда бывает.

- Отец, мать?

- Отец упал с

лестницы и разбился насмерть. Лет двадцать,

наверное,

тому

назад,

а может,

и больше. Мать умерла чуть

позже.

- Значит, ты

попал к Толстому Папочке одиннадцать лет то-

му назад?

- Да.

- И всегда был

под его началом?

- Да.

- Ты был к нему

близок?

- Не знаю,

- пожал плечами Арт, - мне трудно судить. На-

верное, он доверял мне. Мне давали ответственные задания.

Я,

например, командовал последним налетом на ваш конвой.

Джо Коломбо

внимательно посмотрел на Арта.

"Если парень

не врет,

- подумал

он,

- он может оказаться ценней,

чем я

подумал сначала.

У

Папочки,

в его жирных маленьких ручках,

все нити".

- Хорошо,

- кивнул Джо Коломбо. - Расскажи мне теперь

со

всеми подробностями о том,

что случилось такого, что заста-

вило тебя смотать удочки из Уотерфолла. Ты ведь как будто

не

из тех, кто перебегает с места на место.

Арт начал

рассказывать о ссоре в баре.

Говорил он скуч-

ным,

равнодушным

тоном,

и Коломбо отметил

про

себя,

что

именно такие взрываются неожиданно и непредсказуемо.

- Ты хорошо

запомнил момент, когда выстрелил в этого Кар-

майкла?

- Да, - кивнул

Арт. - Безусловно. Я головы не терял. Это-

го со мной не бывает.

Я все помнил. Я даже знал в ту секун-

ду,

что это конец

всему, отдавал себе отчет, как видите. Но

у меня было такое бешенство, я был готов на все...

- Гм,

- усмехнулся Коломбо,

- нельзя сказать,

чтобы ты

был очень логичен.

С одной стороны, ты осознавал, что дела-

ешь,

с другой -

был готов на все. Или ты действительно счи-

таешь,

что

приставания пьяного стоят погубленной карьеры

и

риска для жизни?

"Первое

впечатление, что он не врет, - подумал Коломбо. -

Для лжи выбирают что-нибудь

пологичнее.

Впрочем,

подождем

пока с выводами. Выводы не убегут".

Арт молча пожал

плечами:

- Наверное,

вы правы. Мне просто кажется, что я сознавал

все...

До этого я

почти никогда не ссорился

с

Кармайклом.

Ничего общего у нас не было.

- А ты вообще

знал, что эта девушка Конни его родственни-

ца?

- Понятия не

имел.

- Хорошо.

Расскажи мне теперь, как ты добрался из

Уотер-

фолла до Скарборо и что случилось в "Башне".

Арт

рассказывал,

а

Коломбо думал о том,

что уже начало

второго,

что давно

уже пора спать, что завтра нужно кое-что

проверить и лишь потом переходить к тому, ради чего он

сидит

в этой комнате перед этим угрюмым,

вспыльчивым типом, кото-

рый

командовал

тем налетом,

когда он и его семья потеряли

миллион двести тысяч НД плюс двадцать семь человек

охраны. И

хотя

мысль о

потерях была досадной,

он не испытывал

личной

ненависти к этому Арту Фрисби. Его делом, делом Джо

Коломбо,

было

благополучно

доставить из Пейтона месячную прибыль его

торговцев белым снадобьем, ростовщиков букмекеров

подпольных

тотализаторов.

Делом этого парня было захватить деньги. Та-

ков был у него приказ.

И он его

выполнил.

Выполнил,

надо

сказать,

здорово.

И все же они никогда не смогли бы напасть

на его конвой, если бы не шпион здесь, в Пайнхиллзе. Он

сно-

ва начал привычно перебирать в уме имена людей из своего

ок-

ружения.

Пока

пустые гадания. Тасование колоды вслепую. Вот

если

бы

удалось вытащить из этого парня хотя бы

кончик ни-

точки,

хоть

какой-нибудь обрывок,

он бы уж сумел

распутать

весь

клубок.

Но

нет.

Сначала нужно как следует

проверить

этого Фрисби. Кто знает, не подсадная ли он утка.

Кальвино и

особенно

Папочка

могут

обвести вокруг пальца кого угодно.

Пока им удается даже обводить его, Джо Коломбо. Пока.

Только

пока.

- На сегодня

хватит,

- кивнул он. - Тебя, кстати,

покор-

мили?

Арт отрицательно

покачал головой.

- Сейчас поешь.

- Он вызвал по телефону сына и, когда тот

вошел в комнату,

сказал:

-

Во-первых,

покорми

человека.

Стыдно,

что

семья Коломбо оказалась на этот раз не

слишком

гостеприимной.

Проверь лично в

"Башне",

кто

искал

этого

джентльмена и почему портье указал на его номер. Найди

шофе-

ра такси - старенькое "шеви", - который вез

того джентльмена

в ночь на шестнадцатое из Уотерфолла в Скарборо.

Узнай, как

и где похоронили в Уотерфолле некоего Кармайкла и

видел

ли

кто-нибудь своими глазами его в гробу... Ты все понял?

- Да,

отец, - кивнул профессорского вида худощавый

чело-

век в очках с толстой оправой. - Тебе пора спать.

- Я тоже так

думаю,

- тяжело вздохнул Джо Коломбо и

под-

нялся из-за стола.

Марвин

Коломбо

посмотрел на свой пробор в

зеркальце зад-

него обзора - все было в порядке - и вылез из машины. Он

был

педантичен и настойчив.

Он вошел в вестибюль "Башни".

Нес-

колько старух чутко дремали в провалившихся креслах.

Стоило

ему сделать несколько шагов, как они разом, словно

повинуясь

таинственной неслышной команде,

открыли глаза и

уставились

на него с бесстыдством выживших из ума сплетниц.

Портье окинул

его несколько иным взглядом

-

оценивающим

его финансовые возможности и намерения - и изобразил на

сво-

ем лице некое подобие улыбки.

- Добрый день,

сэр, - пропел он. - Чем можем служить?

Младший Коломбо

вежливо кивнул и тихо проговорил:

- С вашего

разрешения я бы хотел побеседовать с вами.

- О чем? - уже

недоверчиво и сухо спросил портье.

- О вчерашней

стрельбе на шестом этаже.

Комната

шестьсот

одиннадцать.

- У нас не было

никакой стрельбы, - тихо прошипел портье.

- У нас прекрасная репутация.

- Не спорю. Вы

даже снабжаете своих гостей недурным геро-

ином и не хотите,

говорят,

делиться с теми,

кому это дело

принадлежит.

- Позвольте,

позвольте, - надменно сказал портье, хотя за

надменностью

уже

угадывался страх,

- кто дал вам право на

эти чудовищные инсинуации? Мало ли кто может зайти в

отель и

нагло потребовать...

- Я ничего не

требую, - мягко сказал младший Коломбо. - Я

просто констатирую факт.

- А вы

знаете,

что за такие констатации делают?

В лучшем

случае превращают в котлету.

- К вашим

услугам,

- кивнул Марвин и протянул

портье ви-

зитную карточку.

Тот взглянул на

нее и на мгновение

замер,

словно

робот

после короткого замыкания,

Лицо портье

бледнело сверху вниз.

Сначала

побелел

лоб,

затем краски ушли из носа, сделав его восково-синеватым,

под

цвет губ. Руки его задрожали, и он засунул их в карманы,

от-

чего поза его вдруг стала вызывающей,

никак не вязавшейся с

испуганным лицом.

- Это

неправда,

- без особого убеждения в голосе сказал

он и с трудом проглотил слюну.

- Мы не торгуем героином. Но

администрация, я лично... Мы могли бы... Если вы...

- Мне

нужно,

чтобы вы подробно рассказали мне,

кто вчера

разыскивал гостя, жившего в шестьсот одиннадцатой

комнате.

- Хорошо; я вам

все расскажу, как было...

- Да,

пожалуйста, - улыбнулся Марвин Коломбо. Можно

было

бы,

конечно, сразу

назвать свое имя. На тех, кто его знал в

Скарборо, а

знали

его почти все,

оно производило впечатле-

ние.

Но Марвин не

любил размениваться по мелочам и

пользо-

ваться репутацией, которую заслужил отец. Он предпочитал

ме-

тод,

который

называл "методом фактического давления". Нужно

было просто знать факты и дать понять собеседнику, что ты

их

знаешь. Вот и все.

- Этот человек,

который остановился у нас, сразу показал-

ся мне подозрительным...

- Чем именно?

- Он был без

багажа, сказал, что его еще не привезли... И

вообще не джентльмен...

Он совершенно не выходил из комнаты

и никого не пускал,

кроме посыльного,

который

приносил ему

еду.

- Это все

интересно,

но мы отвлекаемся от

темы,

а темой

нашей беседы была стрельба.

- Ах да,

стрельба, я как раз хотел перейти к этому

прис-

корбному эпизоду.

Да,

да.

Вчера, стало быть, два каких-то

человека пытались проникнуть в шестьсот одиннадцатый

номер,

но постоялец встретил их стрельбой...

Вот, собственно гово-

ря, и все.

- Прекрасно, -

кивнул Марвин Коломбо. - Осталась одна ма-

ленькая деталь.

Эти два человека прямо поднялись на

шестой

этаж?

- Д-да.

- Вы в этом

уверены?

Нет, нет, если вы уверены, -

Марвин

вежливо улыбнулся, - вам нечего выдумывать что-либо. Но

если

вы не совсем уверены... - Он вздохнул.

- Видите

ли,

- портье снова с трудом проглотил

слюну,

-

видите

ли...

Я просто не придавал значения мелким деталям.

Эти два человека подошли ко мне

и

показали

фотографию.

Я

сразу

узнал

человека,

который снимал шестьсот

одиннадцатый

номер.

- Сколько они

вам дали?

- Пятьдесят НД.

- Допустим.

Благодарю вас за информацию.

С этого дня вы

будете платить нам пятьдесят процентов своего дохода от

про-

дажи белого снадобья. И пожалуйста, придавайте значение

мел-

ким деталям. Как, например, суммы выручки. Иначе...

- О, миссис

Кармайкл, я вижу на вас траур...

- Да,

- всхлипнула женщина и поднесла платок к

глазам. -

Муж... Он умер.

- О

боже,

- сказал мясник за прилавком и начал зачем-то

вытирать о фартук руки, - не может быть... Ваш супруг...

Кто

бы мог поверить...

- Инфаркт...

- И долго он

болел, бедняга?

- Не болел.

Сроду на сердце не жаловался.

Такие

вот

и

умирают

сразу.

А

те,

кто болеет,

те никогда не

умирают.

Шестнадцатого вечером. Сидел в баре - и упал. Меня все

гото-

вили,

сказали

только

на

следующий

день...

-

Она снова

всхлипнула. - Какой был человек...

- Примите мои

самые искренние соболезнования, миссис Кар-

майкл. - Как жаль, что я не был на похоронах...

- Спасибо, но мы

решили

похоронить его тихо.

- Бедняжка,

столько всегда это

хлопот...

Пока

сам

не

столкнешься со смертью,

не представляешь себе,

сколько

это

хлопот пристойно похоронить близкого человека.

- У Патрика, к

счастью, был очень хороший начальник. Гла-

ва той фирмы, где он служил. Они взяли на себя всю

организа-

цию.

Все,

все сделали. Когда я увидела его, он уже

лежал в

гробу, весь в цветах. Совсем как живой...

- Мужайтесь,

миссис

Кармайкл, вы ведь мать...

Пассажиров

не

было,

и

Арчи Томассен полудремал в

своем

такси. Лучи солнышка, проходя сквозь ветровое стекло,

падали

ему на лицо и приятно согревали его. Еще часа три надо

рабо-

тать,

подумал он

сквозь дрему,

а потом домой.

Шприц

-

и

спать.

Устал

что-то за сегодняшний день.

Надо бы,

конечно,

изловчиться и кольнуться пораньше,

но он до сих пор избегал

брать

с.собой

шприц.

И стибрить могут,

и вообще он не ка-

кой-нибудь

паршивый

нарк,

которому

все

на

свете

уже

трын-трава...

- Эй, водитель,

свободен?

Арчи открыл

глаза. Двое лбов будь здоров... Но по виду не

рвань,

а скорее из

организации.

Дай бог.

С организацией у

таксомоторной компании соглашение. И сами не трогают, и

даже

в случае чего всегда подмогнут.

- Куда вам?

- Шерман-авеню.

Арчи

включил двигатель, и оба седока захохотали.

- Ну и дребезжит

она у тебя... Всю привозишь к вечеру или

по частям?

- Ишь,

заржали...

- тихонько

пробормотал

водитель,

а

вслух добавил:

-

Это просто вибрация.

"Шеви"

еще будь здо-

ров.

Недавно из

Уотерфолла до Скарборо за четыре часа доле-

тел.

- Так это,

может, в дни твоей молодости, - снова засмея-

лись седоки.

- Как бы не

так!

Говорю вам, на днях. Ну совсем

недавно.

Еще выехал из Уотерфолла поздно вечером. Какого-то

малахоль-

ного типа вез, всю дорогу молчал, хоть бы слово сказал.

- Остановись,

водитель.

- Вы же сказали

- Шерман-авеню...

-

Остановись.

Смотри на фото. Это он? Тот

человек, кото-

рого ты вез из Уотерфолла?

- Точно.

Смотри-ка, точно!

- Держи деньги.

Смотри не потеряй по дороге задний мост!

- Ну, Арт

Фрисби, - вздохнул Джо Коломбо, - продолжим на-

ши беседы.

Все,

что ты пока мне рассказал,

более или менее

соответствует действительности.

Меня, признаться, несколько

удивляет,

как это

ты все-таки вспылил в баре...

Ну, допус-

тим.

Бывает. Вот

что, сынок, ты теперь скажи мне, слышал ли

ты когда-нибудь там, в Грин Палисейде, разговоры о

Скарборо?

Я имею в виду нашу организацию.

- Конечно, дон

Коломбо. Половину времени только о вас там

и говорят. Все-таки вы - главные конкуренты. Завидуют

вам. У

вас семья и богаче и больше.

- Это понятно, -

еще раз вздохнул Джо Коломбо. Его меньше

всего

интересовали

комплименты.

- Я имею в виду разговоры,

которые показывали бы,

что они хорошо осведомлены

о

наших

делах.

- Трудно

сказать...

Когда мы с Папочкой обсуждали

деталь

засады против вашего конвоя,

я, помню, спросил его, надежны

ли сведения.

Папочка весь засиял.

Вам бы надо

его

видеть,

когда он сияет.

Прямо лоснится весь.

"Надежны,

фыркает, -

это не то слово. Надежнее надежного".

- И все?

- А что вы

хотите,

чтобы я спросил его, кто именно

тут у

вас

работает на

нас?

О таких вещах не спрашивают...

Может

быть, если бы я знал, что окажусь у вас, разве что тогда.

- Это ты верно

говоришь,

Арт Фрисби. Но все-таки

напряги

свою память.

Может

быть,

какое-нибудь имя,

намек, обрывок

фразы, что-нибудь...

- Я ж вам

сказал, дон Коломбо, я все-таки был только лей-

тенантом...

- Ты знаком

одиннадцать лет с Папочкой,

а это

кое-что да

значит.

Ты не

рядовой лейтенант.

Ты же говоришь,

что тебе

намекнули о посте советника...

- Да, дон

Коломбо. И все-таки я бы рад вам помочь. Я ведь

понимаю,

что от

этого зависит,

может быть, моя жизнь, но

я

ничего

не

знаю.

Я рассказал вам все.

Если я вам больше не

нужен...

- Не

пузырись.

Посиди спокойно,

закрой глаза, покури не

торопясь и вспоминай,

вспоминай... Может быть, ты вспомнишь

какие-нибудь слова, которые ты слышал от Папочки или

Кальви-

но,

которые ты

просто не понял, которые казались тебе бесс-

мысленными. Или неважными. Или просто болтовней, знаешь,

та-

кой бабьей болтовней, которую слишком часто ведут даже

серь-

езные мужчины.

- Постойте,

дон

Коломбо,

постойте...

Вот

вы

сказали

"слишком часто"... Погодите... Ага, вспомнил.

Как-то, совсем

недавно, Папочка позвал меня к себе. Когда я входил, он

раз-

говаривал с доном Кальвино. Босс его спрашивает: "А

не слиш-

ком часто он бывает у этой дамы?" А Папочка

смеется:

"Он

у

нас человек пунктуальный.

Два раза в месяц". Я еще подумал,

про кого они это, но тут же, конечно, выбросил из головы.

- Так,

так, Арт Фрисби. Я вижу, с тобой можно

разговари-

вать. Я было уже начал думать, что ты можешь только

стрелять

по конвоям и делать людям во лбу маленькие дырочки. В

Индии,

говорят, наклеивают на лоб кружочки для красоты, а ты их

де-

лаешь совсем с другой целью. Хорошо, Арт, иди пообедай,

Мар-

вин тебя проводит, а мне нужно подумать.

Джо Коломбо

выключил магнитофон и пересел со стула в глу-

бокое кожаное кресло.

Усталости не было и

в

помине.

Так,

так,

так.

Допустим, речь шла именно об их шпионе. Допустим,

хотя, конечно, они могли говорить о ком угодно. Почему

Каль-

вино

могло

интересовать,

не слишком ли часто икс бывает у

какой-то женщины?

Допустим, потому, что эта женщина тоже их

агент

и

каждая

лишняя встреча может представлять ненужную

опасность.

Она

может быть связной.

Хорошо,

но не

слишком

вразумительно и убедительно.

Ладно. Весь мой

штаб живет со

своими

семьями

здесь,

в

Пайнхиллзе.

Если

шпион кто-нибудь из

них,

речь идет о его

поездках в Скарборо.

Два раза в месяц. Мало ли по каким де-

лам туда ездят мои люди.

Но он, конечно, к этой женщине ез-

дил или ездит один,

а это уже бывает не каждый день.

Итак,

надо

проверить по

журналу главных ворот,

кто и сколько раз

из штаба ездил в город один.

Прекрасная идея, если речь шла

о шпионе.

Одно

маленькое "если". Но пока не было других ни-

тей, приходилось держаться даже и за этот кончик. Если

семья

в опасности, надо сделать все. Все, что возможно и

невозмож-

но.

Речь ведь идет

не только о нападении

на

конвой.

Если

позволить

шпиону

Кальвино

безнаказанно действовать здесь,

все планы, само существование семьи окажется под угрозой...

Глава 5

- Сюда, - сказал

молчаливый провожатый и указал Клиффорду

Марквуду на дверь без таблички. - Идите, босс ждет вас.

Марквуд толкнул

дверь и очутился в скромном кабинете.

За

столом сидел седоволосый человек лет шестидесяти с

небольшим

с темными живыми глазами.

- Садитесь,

доктор Марквуд,

- кивнул хозяин кабинета на

кресло у его стола.

- Позвольте представиться:

меня

зовут

Джо Коломбо. Вам это имя что-нибудь говорит?

- Я,

конечно,

слышал это имя, - осторожно ответил Марк-

вуд, - но... - Он замялся и пожал плечами.

Коломбо быстро

взглянул на него, будто уколол взглядом, и

спросил:

- Вы

догадываетесь о характере нашей организации? Вы ведь

здесь уже больше месяца.

- Нет.

- Марквуд,

должно быть,

хотел,

чтобы его "нет"

прозвучало естественно и убедительно.

Он одновременно пожал

плечами, покачал головой и изобразил на лице недоумение.

- Э,

доктор,

я начинаю в вас разочаровываться, - усмех-

нулся Коломбо.

- Я

предполагал, что человек с вашим образо-

ванием поймет,

что

самое лучшее для него здесь - это откро-

венность.

Своим

"нет" вы меня

просто

оскорбляете,

доктор

Марквуд.

Судите

сами.

Вам

платят

раза в два с половиной

больше,

чем

обычно.

При этом вы даже не имеете

отношения к

тому, чем, собственно, занимается машина. Те немногие, с

кем

вам приходится иметь дело,

избегают каких-либо разговоров о

характере работы фирмы.

Плюс вся прискорбная история с док-

тором Карутти,

которая вас настолько

взволновала,

что

вы

предприняли целое расследование.

И после всего этого вы хо-

тите меня убедить, что вы не догадываетесь о том, кто мы?

- Видите

ли,

мистер Коломбо, все, что вы

говорите, прек-

расно укладывается в рамки фирмы,

которая выполняет

сугубо

секретные исследования для правительства. Так во всяком

слу-

чае мне говорил мистер Мэрфи, когда предлагал работу.

- И вы ему

поверили? Я еще раз предлагаю говорить со мной

откровенно.

Марквуд

взглянул

на

седовласого

человека за письменным

столом.

Что он

хочет от него?

Что скрывается за этими

нас-

тойчивыми призывами к откровенности? Он ему не верит. Он

ви-

дит его насквозь. Действительно, это идиотское отрицание

ум-

ного

человека

может

только

раздражать.

А

этот

Коломбо,

по-видимому, человек далеко не глупый.

"Хорошо, допустим, я

буду с ним откровенен,

что тогда? Не будет ли это означать,

что в один прекрасный день

я

последую

за

Карутти?

Может

быть,

на другом

шоссе, но ведущем туда же - на тот свет. Но

если он подозревает,

что я догадываюсь,

большая

ли

здесь

разница? Не шоссе, так пуля; не пуля, так нож. Господи,

мало

ли способов у мистера Коломбо перестать

во

мне

сомневать-

ся..."

- Хорошо,

мистер Коломбо, - вздохнул Марквуд, - я буду

с

вами

откровенен.

Это действительно упрощает игру.

А то вы

знаете, что я вру. Я знаю, что вы знаете, что я вру. Вы

зна-

ете, что вы знаете, и так далее...

- Это уже лучше,

- улыбнулся Коломбо. - Так что вы знаете

и о чем догадываетесь?

- Видите ли, мистер

Коломбо, все началось с письма, кото-

рое я получил от Карутти...

- Я знаю, -

кивнул Коломбо, - я читал его.

- Значит,

ко мне действительно приходили домой? Я так

до

конца и не был уверен.

Мне казалось,

что в комнате

кто-то

курил...

- Вы не

ошиблись. Я должен был знать, что он написал вам.

Наивный

чудак.

Он

тоже не хотел быть со мной откровенным.

Впрочем, в отличие от вас он действительно ничего не

понимал

почти до самого конца.

Он все время возился с машиной,

все

время что-то изменял и усовершенствовал. Я до сих пор не

по-

нимаю, как у него могли возникнуть подозрения. Но он

все-та-

ки догадался. И бросился к вам, а не ко мне, хотя моя

покой-

ная жена - его тетя. Но вы казались ему ближе. Вы

дружили?

- Нет,

просто учились вместе, некоторое время

работали в

одной лаборатории.

- Родство

интеллектов?

- Карутти был

намного талантливее меня. И отрешеннее.

- Последнее

верно.

За два года,

что он провел у нас, он

ни

разу не подумал

о том,

что в коттедже у него могут быть

микрофоны.

Вы же в

первый вечер постарались заткнуть чем-то

микрофон в спальне. Он молчал. Ни шагов, ни дыхания, ни

зву-

ка. Чего вы боялись? Вы что, разговариваете во сне?

Куда он клонит,

напряженно думал Марквуд, чего он петляет

все кругом да около?

Неужели он знает о машине?

Но

это

же

невозможно. Не может быть. Но тогда что все это значит?

- Обычно нет,

мистер Коломбо, - сказал Марквуд, - но сог-

ласитесь, что спать с микрофоном под боком не очень

приятно.

Даже оскорбительно...

- Может быть,

хотя нормального человека этическая сторона

электронного контроля уже давно не волнует. Он живет в

окру-

жении потайных и открытых микрофонов, он то и дело сует

свою

ладонь в определитель личности, чтобы тот сравнил его

дакти-

лоскопические

узоры с теми,

что вложены в его

память.

Его

просматривают, досматривают, осматривают, слушают,

прослуши-

вают,

подслушивают.

А вас оскорбляет

микрофон за подушкой.

Ну, да бог с вами, теперь его можно смело снять. Но мы с

ва-

ми отвлеклись. Что же, по-вашему, мы делаем?

- Мне казалось,

что ваша фирма...

- Смелее,

доктор!

- Гм... близка к

мафии...

"Так,

пожалуй, будет правильно, - подумал он. - Я догады-

ваюсь, но я ничего конкретного не знаю. Да и не могу

знать".

- А вы знаете,

что такое мафия?

- Ну, в общих

чертах...

- Это не так

просто.

Удивительно, как легко люди

пользу-

ются словами, значение которых они не знают. Мафия,

мафия...

Только и слышишь со всех сторон о мафии и хоть бы

кто-нибудь

задался вопросом: а что же это все-таки такое?

Так что

же это все-таки такое?

Когда-то в Сицилии слово

"мафия" означало "убежище".

Затем им стали называть

тайную

организацию,

которая

на протяжении веков

защищала народ от

самых разнообразных угнетателей. А их хватало всегда, и

сво-

их и чужих.

И если

сицилийский крестьянин когда-то и думал,

что полиция может защитить его

от

несправедливости

власть

имущих,

он быстро

понял на своей шкуре, кому служит полиция

и суд. Слово "полицейский" до сих пор не вызывает

там трепе-

та уважения. Как, впрочем, и в большинстве других мест.

И вот люди

научились искать справедливости и защиты толь-

ко у "мафиозо".

Они были ближе им,

они были

одними из них.

Выдать кого-нибудь полиции считалось самым страшным позором,

который

может

пасть на семью.

Закон "омерты" - молчания -

стал править страной.

Мать никогда не называла полиции

имя

убийцы ее сына, даже если знала его. Жена - убийц мужа.

Брат

- брата.

Постепенно,

однако,

мафия стала, в свою очередь,

служить

богатым.

Так

уж,

доктор, устроен мир, что раньше или

позже

богатые используют в своих целях все, что могут. Но так

слу-

чилось в Сицилии и вообще в Италии. Экспортированная за

оке-

ан,

мафия здесь

быстро стала самостоятельной силой.

Она

не

служила ни бедным, ни богатым. Она служила сама себе,

обога-

щая своих мафиозо.

Когда можно было наживаться на бедняках,

мафия наживалась и на них.

Подпольные

тотализаторы,

проституция,

игорный бизнес и,

самое главное,

торговля наркотиками - вот заказы всего

об-

щества в целом, которые мафия быстро и охотно выполняла.

Постепенно, с

развитием наркомании, мы становились огром-

ной силой.

Мы

решили, что пять процентов населения джунглей

вполне могут красть год-другой столько, сколько мы требуем

у

них

за героин -

непревзойденный король наркотиков.

Кстати,

знаете ли вы, что когда в 1898 году героин был впервые

выде-

лен в Германии, его считали, в отличие от морфия, вполне

бе-

зопасным, не ведущим при употреблении к наркомании?

Бывают в

истории науки ошибки, бывают. Итак, доктор, мы все

подсчита-

ли и пришли к оптимальной цифре - пять процентов.

Они,

эти

пять

процентов,

заменяют нашей

организации сборщиков нало-

гов.

Государство

собирает свои налоги. Мы - свои. В среднем

каждый

из

наркоманов тратит на белое снадобье около восьми-

сот НД в месяц.

Это наш налог на общество. Поскольку нарко-

ман в большинстве случаев не зарабатывает ничего или

зараба-

тывает очень мало, он вынужден красть. Таким образом, мы

од-

новременно сборщики податей и скупщики краденого. Больше

пя-

ти процентов наркоманов общество выдержать не может, ибо

об-

щество, так же как и поле, может дать лишь определенный

уро-

жай. Может быть, вы не поверите, но мы больше других

заинте-

ресованы в том, чтобы держать наркоманию под контролем.

Мало

того,

мы вынуждены

постоянно следить, чтобы к этому бизнесу

не

пытались

присосаться независимые торговцы белым снадобь-

ем.

Вы, господин

доктор,

шокированы. Вы не верите своим

ушам

- возможно ли такое? И как этот человек может произнести

та-

кие слова?

Как у

него поворачивается язык?

Поворачивается,

как видите. Просто нужно перестать мыслить жалкими

старомод-

ными понятиями.

Доброта, служение людям, благородство - все

это прекрасные слова, великолепные слова. Но только

слова. И

так было всегда, и так будет всегда, потому что мы

цивилизо-

ванные звери,

живущие в цивилизованных джунглях. И мы отли-

чаемся от обычных зверей лишь тем,

что мы ненасытны.

Нена-

сытны и жестоки. Наши дикие четвероногие родственники

никог-

да не убивают ради удовольствия и никогда не

убивают,

когда

соперник покорно подставляет шею в знак капитуляции.

У

нас

это не проходит. Мы ненасытны и жестоки.

Но это одна

сторона жизни. Другая же посложнее. Контроли-

руемая нами наркомания во многом заменяет процесс

естествен-

ного отбора в обществе.

К шприцу ведь тянутся самые слабые,

самые

неприспособленные к жизни,

которые заранее обречены.

Мы лишь заставляем их,

погибая,

обогащать нас.

Мы первые,

кто превратил естественный отбор в бизнес.

Я смотрю на

вас,

доктор, и вижу в ваших глазах

вопрос: а

полиция,

суд,

правительство, государство? Они существуют, и

мы делаем все, чтобы обеспечить их существование. Нас

устра-

ивает

то,

что

называют парламентской демократией.

Именно

этот строй позволяет нам быть той силой,

которую мы из себя

представляем.

И

вы знаете,

почему даже самые порядочные и

благородные наши политические деятели в глубине души

охотно

мирятся с нами?

Нет,

я вовсе не имею в виду финансирование

избирательных кампаний и прочее.

Это просто и банально. Они

знают,

что мы,

мафия, горой стоим за парламентскую демокра-

тию и сделаем все, чтобы защитить ее. Она нам нужна, ибо

лю-

бой другой социальный строй и любая другая форма правления

-

страшная угроза для нас.

Конечно,

прискорбно,

что

нам приходится эксплуатировать

человеческие слабости,

но ведь в принципе

всякое

общество

потребления

не

только эксплуатирует

человеческие слабости,

но и создает их.

Мы просто бизнесмены, доктор, стоящие фор-

мально вне закона.

Но, повторяю, лишь формально. Фактически

мы уже давно вписались в рамки закона, потому что закон

соз-

дается тем же обществом, которое порождает и нас...

Марквуд сидел

неподвижно,

внимательно глядя на

человека

за письменным столом. Он видел благообразные черты

спокойно-

го, немолодого лица, совсем еще живые глаза, разделенные

ак-

куратным пробором седые волосы, слышал тихий и спокойный

го-

лос человека, привыкшего, что его всегда слушают. Человек

за

письменным столом был реальностью. Он существовал, в этом

не

было никакого сомнения. И все же Марквуда не покидало

ощуще-

ние какой-то призрачности,

нереальности, смутности происхо-

дящего. Ему казалось, что стоит только покрепче закрыть

гла-

за,

подержать их

закрытыми несколько секунд,

а потом

снова

открыть,

как мир

мгновенно вернется в старое,

доброе,

при-

вычное русло. Исчезнут эти молодые еще глаза, и седые

благо-

образные волосы,

и

этот письменный стол. Все исчезнет, раз-

веется

ночным дрянным

кошмаром.

И он прошлепает босиком на

кухню,

выпьет

стакан воды,

посмотрит на часы

-

скоро

ли

встадать

-

и сладко задремлет снова,

освобожденный реаль-

ностью от примерещившихся страхов.

Но он знал,

что сколько

бы

он ни закрывал

глаза,

хоть пластырем их заклеивай - Ко-

ломбо не уйдет в сон.

И дело было

вовсе не в том,

что Клиффорд Марквуд

впервые

в жизни узнал о существовании и размахе организованной

прес-

тупности в их благословенной стране.

Нужно было быть Карут-

ти,

чтобы не

слышать об этом,

не говоря уже о

том,

что он

узнал у машины.

Нет, его смятение было гораздо прозаичнее и

эгоистичнее, ибо он знал, что теперь, после этого

непрошено-

го

признания,

его жизнь уж никогда не будет прежней,

если

ему вообще суждено еще пожить.

Но тут

какой-то

услужливый

тоненький голосок подсказывал ему, что никакой особой

угрозы

его жизни нет, потому что ни один нормальный человек- а

мис-

тер

Коломбо был

более чем нормален - не станет рассказывать

человеку такое только для того, чтобы отправить его к

праот-

цам.

- Вы

меня понимаете? - вдруг спросил Коломбо.

- В каком

смысле? - растерянно пробормотал Марквуд.

- В прямом, -

усмехнулся Коломбо.

- Д-да.

- Ну и

прекрасно.

Слава богу,

цивилизация приучила

нас

понимать многое.

Теперь послушайте внимательно, доктор. Мне

нужен такой человек,

как вы.

Человек со стороны.

Человек,

который

еще не

пропитался духом Пайнхиллза.

Далекий от

его

интриг.

Практически не знающий здесь никого.

Человек,

для

которого

все

здешние обитатели - абстрактные понятия,

а не

сплав симпатий и антипатий.

Человек незаурядного ума, блес-

тящий

специалист...

Вы,

кстати,

знаете,

что ваш прежний

босс, кажется, его фамилия Харджис, никак не хотел

увольнять

вас? Пришлось его основательно припугнуть... Итак, мне

нужен

такой человек, как вы.

- Для

чего?

- спросил Марквуд.

Он вдруг

вспомнил паука

Джимми,

закатанные

в его паутину жертвы.

Он был теперь му-

хой, и его спокойно,

не спеша закатывают в паутинный кокон.

И не вскрикнешь,

не дернешься.

Да и стоит ли,

когда вовсе

тебе не больно, и не страшно, и, глядишь, может быть,

сожрут

тебя не сразу, а дадут еще потрепыхаться, подышать. И не

ду-

маешь о

чудовищных

откровениях человека

за письменным сто-

лом, а занят лишь самой что ни на есть эгоистической

мыслиш-

кой - как все это отразится на нем, на Клиффорде

Марквуде. А

остальное - фу-фу, абстрактные понятия, тающий в небе

дымок.

Да, конечно, приятно считать себя стойким либералом, для

ко-

торого принципы важнее набитого пуза.

Но увы,

надо посмот-

реть правде в глаза: принципы были хороши, пока дело не

дош-

ло до собственной драгоценной шкуры.

И вот уже вместо прин-

ципов смотришь на седоволосого брата паука Джимми даже с

не-

которым уважением.

Смотришь и слушаешь,

как он

уверенно

и

неторопливо журчит, ловко опутывая тебя в словесный

кокон.

- О, я к этому

как раз и собирался подвести разговор. Мне

вообще нужен такой советник,

как вы.

Человек,

как,

я уже

сказал,

со

стороны, человек, еще не погрязший в наших расп-

рях.

А

конкретно:

мне нужно,

чтобы вы помогли мне опреде-

лить,

говорит ли

правду один молодой человек из Уотерфолла.

Вы знаете, как устроен детектор лжи?

- В общих

чертах.

- Узнайте

подробнее.

Мы сегодня же закажем такой детек-

тор,

а завтра вы

соберете его.

Если вам нужна

какая-нибудь

справочная литература, звоните по телефону, который вам

даст

Мэрфи,

и

заказывайте все. Не думайте о цене. Все только са-

мое лучшее... До свидания, доктор Марквуд...

- До свидания, мистер Коломбо.

- Доктор

Марквуд...

вы знаете, когда я понял, что

вы бу-

дете сотрудничать со мной?

- Нет.

- Когда я

узнал,

что второй раз своему

знакомому

поли-

цейскому

Ройвену

Хаскелу вы не

позвонили.

Вы ведь поняли,

что он сообщил нам,

когда вы пытались узнать подробности

о

гибели Карутти?

- Да.

- И

не позвонили еще раз.

Тогда я понял,

что вы умеете

смотреть в лицо фактам.

А это главное. И еще. Вы, наверное,

думаете,

зачем

я потратил столько времени

на вас,

так ви-

тийствовал, когда речь идет

всего-навсего о сборке детектора лжи. Так ведь? При-

знайтесь.

-

Да.

- Вот

видите.

Я бы действительно мог вам

просто

прика-

зать,

и вы

бы,

скорей всего,

выполнили мое приказание. Вы

ведь ученый и,

как

я уже сказал,

умеете смотреть

в

глаза

фактам.

Но я хочу

от вас не слепого послушания, а сотрудни-

чества.

Не потому,

что вы мне понравились, боже упаси, я не

сентиментален. Но вы обладаете таким товаром -

тренированным

интеллектом,

которым

лучше пользоваться в сотрудничестве

с

его владельцем.

Джо Коломбо

улыбнулся,

отчего его глаза еще больше

помо-

лодели и лучики морщинок возле них стали казаться

нарисован-

ными.

Глава 6

Марвин Коломбо

никак еще не мог поверить удаче.

Это

даже

было больше,

чем

удача.

Это было неслыханным

везением.

Он

приготовился было к многодневным поискам,

к нудной, изматы-

вающей

нервы

собачьей

работе,

но все оказалось

настолько

просто,

что к

торжеству примешивалось даже легкое разочаро-

вание.

Часом

раньше,

разговаривая

за ленчем с

советником

семьи Руфусом Гровером, он ловко перевел разговор на

женщин.

Он

это

делал

со всеми в последние дни,

и

многие,

должно

быть,

пожимали

плечами.

Раньше он не отличался

репутацией

Дон-Жуана. Руфус Гровер сказал ему:

- Ты

знаешь,

в чем мне как-то признался

наш

общий

друг

Тэд Валенти? Он сказал, что стоит ему пробыть с женщиной

ми-

нут пятнадцать, как ему уже страстно хочется, чтобы она

про-

валилась в тартарары, а на ее месте появилась пара

приятелей

с колодой карт и бутылочкой виски.

Я его спрашиваю: удается

ли ему сбрасывать своих дам в преисподнюю?

"Нет,

- говорит

он. - Я придумал более простой способ. Я просто бываю у

сво-

ей приятельницы не чаще двух раз в месяц и не больше

пятнад-

цати минут. И сам убираюсь восвояси. Хочешь, говорит,

позна-

комлю тебя с ней?"

Вот и все.

Марвин Коломбо вошел в кабинет к отцу. Старик,

уже совсем старик.

Шестьдесят пять лет.

Впрочем,

вместе со

своими камнями в печени он может еще жить и жить.

- Отец,

- сказал он, - Тэд Валенти бывает у своей

знако-

мой два раза в месяц.

Джо Коломбо

снял

очки,

отчего его глаза стали

казаться

меньше и злее,

и

начал массировать лицо ладонями. Он вздох-

нул

несколько

раз,

снова

надел очки и невидящими

глазами

посмотрел на сына.

- Так, - наконец

сказал он. - Тэд Валенти... Значит, он.

- Пока это

только слова Руфуса

Гровера,

тем

более

что

Гровер не слишком долюбливает Валенти,

как, впрочем, и нао-

борот.

- Да, Марв,

конечно, но слишком уж велики совпадения.

- Но зачем бы

Валенти,

если он действительно шпионит

для

Кальвино, рассказывать Руфусу Гроверу о своей любовнице?

- А почему бы и

нет?

Элементарная мера предосторожности.

Мало ли кто мог увидеть его в городе.

А так - пожалуйста, я

и не скрывал.

Рассказывал даже Гроверу,

спросите

у

него.

Хитрый пес...

Найди ее, Марв, и обязательно привези ко мне,

сюда. Я бы хотел сам поговорить с ней.

- Хорошо, отец,

найду.

Марвин

Коломбо

поднялся

на лифте на третий этаж.

Шофер

Валенти сказал,

что номера он не помнит,

но

как

будто

из

лифта

направо.

Удивительное дело,

но похоже,

что Валенти

вовсе не делал тайны из своего знакомства с этой

дамой.

Вот

здесь. Квартира тридцать четыре.

Он нажал на

кнопку звонка.

Дверь не открывали.

Он нажал

еще

раз,

прислушался.

Ему

почудилось,

что где-то внутри

скрипнуло,

затихло.

После пятого звонка

из-за двеои послы-

шался старушечий голос:

- Кого?

- Мне нужно

видеть Бернис.

- Нет ее.

- Когда будет?

- Кто ее знает,

будет или не будет.

- Как - не

будет?

- Так, не будет.

- Вы можете мне

открыть?

Из-за двери

донесся слабый, но ехидный смешок:

- Чего

захотел...

Она тоже чужим открыла...

вона что по-

лучилось...

Марвин

почувствовал,

как у него забилось

сердце.

Что-то

случилось,

кто-то

уже опередил их. Неужели это дело рук са-

мого Валенти?

Но

старуха говорит - чужие.

Мало ли кого

мог

он послать... Почувствовал, что что-то не так...

- Уверяю вас,

бабуся, я с вами ничего не сделаю.

- Не-е,

- донесся из-за двери еще один смешок, - не

отк-

рою.

- Мне нужно

просто поговорить с вами.

- Не-е,

не открою.

Она тоже чужим открыла...

вона,

ви-

дишь, что стало.

Он вышел

на улицу и не без труда нашел

привратника.

Дом

был из сравнительно дорогих,

и при нем еще сохранился прив-

ратник,

оказавшийся

угрюмым человеком

средних лет с костя-

ной, отполированной лысиной.

- Мне нужна ваша

помощь, - сказал Марвин.

Привратник

ничего не ответил,

лишь метнул на

Map-

вина

сердитый и обиженный взгляд.

- Мне нужно

поговорить с женщиной,

которая живет в

квар-

тире тридцать четыре.

- Ну и

говорите,

- неожиданно громко рявкнул

привратник,

- мне-то что! Я ей не хозяин. Я вообще никому не хозяин,

- с

отвращением добавил он и повернулся кМарвину спиной.

Марвин

протянул

ему пять НД,

которые исчезли мгновенно,

словно растворились в воздухе.

- И еще

десять,

- сказал Марвин,

- если вы устроите мне

свидание со старухой из тридцать четвертой квартиры.

- Ей же тыща

лет, - привратник подозрительно посмотрел на

Марвина, - ее же черт испугается.

- Я не черт. И

мне с ней надо поговорить по делу.

Они снова

поднялись на третий этаж.

Привратник

нажал

на

звонок и, не дожидаясь ответа, забарабанил по двери

руками и

ногами.

- Эй, ты, что,

оглохла, старая? - заорал он.

- Чего

разорался, лысый пес?,

- Тут к тебе

кавалер пришел.

- Сказала - не

открою.

- Он тебе посулился

пять НД дать.

- Брешешь ты

все.

- Ей-богу.

Сейчас он под дверь подсунет.

Марвин попытался

было подсунуть купюру под дверь,

но

не

смог - мешал наружный порожек.

- Ну

видишь,

- донеслось из-за двери,

- я

ж

говорила,

брешешь ты все.

- Да как же я

подсуну,

если не дает

порожек?

-

сказал

Марвин, подумал и добавил: - Вот что. Я оставляю вашему

зна-

комому деньги и выхожу на улицу. Вы открываете дверь,

берете

деньги и выходите на улицу. Там мы и поговорим. Вы ж не

бои-

тесь выйти днем на улицу...

Если вы выйдете,

получите

еще

столько же.

- Ладно.

Иди на улицу и жди там,

-

проворчала

старуха

из-за двери. - Я выйду.

Марвин спустился

вниз и вышел на

улицу.

Недавно

прошел

дождь,

и

лужицы

быстро подсыхали на раскаленном асфальте.

Около подъезда на складном стульчике сидел старик. Глаза

его

были устремлены вдаль с сосредоточенностью слепого.

- Мистер,

- тихо сказал старик, - почему вы

остановились

около меня? Я не люблю, когда останавливаются около меня.

- Почему? -

зачем-то спросил Марвин.

- Я боюсь людей,

- вздохнул старик.

- Я жду

человека.

- А... -

протянул старик, и Марвину почудилось, что в го-

лосе его прозвучало разочарование, - я тоже жду.

- Кого?

- Жду. Просто

жду. Все равно кого или что.

Хлопнула дверь,

и из подъезда, выползла толстая старуха с

морщинистым, словно печеное яблоко, лицом.

- Это вы, что

ли? - подозрительно спросила она Марвина. -

Чего вам нужно?

- Привратник

передал вам деньги?

- Попробовал бы

не передать... Говорите, чего вам, а то я

здесь

на улица

торчать не люблю.

Вон пусть он

торчит.

Ему

хорошо, он слепой.

- Расскажите,

что случилось с Бернис.

- А чего

рассказывать?

Звонят это поздно вечером,

я уж и

телевизор

выключила

в своей комнатке.

Она сама и открыла.

Это все я из своей комнатки слышу.

У нас вообще хозяйка так

мне говорит: "Если, говорит, я сама знакомым

открываю, нече-

го тебе твой старый нос совать". Это она мне. А что

я, можно

сказать, вынянчила ее, это ей без внимания.

- Я понимаю, -

кротко сказал Марвин. - Значит, она откры-

ла. Что случилось дальше?

- А чего дальше?

- Это я вас

спрашиваю.

- Да, вот я и

говорю. Открыла она, и я слышу, спрашивает:

"Что-нибудь

случилось с Тэдом?" Тэд - это у нее есть такой.

Лысоватенький, но вообще самостоятельный мужчина.

- Это

он?

-

спросил Марвин и показал старухе фотографию

Тэда Валенти.

- Смотри, -

удивилась старуха, - он. Он, как и есть он.

- Ну, и что же

случилось дальше?

- Дальше...

Они заржали, а Бернис вскрикнула. То ли чего

она увидела,

то ли

ударили ее - не знаю,

врать

не

стану.

Только замолчала она. Ну, думаю, сейчас до меня очередь

дой-

дет.

И шмыг под

кровать.

Вы не смотрите,

я еще шустрая. И

правда.

Они там

чего-то между собой поговорили,

и я

слышу,

мою дверь открывают.

Хорошо,

я ее не заперла,

а то они бы

сразу поняли,

что

внутри кто-то есть. А так вошли они, пок-

рутились.

Я лежу

ни жива ни мертва.

Лежу,

смотрю на ноги.

Четыре ноги. В середине комнаты постояли, подошли к

кровати.

Один из них говорит: "Ты что, под подушкой ее искать

собира-

ешься?" Второй заржал и говорит: "Ладно, пошли,

черт с ней".

Я так и поняла,

что это, значит, черт со мной. И слава, ду-

маю,

богу. Смотрю

- и вправду ноги к двери двинулись. Ушли.

Дверь за собой прикрыли. Ну, потом я как услышала, что

дверь

входная хлопнула, вылезла. Ну, думаю, сейчас я Бернис

скажу,

что больше я у ней работать не стану. Что хватит с меня.

Что

хоть

я ее и

вынянчила,

но терпеть такую жизнь не

намерена.

Не для того я до седых волос дожила,

чтобы,

как кошка,

от

ейных знакомых под кровати шмыгать. Так ей и хотела

сказать.

А ее нет. Унесли ее.

- Как - унесли?

Откуда вы знаете, что унесли? Вы ж были в

своей комнате, да еще под кроватью.

- А я и не

видела. Я, молодой человек, слышала. Перед тем

как хлопнула входная дверь, один из них и говорит:

"Ты смот-

ри, маленькая, а тяжелая. Попробуй ее на себе волочь.

Пусть,

мол, подкинет полсотни за тяжесть".

- Кто подкинет?

- А я почем знаю,

какое-то имя вроде он назвал,

да я не

помню. Вот и все. Вы мне еще обещали пятерку.

- Вот,

пожалуйста. И когда это все случилось?

- Да

позавчера.

Я все жду хозяйку-то. Только

ни слуху от

нее,

ни духу. Ну

ладно, я пойду, а то озябла я что-то. Да и

Бернис вдруг позвонит.

- Значит,

вы не помните, о ком они говорили, чье имя

по-

минали?

- Нет. Я б сразу

сказала, чего таить-то!

- Хорошо.

Я

еще

раз приеду к вам завтра.

Постарайтесь

вспомнить имя. Если вспомните - четвертной ваш.

- Врешь ты, -

недоверчиво сказала старуха.

- Ей-богу, -

улыбнулся Марвин.

- Ну приезжай,

даст бог, вспомню.

- Значит, -

медленно сказал Джо Коломбо, - Тэд Валенти.

- Значит,

Тэд Валенти, - эхом отозвался Марвин. -

Теперь

уже

сомнений

нет.

Эта Бернис,

очевидно,

была связной или

что-то в этом роде.

И как только они поняли,

что мы

что-то

знаем,

ищем эту

женщину, они решили, что самое безопасное -

просто убрать ее.

Даже не убить, а похитить. Это вернее. По

крайней мере нет трупа.

- А как та

сторона определила,

что мы

что-то

знаем?

-

спросил глава семьи.

-

Во-первых,

они же знали, что этот Арт

Фрисби в Скарбо-

ро,

а

следовательно, у нас. Они прекрасно отдавали себе от-

чет, что мы постараемся из него вытрясти все, что в нем

есть

и

чего нет.

Во-вторых,

Тэд Валенти сам мог почувствовать,

что,

что-то не

так. Мои разговоры о женщинах, какая-то нап-

ряженность в воздухе.

В таких делах лучше всего перестрахо-

ваться.

Тэд

Валенти или сам посылает двух людей,

чтобы уб-

рать эту Бернис, или сообщает в Уотерфолл, а те уж

организу-

ют похищение.

- Логично, сын.

Джо Коломбо

редко называл Марвина сыном, и тот, отметив в

голосе отца теплую нотку, взглянул на него.

- Значит, - еще

раз сказал Джо Коломбо, - Тэд Валенти.

- Не

переживай,

отец,

- мягко сказал Марвин.

- Мало ли

есть на свете мерзавцев...

- Я не

переживаю,

- пожал плечами Джо

Коломбо.

- Если я

переживал бы все предательства, я бы давно сошел с ума.

Чего

переживать? Перекупили его. Он, наверное, не дешево

обходил-

ся Кальвино.

- Сколько бы они

ему ни платили, они все равно не внакла-

де. Только в последнем конвое было ведь миллион двести

тысяч

НД.

Без него им бы

сроду не только не захватить деньги,

но

даже пронюхать о существовании конвоя.

- А ты

знаешь,

- вдруг сказал Джо Коломбо, -

если бы эта

дама Бернис была на месте и с ней ничего

не

случилось

бы,

какие у нас были бы доказательства вины Валенти?

Только то,

что слышал Арт Фрисби,

когда Кальвино спрашивал

Папочку...

Сейчас я найду на пленке это место.

- Не надо,

отец.

Я помню дословно. Кальвино спросил: "А

не

слишком

часто

он бывает у этой дамы?" Папочка ответил:

"Он у нас человек пунктуальный.

Два раза в

месяц".

Ты

же

немножко знаешь Кальвино.

Это не тот человек,

чтобы просто

так интересоваться чьими-то амурными похождениями. А Тэд

Ва-

ленти бывал у Бернис ровно два раза в месяц.

Он сам говорил

об этом Руфусу Гроверу, да и шофер Валенти, у которого я

уз-

нал адрес,

тоже

подтверждает:

два раза в месяц.

Два таких

случайных совпадения столь

маловероятны,

отец,

что

можно

считать

их равными

нулю.

А то,

что Валенти ездил к Бернис

открыто,

не

скрывал, что его даже возил почти всегда шофер,

так это,

как мы

говорили, тонкий расчет. То, что не скрыва-

ют,

не вызывает

любопытства.

И если бы Арт Фрисби не

прих-

лопнул бы в пылу ссоры товарища,

и если бы до этого он слу-

чайно не услышал бы обрывка разговора между Кальвино

и

Па-

почкой,

если бы он

не попал к нам и если бы не вспомнил эти

слова, Тэд Валенти был бы в безопасности.

- Логично,

логично, сын. Ты не зря стал юристом. Ты, ко-

нечно,

прав. Но

знаешь, в глубине души у меня все-таки было

еще

сомнение

в отношении Арта Фрисби.

Не нравится мне эта

ссора в баре,

хотя

Кармайкл действительно существует.

Вер-

нее,

существовал,

потому что его на

самом деле ухлопали во

время ссоры в баре.

Все. так, и все-таки интуиция подсказы-

вала мне,

что вряд

ли он тот человек, кто из-за пустяка мо-

жет продырявить на трезвую голову товарища по семье.

Сегод-

ня,

после твоей

информации,

я понимаю, что сомневался

нап-

расно, но вчера я все-таки попросил нового нашего

специалис-

та

по компьютерам

собрать детектор лжи и поговорить с Артом

Фрисби.

- Ты сказал ему,

кто мы и что мы?

- Да.

- А не опасно?

- Он никогда не

выйдет из Пайнхиллза.

- Как он отнесся

к твоим словам?

- В общем,

довольно спокойно. Он, конечно, о многом дога-

дывался. Да и кого чем можно шокировать сегодня? Ладно,

пой-

ди позови Тэда.

Интересно, что он будет говорить, как будет

виться...

Тэд Валенти

подошел

к двери комнаты босса,

но путь

ему

преградил телохранитель Коломбо.

- Я очень

сожалею,

мистер Валенти,

но есть приказ заби-

рать оружие у всех, кто входит к боссу.

- А что

случилось? - встревоженно спросил Валенти.

- Не знаю, у

меня приказ.

Валенти

протянул

телохранителю пистолет,

постоял,

пока

тот ловко не ощупал его, и спросил:

- Теперь можно?

- Идите, мистер

Валенти, босс вас ждет.

Валенти

вошел

в

комнату.

Он

взглянул на главу семьи и

наклонил голову:

- Добрый день,

дон Коломбо. Вы звали меня?

- Да, Тэд.

Марвин и я хотели спросить у тебя, сколько те-

бе платит дон Кальвино?

Нет, нет, Тэдди, не волнуйся. Мы же

не налоговое управление.

Просто любопытно. Может, это дейс-

твительно выгодно - шпионить? Расскажи нам, Тэдди-бой.

Коломбо

внимательно посмотрел на Валенти и

заметил,

как

тот с трудом проглотил слюну и неуверенно,

как бы на пробу,

сложил лицо в улыбку.

Но улыбка

мгновенно

исчезла,

когда

взгляды их встретились.

- Так тебе не

хочется ничего

рассказать

нам?

-

мягко,

почти ласково спросил Коломбо. В его вкрадчивой

неторопливой

манере было что-то от кошки,

которая собиралась поиграть

с

жертвой.

- Я...

я не понимаю,

- пробормотал Валенти. - Я не могу

понять, шутите ли вы, дон Коломбо...

- Ну конечно,

шутим. Шутим, почему же нам не шутить, ког-

да у нас хорошее настроение,

когда нам весело, когда, нако-

нец,

я знаю, кто

предает и продает меня и всю семью. Согла-

сись,

это

случается не каждый день, Тэдди, и не каждый день

можно накинуть на шею бывшему другу, которого ты

собственно-

ручно вытащил из грязи, хорошенькую удавочку. Можно было

бы,

конечно,

и просто

пустить пулю в лоб,

но не надо

забывать

традиций

старой

родины.

Что ни говори,

а в удавочке тоже

что-то . есть. Как ты считаешь, Тэдди?

- Это я шпион? -

тонко вскрикнул Валенти.

- Ты, Тэдди, ты.

И не заставляй меня повторять эти слова.

Ты ведь лучше меня знаешь, сколько тебе платили.

- Нет,

нет,

нет!

- снова крикнул Валенти и

бухнулся на

колени. - Богом клянусь...

- Ты же у нас

атеист, - улыбнулся Коломбо.

- Клянусь всем,

что вы сделали для меня, дон Коломбо...

- Так это я

сделал,

а не ты. Я тебя вытащил из

джунглей,

где

ты под именем

Эдди Макинтайра размешивал белое снадобье

молочным сахаром, чтобы трижды обокрасть и тех, кому ты

тол-

кал героин, и тех, кто тебя им снабжал. Ты и капитан

Доул, я

вас вытащил обоих,

когда вас хотели наказать,

чтоб

другим

было неповадно красть у тех,

кто тебя кормит.

Доул сегодня

наш уважаемый сенатор,

гордость Скарборо. Сенатор и респек-

табельный бизнесмен, у которого вложено в дела почти

полмил-

лиона.

Ты же, Тэд

Валенти, дослужился до советника семьи. У

тебя жена и двое детей,

на которых ты получил лицензии.

Ты

уважаемый гражданин. Ты неплохо работал, потому что чем

выше

ты поднимался под моим крылом, тем больше, надо думать,

тебе

платил дон Кальвино.

Это логично. У шпионов ведь тоже ценят

квалификацию.

-

Го-осподи,

го-оо-споди... - взвыл

Валенти и ударил го-

ловой об пол.

-

Что я сделал? Это ложь, ложь, ложь!.. Слова

здесь нет правды,

дон Коломбо, клянусь вам! Детьми клянусь!

Кто,

кто мог вам

нашептать такое? Почему вы так решили, по-

чему вы отвернулись от меня?

Жизнь моя вся прошла у вас

на

виду... - Он начал всхлипывать.

- Ты неплохой

актер,

- улыбнулся Коломбо и несколько

раз

хлопнул в ладоши. - Я аплодирую твоей игре, потому что я

че-

ловек справедливый.

Что хорошо, то хорошо. Теперь послушай.

Я ничего не буду от тебя утаивать. К нам из Уотерфолла

пере-

бежал человек.

Он

рассказал, между прочим, о разговоре, ко-

торый

он

случайно

услышал

и который вели между

собой дон

Кальвино и Папочка. Кальвино беспокоился, не слишком ли

час-

то ездит один человек к своей даме,

а Папочка успокоил его:

человек этот пунктуальный,

ездит два раза в месяц. Этот че-

ловек ты.

- Дон Коломбо, -

протянул руки Валенти, - это вы говорите

о

Бернис?

Так спросите ее,

она вам подтвердит под пыткой,

что ничего у меня и в мыслях не было.

- Она ничего не

подтвердит.

- Почему,

дон Коломбо? Почему? Сжальтесь надо

мной,поче-

му?

- Ее похитили.

Ее нет.

- Кто похитил?

Зачем?

- Это я как раз

тебя хотел спросить.

- Найдите ее,

богом вас заклинаю...

- Ты к ней так

привязан? - улыбнулся Коломбо.

- Нет, чтобы она

подтвердила мою невиновность.

- Хватит, ты

становишься смешон. Оставайся хоть мужчиной.

- Но я же не

скрывал, что езжу к ней. Все знали об этом.

- И даже в Грин

Палисейд? Даже дон Кальвино знал?

- Господи,

что же это?

- Валенти на коленках добежал до

кресла, в котором сидел Коломбо.

- Господи,

это же заговор

врагов моих! Я знаю, дон Коломбо, это все чудовищные

интриги

Руфуса Гровера.

Он

ненавидит меня.

Да,

я ему говорил, что

езжу к Бернис.

Разве это преступление? Я сам предлагал поз-

накомить его с ней.

- Хватит, Тэд

Валенти, ты мне надоел. У меня все уши пол-

ны твоим визгом.

Будь мужчиной.

Ты ведь у нас

атеист,

так

что тебе нечего беспокоиться из-за ада.

Эй, - крикнул он, -

возьмите его!

Дверь бесшумно

распахнулась, и в комнату вошел телохрани-

тель дона Коломбо.

Он легко, словно ребенка, поднял Валенти

с ковра и посмотрел на босса.

- Запри его пока

в подвале.

Часть

четвертая. МАРКВУД И ФРИСБИ

Глава

1

Клиффорд

Марквуд

вылез из-под душа,

вытерся и посмотрел

на себя в зеркало. Удивительный все-таки перед ним был

чело-

век,

решил он.

Мало того, что физиономия у него всегда была

асимметричная и унылая, теперь в ней появилось что-то

совсем

отталкивающее.' Блудливо-самодовольные глаза,

трусливо-жес-

токие губы. И не мудрено, впрочем. Доктор Клиффорд Марквуд

-

друг гангстерского лорда.

Друг и поверенный. Интеллигентный

и образованный человек, которому так интересно читать

лекции

по

истории

мафии.

Кто сможет еще так оценить тонкие

силло-

гизмы седовласого

джентльмена?

Никто.

Народ

все

грубый.

Стрелять?

Пожалуйста! Торговать? Пожалуйста. Нажраться? По-

жалуйста.

А вести

после стрельбы тонкие просвещенные беседы

- для этого, извольте, мы держим специального человечка.

Как

же,

как же, с

образованием. Настоящий доктор наук. И не ка-

кой-нибудь адвокатишко, который стоит в очереди перед

дверя-

ми мафии - авось возьмут,

специалист по компьютерам.

И за-

метьте, человек со стороны, будней наших не знает, все

ему в

диковинку.

Надо

будет вас познакомить. У него, представляе-

те,

еще

есть совесть...

ха-ха...

представляете?

Правда,

чуть-чуть,

но есть

еще,

и так забавно следить,

как он ее,

совесть, выжимает из себя. Что вы хотите, человек он

образо-

ванный,

не может

просто вспороть кому-нибудь брюхо, как это

делаем мы. Должен же он помучиться немножко. Нет, нет, я

вам

его не уступлю, мне свой ученый тут нужен.

Да, Клиффорд

Марквуд,

это ты можешь. Что-что, а по

части

самобичевания ты мастак. Эксперт по шахсейвахсею.

Прекрасный

клапан.

Самопобичуешься,

и

уж не так трудно на компромисс

идти. Я ведь уже страдал. Я ведь уже самобичевался.

Духовные

муки испытывал.

Изжога даже вечером была, алка-селтцер при-

нимать пришлось, целых две таблетки.

Ну хорошо,

а если не на компромисс? Если сказать: мистер

Коломбо, я вас презираю и ненавижу. Вы чудовище. Я

отказыва-

юсь иметь с вами дело.

Я буду всеми силами бороться с вами.

Всегда и везде. Что вы говорите? Стать сюда? Зачем? Ах,

чтоб

не забрызгать мозгами ковер, когда вы сейчас будете

стрелять

в меня?

Нет,

дон Коломбо,

я вас предупредил, что буду бо-

роться

против

вас

-

я забрызгаю своими мозгами ваш ковер,

причинив вам тем самым ущерб в пять НД на химчистку.

А если

серьезно?

А если серьезно,

то на душе муторно, а

что делать,

не

известно ни мне, ни даже мудрой машине. Пока

ждать,

даже

отдавая себе отчет,

что с такого безропотного

ожидания,

когда

человеку кажется, что он лишь выжидает бла-

гоприятного случая, чтобы потом проявить верность

принципам,

и начинается предательство. Кто определит, что такое

благоп-

риятный случай?

То,

что имеешь сегодня? Пожалуй,

нет. Надо

подождать,

может,

завтрашний день

принесет

действительно

благоприятный случай. А принципы? А что принципы, я ж им

ве-

рен. Просто жду благоприятного случая.

Он сварил себе

кофе, выпил пару чашечек и вышел на улицу.

Хвойный густой воздух настаивался на солнечных лучах. В

тор-

жественной сосновой тишине слышно было, как деревья,

потрес-

кивая,

разминают

суставы.

Пайнхиллз. Сосновые холмы.

Богом

благословенное место. Дорогое место. Стоило миллионы.

Милли-

оны НД, по крохам собранные, скопленные, уворованные

нарками

для короля Гангстерляндии, его светлости дона Коломба

Перво-

го.

Под ногами у

него хрустнула сухая веточка, и на мгновение

ему почудилось, что это хрустнуло стекло шприца. Ничего

уди-

вительного.

Эти

благословенные холмы стоят на

шприцах.

Не

Гангстерляндия, а Шприцляндия...

Арт Фрисби уже

ждал его. Рядом стоял дюжий парень.

- Возьмете его

наверх, мистер Марквуд?

- Да, в мою

комнату.

Они молча

поднялись по лестнице.

- Мне помочь

вам? - спросил парень.

- Да нет, я сам

справлюсь, спасибо, - кивнул Марквуд.

Они остались

вдвоем и оценивающе осмотрели друг друга.

- Как вас зовут?

- спросил наконец Марквуд у Фрисби.

- Арт

Фрисби.

- Ответ был четкий и старательный,

как у

ученика,

который

хочет показать учителю свою

дисциплиниро-

ванность.

-

Прекрасно.

Будем знакомы. Меня зовут

Клиффорд Марквуд,

и

мне поручили

произвести испытание вас на детекторе лжи...

Вы знаете, кстати, что это такое?

- Так, - пожал

плечами Фрисби, - в самых общих чертах.

- Ну хоть

назначение его вы себе представляете? - Марквуд

вдруг

почувствовал,

что говорит

снисходительным тоном сер-

жанта, обращающегося к новобранцу. Боже мой правый, я

прези-

раю человека за то,

что он плохо знает,

что такое

детектор

лжи!

- Назначение? -

переспросил равнодушно Фрисби.

- Да.

- Догадываюсь.

Марквуд

посмотрел на Фрисби и подивился

какой-то

апатии

испытуемого,

глубокому безразличию, наконец, просто отсутс-

твию самого элементарного любопытства. Не его, Марквуда,

со-

бирались испытывать,

а он, и тем не менее сердце у него би-

лось учащенно.

Он

волновался. Конечно, можно погладить свое

"эго" по головке и сказать себе, что это

свойство всех тонко

организованных натур.

Перед ним человек, похожий на корову,

ведомую на убой. Она спокойно пережевывает в блаженном

неве-

дении свою жвачку,

а он, тонко организованный поводырь, пе-

реживает за корову.

Но все это - самое элементарное и самое

привычное для него принаряживание своей трусости, ее

облаго-

раживание. Что ни говори, а по этой части он мастак. Ни

под-

лости,

ни трусости

- один лишь трепет

высокоорганизованной

нервной системы.

Он усадил Фрисби

на стул и долго и неумело возился с дат-

чиками,

прикрепляя

их клейкой лентой к его телу. Наконец он

управился со всем:

пульс, электропроводимость кожи, дыхание

и другое. Датчики он соединил с машиной.

Он начал

задавать вопросы,

помня об инструкциях,

которые

получил от Коломбо.

Мистера Коломбо несколько смущала ссора

в баре,

и нужно

было подойти к ней неожиданно. Поэтому воп-

росы вначале были отвлекающие, безобидные, простые. Он

зара-

нее договорился с машиной,

что она будет анализировать

од-

новременно и сами ответы как таковые, и показания

физиологи-

ческого состояния Фрисби. Замечания и указания машина

должна

была сообщать по радио,

и в ухе у него был вставлен крошеч-

ный приемничек.

Арт отвечал на

вопросы скучным, ровным голосом.

- У меня

впечатление,

- вдруг сказала

машина,

- что его

угрюмость, как бы внутренняя замороженность, в общем для

не-

го привычны. Он не стал таким с момента ссоры в баре.

Скорее

всего,

причины

формирования

такого характера лежат где-то

глубже...

Марквуд

посмотрел

на

Фрисби.

Вот перед ним сидит ладно

скроенный человек лет тридцати,

с правильными, но маловыра-

зительными чертами лица и ждет очередного дурацкого

вопроса.

Человек, устроенный так же, как он. Его земляк по

планете. И

он

не понимает

его,

не знает его.

Словно все они заряжены

одноименными зарядами и не могут приблизиться друг к

другу.

Что в голове у этого Фрисби,

что за пружинка заставляет его

двигаться, думать, жить? Кто он, что он, для чего он?

Неуже-

ли

нельзя

преодолеть

одноименность зарядов и приблизиться

друг к другу,

не

испытывая взаимного отталкивания?

Ах,

ах,

тут

же

поймал он себя,

какие прекрасные слова!

Земляк по

планете.

А он,

тонко организованный Клиффорд Марквуд, пыта-

ется этого самого земляка поймать,

дабы укрепить или разве-

ять подозрения гангстера.

Для чего он играет

эту

дурацкую

роль?

Только

ли

оттого,

что в услужении Коломбо

для него

есть какая-то надежда?

Надежда на что?

На то, что он

выжи-

вет? А для чего?

- Послушайте, Фрисби,

- сказал Марквуд, - для чего вы жи-

вете?

Фрисби поднял

глаза и посмотрел на Марквуда.

Он,

должно

быть, ожидал улыбки, но Марквуд был серьезен.

- Не знаю,

- медленно сказал он. - А вы знаете? Вы чело-

век образованный,

а у меня четыре класса за душой.

Вы даже

книги, наверное, читаете. Вот и объясните, для чего вы

живе-

те.

- Не знаю.

- А чего ж вы

меня спрашиваете?

- Мне на минуту

показалось,

что у вас есть цель в жизни.

Что вы,

в отличие

от меня, знаете, для чего вы дышите и ше-

велитесь. Мы ведь все дергаемся, как заводные игрушки.

Бега-

ем,

чтобы было что

поесть, где поесть, на что купить, с кем

лечь спать. Это все не цели...

- А... Верно...

Цель - это другое. У меня, если подумать,

бывали цели...

- Легкое

отклонение от нормы,

- послышался в ухе

у Марк-

вуда голос машины, - разговор о цели имеет для Фрисби

эмоци-

ональную окраску.

- Какие же? -

спросил Марквуд.

- Разные,

- пожал плечами Фрисби,

- в разное время раз-

ные.

Бывают цели

поменьше, бывают покрупнее. А бывают и та-

кие, которые помогают жить.

- Еще раз

обращаю внимание,

- пискнуло в ухе у

Марквуда,

- разговор о целях волнует его, но он старается держать

себя

в руках.

- Возможно,

- кивнул Марквуд Фрисби. - Даже не возможно,

а безусловно..

Вопрос в другом. Ну хорошо, у вас есть цель.

Вы ее достигаете.

Допустим.

А что дальше?

Вы ставите себе

новую цель?

- Не знаю,

- покачал головой Фрисби.

- Я в философии не

разбираюсь.

Каждый

живет, как может. Один - одним, другой -

другим. Люди себе цели не ставят. Жизнь их ставит.

- А вам какие

цели ставила жизнь?

- Разные.

Я вот когда был совсем еще сопливым,

поставил

себе целью стать сильнее одного мальчишки,

который меня ти-

ранил...

- Фрисби

слегка улыбнулся, словно ему было приятно

вспоминать,

как

его тиранили. - Я устроил себе что-то вроде

турника

из

куска трубы.

Сначала я не то чтобы подтянуься,

даже висеть толком не мог. А потом пошло...

- И вы

поколотили своего тирана?

- Да. Это был хороший

день.

- Мне кажется, у

вас должна быть сильная воля.

- Может быть, -

пожал плечами Фрисби. - Не знаю.

- Но вы ведь,

кажется, пристрастились к героину и все-та-

ки сумели бросить.

Так во всяком случае вы говорили мистеру

Коломбо.

- Это правда.

- Но бросить

героин чудовищно трудно.

Практически

невоз-

можно.

Он же

включается организмом в процессы

обмена.

Что

вас заставило бросить?

- Все датчики

регистрируют эмоциональное отношение к воп-

росу, - предупредила машина.

- Мне повезло, -

еле заметно усмехнулся Фрисби. - Я полю-

бил одну девушку.

А она повесилась.

Из-за белого

снадобья.

Она, выходит, тоже была волевым человеком. Обычно нарки

уми-

рают медленно.

Так, что они даже сами не замечают, как око-

чуриваются,

не

говоря уж об окружающих.

Может, это

потому,

что и жизнь-то нарка трудно назвать жизнью...

Так...

А она

решила умереть сразу... Тогда я и надумал бросить.

- Почему?

Вы

были потрясены ее смертью.

Я

понимаю.

Но

все-таки как вы бросили?

Наоборот,

в вашем состоянии тогда

естественно было бы искать успокоения в наркотиках.

- Наверное,

вы это понимаете лучше.

А я думаю,

что мне

удалось все-таки бросить из-за сильного чувства.

- Любовь к этой

девушке?

- Нет, не

совсем. Мне кажется, из-за любви того не сдела-

ешь, что сделаешь из-за ненависти.

- Эта тема

необыкновенно для него важна, - сообщила маши-

на Марквуду. - Он справляется с волнением только усилием

во-

ли. Не нажимайте на него.

- Простите,

Фрисби, я вас не совсем понимаю. Ненависть -

это действительно сильная штука. Кого вы ненавидели?

- Был

толкач,

который сначала меня

подколол

обманом,

а

потом,

когда

Мери-Лу - так ее звали - все старалась помочь

мне бросить, он ее убедил, что вдвоем бросить легче. Что

она

меня лучше понимать будет. В общем, и ее приспособил к

шпри-

цу.

Его-то я и

возненавидел.

Хотя, если как следует

разоб-

раться,

-

задумчиво протянул Фрисби,

- я его возненавидел

только потому,

что

уж очень сильно любил ее.

Вот ведь

что

получается: без любви не было бы и ненависти. - Он

усмехнул-

ся и покачал головой,

удивленный, должно быть, своим откры-

тием.

- Ну и что,

удалось вам еще встретиться с ним?

- Да

нет,

все это давно было.

Одиннадцать

лет тому на-

зад...

Так вот,

вспомнил тут с вами. А так все это дело за-

бытое...

- Сильный сдвиг

всех показаний датчиков. По-видимому, от-

вет представляет сознательную ложь,

- пропищало в ухе Марк-

вуда.

- А как его

звали? - спросил Марквуд и посмотрел на Фрис-

би. И без анализа машины видно было, что вопрос был

собесед-

нику неприятен.

- Не помню. Мало

ли было толкачей... Если б я всех толка-

чей,

с кем

приходилось иметь дело,

помнил, у меня б

голова

давно лопнула бы...

- Безусловно,

сознательная ложь, - констатировала машина.

- По-видимому,

имя

и личность этого толкача играют в

жизни

Фрисби

большую

роль.

Именно

играют,

а не только играли.

Слишком велика эмоциональная реакция.

Мне кажется, что сле-

дует пойти обходным путем.

Постарайтесь узнать, где все это

происходило.

Когда,

мы уже знаем. Примерно

одиннадцать лет

тому назад.

-

Послушайте,

Фрисбн, вот вы сказали, что

ненависть важ-

нее в жизни, чем любовь. Ну, допустим, что вы сейчас так

ду-

маете.

Допустим

даже, что вы правы. Но в детстве вы, навер-

ное, были другим? Пока жизнь не повернулась к вам своей

жес-

токой и грозной стороной.

Фрисби

исподлобья

посмотрел на Марквуда.

Странный чело-

век, подумал он. Странные вопросы, глупые вопросы.

Чистоплюй

из ОП. Но ведь он сам-то здесь, у Коломбо. Что же строить

из

себя наивную девицу? Или все они, с образованием,

чокнутые?

- Позвольте вас

спросить, мистер Марквуд, вы сами где вы-

росли, не в ОП, случайно?

- Да.

- А я в

джунглях, А в джунглях жизнь не крутится перед их

обитателями

то

одним,

то другим боком.

Она вам не вертих-

востка какая-нибудь. Она всегда повернута к ним одной

сторо-

ной. На то это и джунгли.

- Где вы

выросли? Я имею в виду, в каком городе.

- Здесь, в

Скарборо.

- Где именно?

- Рипаблик-авеню

и Тридцать вторая улица.

Если вы предс-

тавите не просто джунгли,

а болото в джунглях,

так это как

раз там...

Марквуд на

мгновение вообразил,

как

перетряхивает

свою

магнитную

память

машина,

которая должна помнить всех тех,

кто работает или работал на семью Коломбо.

Если этот толкач

не был диким...

- Это участок

Тэда Валенти, которого тогда звали Эдди Ма-

кинтайр, - передала машина.

"Так,

спокойно, не торопись, - сказал себе Клиффорд Марк-

вуд. - Обдумай все спокойнее. Этот человек, Фрисби,

конечно,

знает, что Эдди Макинтайр стал теперь Тэдом Валенти и

входит

в число самых приближенных к Коломбо людей.

Знал и скрывал,

что знает.

Почему?

Наиболее естественный

ответ:

боялся за

свою

шкуру.

Ведь могли бы тогда подумать,

что он оказался

здесь для мести и вся история с побегом из

Уотерфолла

лишь

инсценировка.

Что

значит инсценировка?

Какая, в конце кон-

цов,

разница,

убил ли он Кармайкла в порыве гнева или

для

того,

чтобы

его появление здесь,

в Пайнхиллзе,

выглядело

правдоподобным? Но раз Кармайкл действительно убит,

выходит,

он был убит хладнокровно,

только для инсценировки?

А может

быть,

в

инсценировке принимал участие не он один?

Нет, это

уже область чистого вымысла. Чистая спекуляция.

- Когда вы

узнали, что Тэд Валенти когда-то назывался Эд-

ди Макинтайром? - спросил Марквуд.

- Не помню, -

медленно сказал Фрисби и пожал плечами.

- Безусловно

ложь, - комментировала машина. - Кроме того,

ему вообще следовало бы несказанно удивиться. Это его

первая

грубая ошибка. Ведь из всего предшествующего разговора

долж-

но было явствовать,

что он даже Макинтайра не помнит,

а не

то,

что Макинтайр

и Валенти - один и тот же человек. Теперь

задайте ему вопрос: сам ли он узнал, что Эдди Макинтайр

слу-

жит в семье Коломбо, или ему сказали.

- Скажите,

Фрисби, вы сами узнали, что Макинтайр и Вален-

ти - одно и то же лицо, или вам кто-то сказал об этом?

- Сам.

- По всем

физиологическим показателям - ложь. Пульс сразу

дошел до девяноста против его обычных семидесяти двух.

Марк-

вуд,

начните

снимать с него датчики и, когда вы все их сни-

мете и он начнет успокаиваться, задайте ему вопрос, для

чего

его послали в Пайнхиллз.

Спросите между делом,

небрежно. Я

буду следить за его голосом и выражением.

Марквуд

посмотрел на Арта Фрисби. Тот устало опустил пле-

чи,

но лицо его

по-прежнему было непроницаемым и

неподвиж-

ным. "Думающий компьютер да еще человек - не слишком

ли мно-

го для одного гангстера с четырьмя классами

образования?"

-

подумал Марквуд. В нем впервые шевельнулось нечто похожее

на

симпатию к человеку,

сидевшему перед ним.

Почему

вообще он

проявляет такое рвение в допросе? Почему он, ученый,

привык-

ший думать,

что он

сам себе хозяин,

вдруг лезет

из

кожи,

чтобы помочь одному бандиту поймать другого?

Что ему вообще

до этих людей с их заботами? Ну хорошо, раз попал он

сюда, в

это

осиное гнездо

с философствующим гангстером во главе,

-

значит,

попал.

И вряд ли выберется отсюда

вообще. Но заго-

нять в угол ближнего при помощи думающей машины?

Да еще ис-

пытывать при этом охотничье возбуждение?

До каких же преде-

лов подлости может человек докатиться и оправдывать себя

при

этом? Хотя бы азартом охоты или поиска...

Он молча

подошел к Фрисбй и подумал,

что надо иметь же-

лезные нервы или вообще ничего не понимать,

чтобы сохранять

такое спокойствие. Но он же понимает. В его мозгу бушуют

бу-

ри: страх, ненависть, боязнь, что вот-вот он

проговорится...

Нет,

право

же,

в неподвижном лице Фрисбй было

что-то стои-

ческое, индейское...

Марквуд

начал

снимать

с Фрисби датчики.

Тот облегченно

вздохнул, слегка развел руками, разминая затекшие плечи.

- Да,

Фрисби,

- как можно небрежнее спросил вдруг Марк-

вуд, - а чего вас все-таки послали сюда, в Пайнхиллз?

- Не знаю, -

машинально сказал Фрисби и тут же вздрогнул,

словно его ударил электрический ток.

- Я хочу сказать,

что

не понимаю вас, - добавил он и сам понял, что голос его

зву-

чит жалко и неубедительно. Он побледнел. Кулаки его

несколь-

ко раз сжались и разжались. - Меня никто не посылал, -

твер-

до сказал он.

-

Никто. Все было так, как я рассказывал дону

Коломбо. Можете меня пытать.

Значит, его

послали сюда.

Значит, нюх мистера

Коломбо не

подвел его.

То,

что произошло в баре, было инсценировкой. У

Арта Фрисби есть цель.

Им движет ненависть. Ненависть к Ма-

кинтайру-Валенти.

Значит,

те,

кто его послал,

тоже хотят

причинить вред Валенти.

Ну что ж, у этого парня хоть есть в

жизни цель. Хоть негативная, но цель. А у меня нет. Ни

нега-

тивной, ни позитивной. Он не боится, а я боюсь. Боюсь

всего.

Я и пошел-то сюда только из-за страха. Из-за страха

остаться

без работы и быть вышвырнутым из привычного

ОП

в

джунгли.

Мэрфи и его хозяин не ошиблись во мне. Именно такие

мучающи-

еся трусы и служат хозяину лучше всех.

Его мысли

прервал голос машины:

- Я бы сообщил о

результатах дону Коломбо.

Мне

кажется,

что детектор лжи кое-чего стоит. Это может пригодиться...

                    

     

Глава 2

Марвин Коломбо

снова подошел к знакомой уже двери и нажал

на кнопку звонка.

- Кто там? -

почти сразу ответила старуха.

- Мы с вами

вчера беседовали...

- Ну, слава те

господи, - послышался облегченный вздох, и

дверь распахнулась.

- А я уж боялась,

что вы

не

придете,

мистер. Деньги при вас?

- Какие деньги?

- рассеянно спросил Марвин.

- Это как какие?

- испуганно спросила старуха, стоя прямо

перед Марвином и глядя ему в глаза.

- А кто мне полсотни НД

обещал,

ежели я

вспомню?

- В голосе старухи появилась

дре-

безжащая визгливость.

- Я цельную ночь глаз не

сомкнула

-

все вспоминала,

чуть голова не лопнула, а у меня и так дав-

ление, а ты прикидываешься, что не знаешь, какие

деньги...

Марвин потряс

головой. Не может быть. Два раза подряд так

не везет.

Сейчас

старуха исчезнет, растает, и он снова ока-

жется за своим письменным столом и юркнет,

как мышь, в гору

документов.

Но

старуха не исчезала,

и Марвин сказал с

неж-

ностью, которая была для него непривычна:

- Да есть же

деньги,

вот они.

Хотите - две по

двадцать

пять. А хотите - одной бумажкой.

- А ну как я

скажу тебе, вдруг ты денег мне не дашь? Ког-

да вам надо, все вы ласковые. А я всю ночь глаз не

сомкнула.

Ну ни на минутку,

все вспоминала... И с этого бока, и с то-

го.

И так,

и эдак.

Вот-вот, кажись, вспомню - и снова ус-

кользает,

словно

мылом смазано.

Чуть было не рехнулась.

Уж

совсем было решила - черт с ними,

с деньгами-то!

Польза от

них,

черт их бери!

И тут вдруг и вспомнила. Словно как оза-

рило сразу.

- Берите

деньги.

Не стесняйтесь! - почти крикнул

Марвин.

- Я-то не боюсь, что вы обманете.

- Ну

и

правильно,

-

степенно

кивнула

старуха.

-

Я

врать-то не люблю.

Вот тебе имя-то.

Значит,

один из них и

говорит другому:

"Маленькая, а тяжелая. Попробуй ее на себе

волочь. Надо бы, чтобы Руфус Гровер подкинул нам по

полсотне

за тяжесть".

- Как

вы сказали?

- чуть не подпрыгнул Марвин.

-

Руфус

Гровер?

- Ну, а я что

говорю? Руфус Гровер.

- Точно?

- А я что,

придумала? Я б тогда еще вчера придумала. Всю

ночь вспоминала,

веришь - глаз не сомкнула, а у меня давле-

ние...

Марвин не стал

ожидать лифта,

а бросился вниз по

лестни-

це,

перепрыгивая

сразу через три-четыре ступеньки. Это даже

была не просто удача,

это

невозможно

было

себе

предста-

вить... И дело даже не в том, что шпионил-то вовсе не

Вален-

ти, а сам Руфус Гровер,

черт с ними с обоими!

Дело в

том,

что теперь-то уж отец поймет,

что на него можно положиться.

Исчезнет из отцовских глаз то снисходительное выражение,

ко-

торое всегда в них появлялось,

стоило ему заговорить с ним.

Не ценил его отец,

считал,

видите ли, адвокатишкой,

испор-

ченным слишком легкой жизнью, способным лишь оказывать

услу-

ги.

А для главы

семьи,

для настоящего босса,

нужна,

мол,

прежде всего твердость, жесткость, предприимчивость. Вот

те-

бе и предприимчивость, вот тебе и правая папенькина рука

Ру-

фус Гровер. Кто бы мог подумать...

Он не помнил,

как домчался до Пайнхиллза и как ворвался в

домик,

в котором

жил отец.

Телохранитель кивнул ему,

и он

понял,

что старик

у себя.

Он даже не постучал в

дверь,

а

распахнул

ее

толчком.

Коломбо сидел за письменным столом,

обложившись бумагами. Он поднял глаза и понял, что

случилось

что-то важное.

- Руфус Гровер,

- задыхаясь, пробормотал Марвин.

- Что Руфус

Гровер?

- Старуха

вспомнила.

Те двое, что похитили Бернис,

гово-

рили

между

собой,

что она маленькая,

а тяжелая и что надо

бы, чтобы Руфус Гровер подкинул им по полсотне.

- Она назвала

имя Руфуса Гровера?

- Да.

Темная, наполовину выжившая из ума старуха.

Она не

могла ничего придумать.

- Да,

наверное... Марвин, налей мне, что выпить. И можешь

плеснуть себе.

Марвин подошел к

бару,

налил в два стакана виски, бросил

туда льда и добавил воды. Старик, видно, разволновался.

Пьет

только,

когда

что-то его

очень

беспокоит.

Вообще-то

ему

нельзя.

Печень.

Еще, не дай бог, что-нибудь с ним случится.

Нет,

нет,

он, конечно, не желал смерти отца, боже

упаси, а

вместе с тем мысль о его смерти не пугала его, не несла

эмо-

ционального заряда, а была лишь некоей абстракцией,

Джо Коломбо

сделал глоток,

облизал губы, поставил

стакан

на папку с бумагами (боится,

что от мокрого

стакана

может

остаться пятно на полированном столе,

подумал Марвин),

по-

массировал руками лицо.

- Это несколько

меняет картину, - вздохнул Коломбо.

- Еще бы.

А я было уже решил,

что на Кальвино

работает

действительно Валенти. - Марвин мог бы, конечно, сказать:

ты было уже решил",

но старик не прощал,

когда

его

тыкали

носом в собственные ошибки.

- Да,

похоже было,

- согласился Джо Коломбо.

-

Значит,

это Руфус Гровер.

- Да,

отец, теперь уже сомневаться не приходится.

Посуди

сам,

какая

получается картина. Мы узнаём, что в нашем штабе

кто-то из самых приближенных к тебе людей работает

на

Каль-

вино. Это факт.

- Это факт, -

кивнул Джо Коломбо.

- К

нам

попадает Арт Фрисби,

и от него мы

узнаём,

что

Кальвино заботит человек, посещающий свою приятельницу

дваж-

ды в месяц. Мы узнаём, что это Тэд Валенти. Это факт.

- Это факт.

- Дальше.

Нам

удается узнать адрес этой Бернис,

причем

выяснилось,

что

Валенти вовсе не скрывал ни Бернис,

ни

ее

адреса. Даже предлагал познакомить с ней Руфуса Гровера.

Это

факт.

- Это факт, -

слабым эхом отозвался Джо Коломбо.

- Я нахожу

квартиру Бернис.

Ее похитили.

Похитили после

того, как в Пайнхиллзе появился Арт Фрисби. Я решаю, что

все

сходится.

Шпион -

Тэд Валенти.

Именно его имел в виду

дон

Кальвино в разговоре с Папочкой. А когда они узнали, что

Арт

Фрисби у нас,

они

убирают на всякий случай Бернис, которая,

очевидно, была связной и что-то могла знать.

Но это не

так.

Шпион не Валенти,

а Руфус.

Это, кстати,

Руфус

сказал мне о

Бернис.

Чтобы отвести подозрения от се-

бя...

Постой-постой, значит, этот Арт Фрисби... Значит, его

подослали... Значит, его подослали. Подослали с байкой о

че-

ловеке,

который

ходит дважды в месяц к своей

приятельнице.

Теперь все понятно.

Руфус знает об этом,

сообщает в

Уотер-

фолл, и все

вместе

они

разрабатывают

просто

дьявольский

план.

Бросить

подозрение на Валенти. Все указывает на него.

На шее его затягивается традиционная удавка - и все в

поряд-

ке. Невинный человек на том свете, а шпион может теперь

спо-

койно работать,

пока Кальвино не решит,

что

можно

вообще

разделаться

с

семьей Коломбо.

Имея такого шпиона,

грех не

попробовать.

Руфус

Гровер... Кто бы мог подумать... Предан,

как собака,

казался преданным,

как

собака.

Боже, что было

бы, если бы старуха не вспомнила имени или эти два

похитите-

ля получше обыскали бы квартиру...

- Никогда не

верь никому,

- сказал Джо

Коломбо,

поднял

стакан и посмотрел его на свет. - Ты думаешь, я тебе верю

до

конца, сын мой? Ты ведь сам не против стать главой семьи?

А?

Тебе ведь кажется,

что ты бы уже развернулся, что я слишком

много плачу и полиции, и судьям, и депутатам. Так ведь?

- Господь с

тобой, отец... - испуганно промямлил Марвин.

- Господь со

мной,

- кивнул старик.

- Он-то и учит меня

никому не верить.

Есть только интересы.

Если твои

интересы

совпадают на какое-то время с интересами

другого

-

можешь

рассчитывать на него.

Если нет, лучше подумай о своей безо-

пасности.

Так-то,

сынок. И поди скажи Раве, чтобы он позвал

ко

мне

Руфуса.

И пусть позовут ко мне этого

Марквуда.

Да-

вай-ка подумаем, с кем лучше побеседовать сначала.

- Ну как,

доктор, что-нибудь получилось из ваших бесед

с

перебежчиком? То же самое, что я уже знаю?

- Боюсь,

мистер Коломбо, что кое-что оказалось не

совсем

так, как вам рассказывал Фрисби.

- А именно? -

без особого интереса спросил Коломбо.

- Арт

Фрисби

не убежал из Грин-Палисейда.

Все

это была

тщательно поставленная инсценировка. Его послали. А если

это

так,

то

выходит,

что в Уотерфолле заинтересованы в гибели

Валенти.

Стало

быть,

он не является их шпионом и не

предал

вас.

Шпионит

кто-то другой,

а вся операция была задумана,

чтобы обезопасить этого другого и лишить вас Валенти.

Таковы

выводы

из

показаний

детектора лжи...

Арт Фрисби

держался

прекрасно.

Ни

одной ошибки, ни один мускул не дрогнул. Если

бы не детектор...

- Спасибо,

Марквуд.

Я уже знал обо всем этом. Но вы еще

раз укрепили меня в мысли,

что Валенти ни при чем. Продался

Кальвино не он. Продался Руфус Гровер. Что поделаешь, он

де-

ловой человек.

Решил,

что работать на дона

Кальвино выгод-

нее. Очевидно, так... Стало быть, я не ошибался, когда

гово-

рил, что ссора в баре мне не очень нравится.

- Вы не

ошиблись.

- А вы

знаете,

в этом Фрисби что-то есть.

Согласиться на

такое задание... Почти верный провал...

- Мистер

Коломбо, я как раз хотел попросить вас, чтобы вы

разрешили мне продолжить опыты с Фрисби и детектором

лжи.

Я

хотел

бы

усовершенствовать технику анализа показаний датчи-

ков,

вводя их в

компьютер. Если вы не возражаете, я бы даже

поселил Фрисби у себя на некоторое время. Он должен как

сле-

дует привыкнуть ко мне.

- Пожалуйста,

доктор. Держите его сколько вам угодно. Это

пешка,

которой уже

сыграли, сыграли хитро, коварно, но про-

тивник разгадал замысел... - Джо Коломбо слегка

улыбнулся.

- Спасибо,

мистер Коломбо.

Кстати, я не знаю, как к вам

обращаться...

Мистер Коломбо или дон Коломбо, как вас назы-

вают другие.

- Дон

-

это

обращение к старшему,

уважаемому человеку

там, на старой родине. Мне же совершенно безразлично,

мистер

или дон...

Открытый

грузовичок

медленно двигался по

Рипаблик-авеню.

На транспарантах,

прикрепленных к бортам, белыми буквами на

черном

фоне

было

написано:

"Зачем быть рабом

белого сна-

добья?

Хочешь

избавиться от шприца - переходи

на

метадон.

Раз в день бесплатный стакан сока с метадоном - и ты

сможешь

обойтись без дозы белого снадобья.

Общество борьбы с нарко-

манией".

Те же слова

доносились время от времени

и

из

динамика,

установленного на крыше кабины,

но в женском хриплом голосе

не было особой

уверенности,

скорее

безразличие,

а

может

быть,

даже и

брезгливость.

То же выражение можно было

про-

честь и на лице той, которая сидела в кабине рядом с

водите-

лем и каждые несколько минут подносила к губам микрофон.

Общество борьбы

с наркоманией не испытывало недостатка

в

молодых добровольцах из сытых, благополучных ОП, которые

го-

рели желанием бороться против белого снадобья и

перевоспиты-

вать нарков. Но когда они сталкивались лицом к лицу с

джунг-

лями, когда видели перед

собой

упрямые,

стеклянные

глаза

парков,

отказывавшихся от метадона, когда к ним придиралась

полиция, когда их оскорбляли - многие начинали

колебаться. А

когда

газеты

и телевидение рассказывали о гибели то здесь,

то там очередной бригады общества,

случалось, что какой-ни-

будь

грузовичок

с

черно-белыми

транспарантами оказывался

брошенным экипажем.

Молодые

люди,

приходившие

добровольцами

в

общество,

представляли себе свою миссию иначе. Да, конечно, им

говори-

ли

и о

трудностях,

и даже об опасностях,

но рассказы лишь

разжигали их стремление прийти к страждущим,

протянуть руку

помощи

и увидеть в

глазах чистое сияние благодарности.

Да,

конечно, это не легко, это должно раздражать всяких там

тор-

гашей наркотиками, но зато сколько благородства в их

миссии.

Ведь это так просто.

Послушайте,

неужели вы не

понимаете,

что нельзя быть жалким рабом белого снадобья,

нельзя губить

себя

ради

мимолетного,

эфемерного

удовольствия?

Стакан

апельсинового

сока

с метадоном в день - и вы

сможете обой-

тись без героина.

Неужели

же

это

непонятно?

Неужели

же

кто-нибудь может этого не понять?

А может быть,

все дело в

том, что обитатели джунглей устроены не так, как они? И

даже

думают иначе?

Может быть,

им вообще неведома

логика? Может

быть, им даже нравится медленно вгонять себя в гроб

затупив-

шимися

иголками их

грязных шприцев?

Может быть,

все они в

джунглях охвачены психопатическим подсознательным

стремлени-

ем к самоубийству? Может быть, они вообще не хотят, чтобы

им

помогали?

Может

быть,

им вовсе неведомо такое чувство,

как

благодарность? Может быть, жители джунглей не случайно

живут

в джунглях?

Может

быть, так и надо? Может быть, вся эта за-

тея с метадоном,

метанолом,

налоксоном,

циклацозином бесс-

мысленна?

И,

может быть,

ей,

Аби Шривер, лучше бы сейчас

оказаться дома, в их уютном милом домике, принять ванну,

ле-

ниво поспорить с мамой-что надеть вечером,

когда она пойдет

в гости к Джеку Энстайну.

"Не будь

дурочкой,

- ворчливо сказала бы

мама,

- надень

серый новый костюм. Ты ведь знаешь, как он тебе

идет".

"Ну что ты, мама, - сказала бы она и

презрительно сморщи-

ла бы нос.

- Этот

костюм...

Он же...

буржуазен.

Типичный

костюм ОН".

"Ну, если

тебе нравятся моды джунглей, - уже всерьез рас-

сердилась бы мама, - тогда, конечно, другое дело"

"Нет,

мама,

мне не нравится в джунглях, но

ведь ежегодно

в стране гибнет от белого снадобья почти

полмиллиона

чело-

век.

Это война.

Это война, которую мы ведем сами против се-

бя.

Мы воюем

шприцами против своей цивилизации.

Это

может

показаться смешным - воевать против цивилизации,

строя, ук-

лада жизни при помощи шприца,

но это не смешно.

Это совсем

не смешно,

тем

более что пока побеждает шприц.

Вот

почему,

мама,

я опять

подношу к губам микрофон и вот почему в

моем

голосе, что гремит из динамика на крыше кабины, нет

убежден-

ности.

- Откашляйся, ты

же хрипишь, как пропойца, - криво усмех-

нулся Эрл СУРиордан,

сидевший за рулем.

- Я

думаю,

можно

постоять здесь.

Они остановили

машину,

и Аби перелезла в кузов,

уселась

на стульчик у бака с соком и лекарством.

Было жарко,

и она

вытерла лоб носовым платком. "Хорошо, что я без

косметики, -

лениво

подумала

она,

-

а то

в такую духотищу все поплыло

бы".

Было

действительно душно. Душно асфальтовым зноем, камен-

ными, обшарпанными домами, неубранными мусорными

контейнера-

ми на тротуарах, бессильным шорохом обрывков газет на

мосто-

вой.

Грузовичок

постепенно окружали дети.

Осторожно,

насторо-

женно,

шажок за

шажком,

приближались они к машине,

и в их

широко

раскрытых

глазах

детское любопытство смешивалось с

недоверчивостью маленьких зверьков.

- А

она

конопатая,

- беззлобным басом

сказал крошечный

мальчик в одних трусах.

- Сам

ты конопатый дурак!

- вступилась в защиту Аби де-

вочка постарше.

К машине подошел полицейский.

Лицо его под форменной фу-

ражкой было так красно от жары, что казалось, он уже

сварил-

ся и вот-вот начнет поджариваться, образуя вкусную

хрустящую

корочку. Он подозрительно осмотрел грузовичок, скользнул

не-

видящим

взглядом

по Аби - не человек,

а ходячее

воплощение

закона, - и медленно побрел к своей машине.

Вслед за детьми

к грузовичку начали подходить и взрослые.

- Вранье все

это! - убежденно и почему-то радостно сказа-

ла женщина с рыжей челкой.

- Это они специально так делают,

чтоб народ к снадобью приохочивать.

Напьешься этого

ихнего

сока

бесплатно,

а тебя потом прямо

подхватывает,

к белому

снадобью так и несет, так и толкает.

- А вы

пробовали?

- громко, чтобы все ее

услышали, спро-

сила Аби. - Как вы можете говорить такую чушь?

- А ты сиди там!

- еще более радостно, почти торжествующе

сказала челка. - Тебя посадили - ты и сиди себе. А я раз

го-

ворю - значит, знаю.

Она

действительно знала, что говорить, потому что ее нау-

чил местный толкач, обещавший ей десятку.

- А я-то

думаю,

чтой-то странно

как-то-бесплатно,

- за-

думчиво протянула худая черная старуха.

- Я как увижу слово

"бесплатно", так я сразу думаю: к чему бы

это?..

- Болтаете вы

все!

- зло крикнул высокий парень с

узкой,

впавшей грудью. - Мой приятель пробовал. Все

точно,говорит.

- Все-то ты

знаешь,

доходяга, - ласково проворковала

ры-

жая челка. - Платят тебе, что ли, расхваливать их сок?

- Рехнулась

баба! - крикнул парень и шагнул к ней, но она

сама бросилась навстречу и с неожиданной силой

уцепилась

за

его белую безрукавку.

- Убивают!.. -

торжествующе прокричала, почти запела она.

"Господи, -

тоскливо подумала Аби, - хоть бы этот вареный

полицейский подошел, разнял этих зверей". Она

оглянулась, но

страж

закона

бесследно исчез.

Хотелось пить.

Слюна во рту

загустела,

и она с

трудом проглотила ее.

У ног

крошечного

мальчугана, сосавшего палец, расплывалась на асфальте

темная

лужица.

Но через

минуту, когда Аби снова взглянула на него,

лужица уже высохла. Жарко.

- Ну-ка,

отойди, дай пройти, - угрюмо сказал человек

лет

двадцати

пяти

со

стеклянными глазами нарка.

- Сил

больше

нет. Дай попить.

"Господи,

-

благодарно подумала Аби,

- хоть один.

И то

хорошо".

-

Пожалуйста,

- улыбнулась она, налила сок

с метадоном в

бумажный стакан и,

упершись одной рукой в

борт

грузовика,

протянула нарку.

Толпа, стоявшая

вокруг, молча смотрела, как нарк медленно

высосал стаканчик и бросил его на мостовую.

- Ну как? -

спросил высокий худой парень.

- Легче,

- пожал плечами нарк и медленно побрел прочь

от

грузовичка.

- Тогда дай и

мне попробовать...

"Пора", - подумал рыжий Донован

по

прозвищу

Крыса.

Он

стоял в подъезде,

откуда виден был грузовик, и думал о том,

что через полчаса получит обещанных ему сто доз

первокласс-

ного белого снадобья,

которых ему хватит надолго.

Ух и

на-

долго же...

На

неделю запрется в

своей

конуре,

провались

весь божий мир к черту!

Запузырит себе для начала хорошень-

кую порцию - так, чтобы подхватило, понесло... Эх,

побыстрее

бы... Он выскочил из подъезда и побежал к машине,

по-лошади-

ному вскидывая ноги.

- Стойте,

- визгливо закричал он, - не пейте эту

отраву!

- И мысль о ста дозах,

о целой горе героина,

наполняла

его

необыкновенной силой. - Вчера в шестом доме человек от

этого

помер. Как шел, так и покатился по лестнице.

- А, это ты,

Крыса, - пробормотал высокий худой парень. -

Опять шумишь...

Крыса

развернулся,

чтобы

ударить

парня по уху,

но тот

увернулся, и он ударился о борт грузовика.

- Гады! -

крикнул он и вытащил пистолет.

Длинный парень

успел схватить его за

руку,

но

Крыса

в

слепой ярости все нажимал и нажимал на спуск, пока не

разря-

дил обойму.

Одна пуля

пробила бак,

другая попала в Аби.

Она начала

медленно, неправдоподобно медленно клониться в сторону,

пока

ее

центр тяжести

не переместился достаточно в сторону и она

не упала на дощатый пол кузова, в лужицу апельсинового

сока,

в котором был растворен метадон.

Она лежала лицом кверху, и

струйка сока брызгала ей на лицо,

и она

подумала,

что,

к

счастью, не положила сегодня косметики, а то бы она

поплыла.

Джо Коломбо взял

очередную бумагу.

Это был отчет толкача

с Рипаблик-авеню, уже завизированный Тэдом Валенти. Он

бегло

просмотрел цифры. Сто семь НД на разжигание толпы. Сто

пять-

десят полицейскому сержанту за отсутствие

на

месте

проис-

шествия.

Двести

пятьдесят трем журналистам, писавшим о слу-

чайной смерти

Аби

Шривер.

Тысяча

четыреста

прокурору

и

судье,

которые

вели дело Донована, по прозвищу Крыса, стре-

лявшего в Аби Шривер на почве ревности.

Так, во всяком слу-

чае,

установил

суд.

Плюс

восемьдесят НД мелких расходов.

Итого - Джо Коломбо нажал на клавиши калькулятора

-

тысяча

девятьсот восемьдесят семь НД. Почти две тысячи на один

пар-

шивый грузовик с метадоном. Эдак можно вообще взять весь

мир

на содержание.

Две

тысячи - это ж надо придумать. И Валенти

начал выживать из ума - завизировал такую сумму.

Он взял

ручку и написал:

"Оплатить половину.

Остальное

пусть доплачивает сам толкач из своих".

Он и без того,

на-

верное,

уворовывает добрую треть.

А если

не захочет - ради

бога. Его похороны обойдутся гораздо дешевле.

                        

Глава 3

Клиффорд Марквуд

разлил кофе в чашки и подвинул одну Арту

Фрисби.

Они сидели

в его коттедже,

в крошечной кухоньке, и

пили уже по третьей чашке.

"Я ж не

засну...

- вяло подумал было

Марквуд,

но тут же

добавил: - Черт с ним! Иногда не мешает помучиться

бессонни-

цей.

Можно

подумать

о смысле жизни и судьбах цивилизации.

Арт, наверное, никогда не страдает от бессонницы. Ну

конечно

же, - поймал он себя, - обычные ваши штучки, доктор

Марквуд.

Даже банальнейшую бессонницу вы должны оправдать в

собствен-

ных глазах,

поднять ее на пьедестал.

Как

же,

как же, это,

разумеется, первый признак возвышенной души и тонкого

интел-

лекта, точь-в-точь как у доктора Марквуда. Ну хорошо, а

если

бы ты спал,

а

Фрисби мучился бессонницей?

Тогда я бы

думал

так:

бессонница -

первый признак низкой организации. Он уже

приближается к старческой сенильности,

когда сна

почти

не

нужно.

Другое дело

ты. Твой глубокий сон показывает, что ты

- тонкая натура,

остро нуждающаяся в регулярном отдыхе... И

так всегда. И не я один. Удивительное дело, до чего же

стой-

ко люди презирают все,

что отличается от них, от цвета кожи

до цвета носков. Это такое универсальное качество самых

раз-

личных людей,

что,

похоже, оно заложено в нас

самой приро-

дой".

Марквуд

улыбнулся, и Арт Фрисби спросил его:

- Чего вы

улыбаетесь, мистер Марквуд?

- Так,

Арт, своим мыслям. Что вы, интересно, обо мне

ду-

маете?

- Да ничего...

- Это не

ответ.

Вы находитесь у меня в

коттедже.

Это не

совсем обычное место для человека,

который перебежал из од-

ной семьи в другую,

- в коттедже у специалиста по электрон-

но-вычислительным машинам. А вы, Арт, ведь даже не

перебежа-

ли.

Вас послали,

чтобы вы выдали Эдди Макинтайра - Тэда Ва-

ленти.

Старик Коломбо

иногда формулирует свои мысли

грубо,

но четко.

Он

назвал вас пешкой, которой уже сыграли и кото-

рая никому не нужна. Ваши друзья Кальвино и Папочка

разыгра-

ли вами отличный вариант хитрейшей сицилианской партии.

Если

бы не случайность, они бы преуспели, и Тэд Валенти уже

полу-

чил бы по заслугам.

Старик Коломбо ведь не любит, когда его

люди продаются конкуренту.

Как, впрочем, и любой бизнесмен.

Так уж они устроены.

- А я все равно

не верю, - упрямо сказал Арт.

- Чему?

- Что на

Кальвино работал Руфус Гровер.

- Вы такого

высокого мнения о нем?

- саркастически

спро-

сил Марквуд. - Вы его хорошо знаете?

- Нет, я слишком

низкого мнения о Валенти.

- Э, Арт, то

было одиннадцать лет тому назад. И потом, он

поступил ужасно только потому,

что это коснулось вас. А ваш

Папочка разве пользовался другой техникой?

А вы сами? Вы же

рассказывали

мне,

как

обеспечивали

Папочке своевременный

возврат ссуд. Сколько он брал? Двадцать процентов в

неделю?

- Двадцать пять.

- Вот

видите.

И все жертвы этого

вашего

жирного

паука

платили такой чудовищный процент с веселой улыбкой?

Или кое

из кого вам приходилось выбивать деньги силой?

Арт молча

курил,

откинувшись на стуле. Что от него

хочет

этот странный болтливый человек, так не похожий на всех

тех,

с

кем ему

приходилось когда-либо встречаться?

Ведь

ему как

будто ничего от него не надо.

Он, Арт, уже сыгранная пешка.

Это верно.

Сбитая,

съеденная пешка,

небрежно брошенная на

стол рядом с доской.

На доске остались фигуры. Крупные, со-

лидные фигуры вроде Валенти.

Не чета какой-то паршивой пеш-

ке...

- Вы мне так и

не ответили, Арт. Вам приходилось выбивать

из кого-нибудь деньги силой?

- А как же, -

пожал плечами Арт. - Если бы не страх, люди

бы не стали платить ростовщику такие проценты. Тут ведь

рас-

писок

нет,

в суд не обратишься.

Главное - страх.

Должник

должен знать,

что,

если не отдаст в срок, ему

будет плохо,

очень плохо.

- И насколько же

плохо?

Арт раздражал

Марквуда и одновременно возбуждал в нем ка-

кое-то едкое любопытство.

Умом он понимал и его жестокость,

и безразличие к чужим страданиям. Он не только понимал,

но и

объяснил бы эти качества куда

красноречивее

и

элегантнее,

чем сам Арт. Но то умом. В сердце же у него до сих пор

оста-

вался какой-то детский участочек, который не потерял

способ-

ности удивляться и мерить все на свой аршин,

не подвластный

логике головы.

И

этому детскому участку все

казалось,

что

если поговорить с человеком как следует,- ну, искренне,

теп-

ло, не спеша,

ну

как человек с человеком,

ну как

когда-то

разговаривали

люди,

то и такой,

как Арт,

вдруг прозреет,

увидит,

что

причинял боль и страдания ближним, - и раскает-

ся.

- Насколько же

бывает людям,

которые не хотят

возвращать

акуле-ростовщику ссуды, плохо? - повторил он свой вопрос.

"Что за

странные вопросы,

- думал Арт

Фрисби.

- Что

он

хочет от меня?" Он сам не заметил, как начал

говорить. Может

быть, потому, что голос был не его, а кого-то другого,

пото-

му

что

вдруг

снова распахнулась та дверь и из бездонного,

плотного и сырого мрака пахнуло

холодной

пустотой,

ничем,

отчаянием.

Он

говорил, как человек в трансе, как загипноти-

зированный. Слова выползали из него сами по себе, потому

что

мозг был парализован ужасом,

таившимся за бездонной, беско-

нечной дверью.

- Я

работал тогда у Папочки уже года

полтора,

наверное.

Он дал мне адрес одного типа, который на две недели

задержи-

вал возврат ссуды. Я быстро нашел дом. Я знал его.

Огромный,

в полквартала,

шестиэтажный старый дом,

набитый

людьми

и

крысами,

и

неизвестно еще,

кто там настоящий

хозяин.

Если

днем люди делают вид,

что дом принадлежит им,

то

по

ночам

матери прижимают к себе младенцев, ибо часто крысы

выгрызают

у них куски мяса.

Крысы любят джунгли.

Им там

хорошо. Люди

не любят джунглей, но тоже живут в них. Таков мир.

Когда-то в доме

работали лифты.

Но они уже давно

стали.

Когда-то, наверное, на лестнице лежали дорожки, потому

что в

ступеньках остались еще дырочки

от

металлических

прутьев,

которыми эти дорожки прижимались.

Когда я подходил

к дому,

те,

кто видел меня, либо подо-

бострастно кланялись,

либо старались отойти в сторону. Меня

многие знали,

а

стало быть, и боялись, потому что я был че-

ловек

Папочки.

Папочка же был Господом

Богом.

Всесильным,

непонятным и грозным.

От него исходила

благодать.

Он

был

единственным человеком, который мог дать деньги и белое

сна-

добье, а о чем еще может мечтать человек в джунглях?

Он мог

и пристроить человека к хорошему делу. Реже на работу,

чащев

одну из

многочисленных

банд,

которые

орудовали

в

самих

джунглях,

нападали

на машины на дорогах и даже атаковали по

ночам ОП.

Я поднимался по

лестнице,

и даже кошки замирали при виде

меня,

и мне

нравилось, что я внушаю страх - самое, пожалуй,

распространенное чувство в джунглях.

А может, и не только в

джунглях.

Похоже,

что людям вообще больше

нравится внушать

страх, чем любовь. Не знаю уж почему, но похоже, что так.

Я постучал в

дверь. Звонок не работал. Наверное, стук мой

был

хозяйским,

смелым,

не робким,

потому что дверь сразу

открылась,

и я

даже не вскинул руки вверх традиционным при-

ветствием гостя. Да я и не был гостем.

Хозяин

подобострастно кланялся мне,

глядя

заискивающе

в

лицо, и что-то говорил, и говорил, и говорил... Должно

быть,

слова,

поток

слов,

были единственной преградой между

ним и

мною.

В углу

стояла женщина, в ужасе глядела на меня и дер-

жала за руку мальчугана лет пяти.

Но

я

их

вспомнил

лишь

позднее,

когда

вышел из квартиры. Тогда я не видел их. Вер-

нее, я видел их глазами, но они не проявлялись в моем

созна-

нии. Я видел только человека.

Вернее, правую его руку. Вер-

нее, пустой рукав. Такой же, какой был у моего отца. У

моего

отца,

который

приходил по вечерам пьяным и рассказывал мне,

как он устроится - на работу водителем грузовика

и

вывезет

нас

из джунглей и

поселит в маленьком уютном ОП в маленьком

уютном домике.

И

вокруг будет настоящая зеленая травка, ко-

торую можно пощупать и на которой можно сидеть.

Человек все

говорил и говорил.

И слова

были

жалкими

и

пустыми, как шелуха, как слова моего отца. И как

когда-то, у

меня на мгновение сжалось сердце.

От стыда

ли,

жалости-не

знаю.

Я подошел к

однорукому и ударил его по лицу. Не очень

сильно.

Всего

несколько раз. Я был очень зол на однорукого,

потому

что он был

слаб и жалок.

Я избил его.

Я бил своего

отца,

потому что

презирал его и ненавидел за

слабость.

Но

это ведь не был мой отец.

Мой отец упал с лестницы,

а этот

выбросился той же ночью из окна.

Так что мне все только ка-

залось...

Общего у

них не было ничего. Разве только то, что

у обоих не было руки,

был сын и оба покончили с собой.

Или

случайно упали, потому что хотели упасть.

Папочка пожурил

меня,

но беззлобно. "Тут, - сказал

он, -

подход

нужно

иметь.

Что он перекинулся - это дело

его.

Но

должок-то плакал, дитя природы". Так он называл меня

тогда -

дитя природы...

Арт

замолчал.

Проклятая дверь все не

закрывалась. Раньше

она

захлопывалась

быстрее,

и мир потихоньку возвращался в

наезженную колею,

которая так привычна, что ее и не замеча-

ешь.

А сейчас все

вдруг теряет смысл, все ставится под сом-

нение,

словно ко

всему прикреплен знак вопроса:

а зачем? И

страшно, страшно становится на душе, скользишь, а

ухватиться

не за что.

Для

чего жить? Человек живет надеждой. Что купит

новую куртку, что его полюбят, что напьется, что будет

много

денег...

Неважно,

на что надеяться, важно - надеяться. А на

что надеяться ему, когда ничего не хочется, ничего не

нужно,

все призрачно и нереально, а реален лишь промозглый холод

из

черной двери. Боже, дай силы хоть ненавидеть... Ведь

остают-

ся еще в мире Тэд Валенти и капитан Доул.

- Мистер

Марквуд, я хотел бы поговорить с Валенти с глазу

на глаз. Я никогда никого ни о чем не просил.

- Я вижу,

что у вас характерец не из легких.

Но это не-

возможно, Арт.

- Но я же вас

прошу...

- Не знаю,

Арт.

Я

подумаю.

Авось что-нибудь и придет в

голову.

Но придумал

не он.

План созрел у машины,

когда Марквуд

изложил ей просьбу Арта Фрисби.

Марквуд должен записать

на

пленку любой свой телефонный разговор с Джо Коломбо.

Машина

проанализирует звуки его голоса,

высоту, тембр, особенности

произношения

и

постарается синтезировать этот голос для те-

лефонного звонка. От имени Джо Коломбо. Звонок Тэду

Валенти,

чтобы

он

немедленно явился в комнату Марквуда и помог ему в

проведении допроса Арта Фрисби,

который сообщает интересные

вещи о Руфусе Гровере.

Через час Арт

Фрисби уже сидел в знакомой

комнате,

опу-

танный датчиками.

Марквуд нервно курил. То, что сейчас про-

исходило,

могло

стоить ему жизни.

Вряд ли

старый

Коломбо

придет в восторг,

если узнает,

что кто-то или

что-то умеет

подделывать его голос и что без

его

разрешения

собираются

допрашивать его ближайшего помощника. И вместе с тем

Марквуд

отметил про себя, что мысль о смерти не так ужасает его,

как

раньше.

Наверное,

смерть страшна в мире привычном и устояв-

шемся.

Смерть в

мире нереальном, непривычном становится та-

кой же нереальной.

Он посмотрел на

Арта. Внешне он был спокоен, но что долж-

но было твориться у него на душе... Нет, парень не так

одно-

мерен, как могло показаться. Чего стоит один этот рассказ

об

одноруком должнике,

которого он избил... Но все-таки избил.

Хоть он и не одномерен и в душе у него собственный

маленький

ад,

он

бандит.

А

может быть,

и нет?

Как можно судить о

ком-нибудь,

кого-нибудь в мире, в котором нет моральных ко-

ординат?

А

может

быть,

это ты теряешь координаты

и,

как

всегда, тащишь за собой весь мир?

Скрипнула

дверь,

и

в

комнате появился Тэд

Валенти.

Он

слегка прищурился после уличной темноты. Прежде чем он

успел

сказать

что-нибудь,

к

нему

подскочила

Детка-так Марквуд

прозвал маленького робота, который управлялся машиной.

- Ваш пистолет,

мистер Валенти, - равнодушно сказал Марк-

вуд. - Я не хочу, чтобы в том помещении было оружие.

- Вы не

хотите?

- насмешливо спросил Валенти. -

А кто вы

такой,

чтобы

хотеть или не хотеть?

Инженеришка

какой-то? Я

сдаю оружие только тогда, когда вхожу к боссу.

- Тогда я

вынужден буду сам взять пистолет у вас, - ровно

сказал Марквуд. Сердце у него колотилось - вот-вот

выпрыгнет

из груди или взорвется,

но ему уже было все равно.

Его

уже

несло, крутило, и поздно было думать о чем-нибудь. Он не

ду-

мал.

Он

действовал. - Детка, - сказал он,- помоги мне взять

пистолет у мистера Валенти.

Робот

молниеносным движением схватил оба запястья Валенти

и замер,

держа их.

Тот дернулся, попытался освободиться, но

металлические лапы Детки держали его намертво.

- Ну вот

видите,

мистер Валенти,

вы даже робота из себя

вывели своим упрямством.

- Марквуд подошел к Валенти и неу-

мело начал нашаривать на нем оружие. Пистолет лежал в

карма-

не пиджака - маленький вороненый кусок

металла,

отливающий

зловещей синевой.

- Что это

значит? - прошипел Валенти. - Я ухожу. Я не со-

бираюсь оставаться здесь ни одной секунды. Я иду прямо к

до-

ну Коломбо.

- Ну как? -

спросил Марквуд. - Отпустим его, Детка?

Робот отпустил

запястья Валенти,

но

стал

между

ним

и

дверью, блокируя выход.

- Вы что,

рехнулись? - спросил Валенти Марквуда, но в го-

лосе его уже не было прежней самоуверенности.

- Ладно, черт

с вами и с вашими правилами! Что я должен здесь делать?

Ско-

ро одиннадцать,

и

я уже собирался ложиться, когда босс ска-

зал мне идти сюда.

- Вот

перебежчик.

- Марквуд кивнул в сторону Фрисби.

-

Его зовут Арт Фрисби,

и он утверждает,

что одиннадцать

лет

тому назад вас звали не Тэд Валенти, а Эдди Макинтайр.

- Ну и что?

Я этого не скрывал. И что значит все это ду-

рацкое

представление?

Где у вас

телефон?

Я хочу позвонить

дону Коломбо.

- Боюсь, что

пока придется звонок отложить, - извиняющим-

ся жестом развел руками Марквуд. - Дело в том, что Арт

Фрис-

би еще утверждает,

будто вы обманом приохотили его к герои-

ну, так же как несколько позже и девушку, которую он

любил.

Не спеша,

спокойно и методично, Арт Фрисби начал

снимать

с себя датчики.

Сняв,

он подошел к Валенти и

посмотрел

на

него.

- Может

быть,

вы вспомните меня, Эддн Макинтайр?

Или где

вам

вспоминать

какого-то там Арта

Фрисби.

Одним больше на

крючке,

одним

меньше - есть ли о чем говорить!

И

девчонка

моя,

ее звали

Мери-Лу,

и у нее были синие глаза... Где

вам

вспомнить ее!

Ну

повесилась, ну и что? Одним нарком больше,

одним

меньшечто

это

меняет?

Но я бросил белое снадобье и

одиннадцать лет ждал этой минуты,

Эдди Макинтайр,

Спасибо,

Эдди, что ты жив и ты здесь. Значит, я не напрасно ждал.

- Марквуд,

- дрожащим голосом сказал Валенти,

- уберите

этого маньяка.

Разве вы не видите,

что он не в

себе?

Если

мне здесь нечего делать, я уйду.

- Э,

нет,

Эдди,

- ласково сказал Арт

Фрисби. - Э, нет,

Эдди. Ты не уйдешь, потому что мне нужно с тобой

рассчитать-

ся. Когда она висела, у нее глаза были открыты. И пусты.

Од-

на туфля упала, а вторая висела у нее на ноге. Ты

понимаешь,

Эдди?

Пустые синие

глаза и одна туфля.

И веревка.

Труба и

петля - и у меня не стало единственного в мире существа,

ко-

торое любило меня. Большая холодная пустыня и один

маленький

костерик, который горел для меня и грел меня. Костерик с

си-

ними пустыми глазами.

- Ты сошел с

ума!

- крикнул Валенти и попятился от

Арта.

- Какие глаза,

какой костер? Марквуд, уберите его, разве вы

не видите, что он рехнулся? Он же не понимает, что

говорит!

- Я все понимаю,

Эдди Макинтайр, - кивнул Арт Фрисби. - Я

просто хочу,

чтобы

и твои глаза стали пустыми, и у тебя вы-

валился язык.

Разве этого много? Разве я требую у тебя лиш-

него? Одной твоей смерти за десятки или сотни. По-моему,

это

очень

выгодная для

тебя сделка,

а ты всегда любил выгодные

сделки.

Что

торговать белым снадобьем,

что

продавать

свою

семью дону Кальвино...

Валенти мотнулся

к двери,

но в дверях стоял Детка и

ме-

таллические его лапы были разведены в стороны. Валенти

оста-

новился,

обвел

глазами комнату.

Окон не было.

Спасения не

было.

Он

почувствовал,

как

животный ужас выкачал из него

воздух,

и сердце

сжалось в тягучей истоме, и пот выступил у

него на спине.

- Послушайте, -

быстро и жарко зашептал он, - у меня есть

деньги...

Много

денег. Я дам вам десять тысяч, двадцать ты-

сяч НД. Это очень хорошие деньги. На них можно снять

домик в

ОП...

- Спасибо,

- задумчиво улыбнулся Арт,

- мне уже обещали

раз домик в ОП. С настоящей зеленой травкой вокруг.

Не спуская глаз

с Валентн, он чуть пригнулся, развел руки

и медленно стал приближаться к противнику.

- Марквуд, вы же

не безумец... - взмолился тот. - Пятьде-

сят

тысяч НД -

прекрасные деньги.

Только помогите мне

выб-

раться отсюда, заклинаю вас! Я сделаю для вас все, что

угод-

но...

Марквуд

молчал.

Арт Фрисби медленно приближался

к Вален-

ти, а тот задом пятился от него.

- Нет,

- вдруг воскликнул он, - вы не можете убить

меня!

Босс знает,

что я

пошел сюда.

Меня будут искать.

Они пой-

мут...

- Нет,

- раздался голос машины,

и голос был голосом Джо

Коломбо. - Дон не знает. Он не звонил. Звонила я.

- Что?

Что это? - встрепенулся Валенти. - Я схожу с

ума!

Чей это голос?

- Этот голос не

принадлежит никому. Он синтезирован мною,

машиной.

- Да,

Эдди Макинтайр,

это так.

И никто не будет искать

здесь твой труп,

тем более что мы уже приготовили для

него

место. И хватит. Мы слишком много говорим.

Арт Фрисби

сделал еще несколько шагов вперед,

и

Валенти

очутился в углу. Он упирался спиной в стену и, казалось,

на-

деялся,

что сумеет

спрятаться в ней,

найти

убежище...

Он

вдруг опустился на колени.

- Пощадите,

пощадите меня! Я отдам вам все, мне ничего не

надо.

Только

дышать.

Я все отдам.

Все,

все, все отдам!..

Только не перестать быть...

Фрисби выбросил

вперед руки,

и они замкнулись на шее Ва-

ленти.

- Ты просишь

очень многого,

Эдди Макиитайр. Дышать -

это

большое дело.

Но

ты не будешь дышать! через несколько минут

твое сердце дернется раз-другой,

остановится,

и ты начнешь

остывать.

Ты не

будешь больше ни Эдди Макинтайром, ли Тэдом

Валенти.

Просто

сто пятьдесят фунтов холодеющего немолодого

мяса, костей и воды. Это не так страшно.

Арт начал

медленно сжимать руки, и Валенти захрипел.

- Нет,

- прошептал он,

- подожди... Я должен чтото ска-

зать.

- Ну, что еще?

- Это не Руфус

Гровер работает на Кальвино.

Это

я...

Не

убивайте меня!

Я

расскажу все.

И дон

Коломбо

дарует

мне

жизнь,

потому что

я многое знаю. Я знаю, когда решено расп-

равиться с семьей Коломбо.

Скарборо и Уотерфолл должны при-

надлежать

семье

дона

Кальвино.

У них есть план,

и я его

знаю.

Я нужен. Я

нужен, клянусь небом, я нужен! Меня сейчас

нельзя убивать.

- Ты врешь,

- нетерпеливо пробормотал Арт Фрисби,

снова

сдавливая

руки

на

шее Валенти.

- Ты готов стать шпионом,

чтобы только выскользнуть из моих рук.

- Нет, нет, это

святая правда! Я могу доказать. Я знаю...

Этот план был разработан мною и Папочкой.

Мы знали, что Ру-

фус Гровер уже давно подозревает меня, но у него не было

до-

казательств и он пока помалкивал.

И мы решили, что его надо

убрать, одновременно обезопасив меня. Решено было

инсцениро-

вать побег одного из членов семьи Кальвино. Выбор пал на

Ар-

та Фрисби,

потому

что Папочка знал о ненависти,

которую он

испытывает ко мне. И этой ненавистью решили

воспользоваться.

Арту сказали,

что

на Кальвино работает другой,

а он должен

оклеветать меня. Заметьте, оклеветать, потому что на

Кальви-

но

работает

кто-то

другой.

Кто - Арт не знает и даже

под

пыткой не смог бы сказать.

Все было

продумано

заранее.

И

несколько

фраз

о человеке,

который дважды в месяц ездит к

приятельнице. Фразы, которые Арт Фрисби вспомнит не

сразу. И

то, что я говорил о своей знакомой Руфусу Гроверу. Все

долж-

но было указывать на меня.

Это была

рискованная

игра,

но

партия была продумана с первого до последнего хода.

Естест-

венно,

дон Коломбо

должен был захотеть найти подтверждение,

что

человек,

ездящий дважды в месяц к приятельнице,

- это

действительно я.

Марвин Коломбо нашел квартиру и обнаружил,

что Бернис похищена.

Только на следующий день старуха вспо-

минает, что похитители называли имя Руфуса Гровера.

В

этом

была вся изюминка. Если бы мы сразу дали Коломбо понять,

что

шпион - Гровер,

он

бы мог не поверить. У него тонкий нюх, и

он мог бы заподозрить, что это дезинформация. А так он

пони-

мает,

что Арта

Фрисби послали,

специально

послали,

чтобы

бросить тень на невинного Валенти и выгородить виновного

Ру-

фуса Гровера.

Не

мы ему подсказываем, что шпион - Гровер, а

он сам узнаёт об этом.

Характер сицилийца недоверчив,

и

он

готов поверить только той информации, которую добыл сам.

Все

было продумано.

И

даже детектор лжи был предусмотрен.

Было

предусмотрено,

что

вы засечете ложь Фрисби.

Все сработало,

все.

И

даже то,

что Фрисби имеет зуб на меня,

-

все было

предусмотрено.

Поэтому-то он согласился на такое

отчаянное

поручение, что из-за ненависти ко мне и возможности

погубить

меня он готов был на все...

Валенти

обессиленно замолчал.

Ноги,

очевидно, больше не

держали его,

и он

медленно сполз по стене и уселся на

пол.

Он дышал медленно,

втягивая в себя воздух с легким присвис-

том, словно смакуя его, словно не веря, что все еще

дышит. И

что

до того,

что будет дальше,

когда можно сейчас сидеть,

дышать и не чувствовать, как бьется сердце. Чувствовать,

что

ты теплый, что побаливает язва, старая добрая язва

двенадца-

типерстной кишки.

Боже, какое счастье ощущать боль... Какое

изысканное наслаждение смаковать эту боль,

ибо каждое мгно-

вение, наполненное болью,

это гимн жизни.

Не думать о том,

что будет дальше.

Пока он им нужен, он жив - и это главное.

Ничего человеку не нужно -

только

жить.

И

запомнить

эту

простенькую и всегда ото всех ускользающую мыслишку...

Арт Фрисби

внезапно рассмеялся.

- Нет,

мистер Марквуд,

вы тогда ошиблись, когда назвали

меня пешкой. Мною действительно хотели сыграть. И почти

сыг-

рали. Но выиграл-то все-таки я. Один я был уверен, что

шпион

Кальвино все-таки Валенти.

- А если бы он

все-таки не признался?

Что тогда? -

спро-

сил Марквуд.

Голова его шла кругом.

- Ты бы

его убил? - От

волнения он перешел даже на "ты".

- Нет. Я бы ведь

подвел вас.

- Подожди,

подожди,

Арт, - пробормотал Марквуд. - Ты не

убил бы его из-за себя или из-за меня?

- При

чем

тут я?

- пожал плечами Арт

Фрисби.

- Я бы с

удовольствием отправился на тот свет в компании Эдди

Макин-

тайра,

но

мне не хотелось подводить вас.

Я же вам обещал,

что оставлю его в живых.

- Значит, ты не

собирался задушить меня? - медленно спро-

сил Валенти, все еще сидя на полу.

- Я же уже

сказал - нет.

- Мне теперь

можно уйти?

- Конечно.

Валенти встал и

пошел к выходу.

- Возьмите

пистолет,

- сказал Марквуд,

и Детка протянул

Валенти его оружие.

Он взял пистолет, подошел к двери и, уже стоя

в ней, под-

нял неожиданно руку, нажал на спуск. Но выстрела не

последо-

вало,

- О,

Детка у нас предусмотрительный,

он всегда вынимает

обоймы из пистолетов, которые попадают ему в лапки.

- Я вам ничего

не говорил!

- торжествующе крикнул

Вален-

ти. - Кто поверит вашему безумному бреду?

И в то же

мгновение из динамика раздался голос Валенти:

- Это не Руфус

Гровер работает на Кальвино.

Это

я...

Не

убивайте меня!.. Я расскажу все...

- Как

видите,

Валенти,

мы тоже предусмотрительны, - ус-

мехнулся Марквуд,

но Валенти уже не было. - Ну, Арт Фрисби,

давай звонить самому дону Коломбо, хотя уже скоро час. И

од-

ному богу известно, что из этого всего выйдет.

Он поднял трубку

телефона.

С минуту,

наверное, никто не

отвечал, потом послышался сонный голос Коломбо:

- Ну, кто еще

там?

- Простите,

мистер Коломбо, это Марквуд.

- Вы что, с ума

сошли? Уже час ночи.

- Я хочу, чтобы

вы сейчас же пришли ко мне...

- Послушайте,

доктор, вы в своем уме?

- Да. И возьмите

с собой Руфуса Гровера.

- Хорошо.

Дон Коломбо был

неглупым человеком и умел

почувствовать,

когда

стоит

и когда не стоит задавать вопросы.

Через нес-

колько минут на улице послышался шум машины, и тут же в

ком-

нату вошли Джо Коломбо, Марвин Коломбо и телохранитель

босса

Рава,

к запястью

которого тоненькой металлической

цепочкой

было прикреплено запястье Руфуса Гровера. Все четверо

были в

пижамах.

- Теперь вы мне

скажете, что случилось? - спросил Джо Ко-

ломбо.

- Да, конечно.

Вы можете разомкнуть этот браслет. - Марк-

вуд кивнул на цепочку,

связывавшую телохранителя

и

Руфуса

Гровера. - Мистер Гровер совершенно ни при чем.

- Что вы хотите

этим сказать?

- То,

что сказал. Он никогда не работал на Кальвино

и не

предавал вас. Это все-таки Валенти.

- Вы сошли с

ума, Марквуд.

- Нет. Сейчас вы

все поймете.

Из динамика

донесся

голос

Валенти.

Джо Коломбо слушал

внимательно,

чуть

склонив голову на плечо,

и был

похож

на

старую,

нахохлившуюся

птицу.

Лицо

Руфуса Гровера оживало

постепенно, словно отходило от холода, сковавшего его.

Неза-

метно для себя он все время кивал. Когда динамик замолк,

Джо

Коломбо спросил Раву:

- Ключ у тебя?

- Да.

- Отстегни

браслет.

Так.

И отправляйся за Валенти. - Он

протянул руку Руфусу Гроверу.

- Я рад,

что все так получи-

лось.

- Я уже было

перестал надеяться,

- пробормотал

Гровер. -

Это

страшная штука

- знать,

что ты невиновен,

и не быть в

состоянии доказать это. Спасибо, Марквуд.

- Это не я,

- пожал плечами Марквуд.

- Если уж кого-ни-

будь и благодарить,

то это Арта Фрисби.

Мы

иногда

делаем

ошибки, принимая кого-то за пешки. Иногда пешками

оказываем-

ся мы сами.

- Не

буду

спорить

с вами,

доктор.

Если бы не вы оба,

Кальвино со своим Папочкой могли бы праздновать победу.

Имея

такого человека,

как Валенти,

у меня под

боком,

они могли

смело рассчитывать на победу.

Но теперь мы

посмотрим,

как

это им удастся... У вас тут есть виски, доктор?

- Нет, дон

Коломбо.

- Тогда

поедем ко мне.

Марвин,

возьми пленку с голосом

Валентн.

Я бы с

удовольствием заплатил за нее миллион. Док-

тор,

вы

сделали ошибку.

Надо было сначала сторговаться со

мной.

- Я уже вам сказал,

что идея и исполнение не мои, а Арта

Фрисби.

- Ну, что ты

хочешь, мальчик? Сколько?

- Спасибо,

дон Коломбо, я хочу, чтобы вы все-таки отдали

мне Валенти после того, как он станет вам не нужен.

- Согласен,

-

кивнул

Джо Коломбо,

- хотя я бы и сам с

удовольствием расквитался бы с ним.

- Джо Коломбо посмотрел

на Руфуса Гровера.

- Руфус, надеюсь, ты понимаешь, что тебя

никто не должен видеть,

даже твои

домашние.

В

Уотерфолле

должны быть уверены, что я проглотил их приманку и ты уже

на

том свете.

В этом

должны быть уверены все. Валенти же пора-

ботает у нас на поводке.

Если,

конечно,

захочет несколько

продлить свои дни...

- Что

случилось,

Джо? - Миссис Гровер с

испугом смотрела

на

Джо

Коломбо и машинально вытирала руки о

передник.

Она

знала,

что

неожиданный визит главы семьи в отсутствие

мужа

мог сказать только одно. - Что случилось? - почти

выкрикнула

она. - Что-нибудь с Руфусом?

- Да,

-

медленно

кивнул

Коломбо.

- Я знаю тебя почти

двадцать лет, Диана. Ты храбрая женщина...

Миссис Гровер

почувствовала, как кровь отхлынула у нее от

головы и сердца.

Она стала пугающе легкой. Вот-вот взлетит,

оборвав непрочную ниточку...

- Он умер? -

спросила она наконец.

- Да.

- Я могу его

увидеть?

- Нет, Диана.

Она не

настаивала. За двадцать лет она хорошо изучила ха-

рактер

Джо

Коломбо.

Если он говорил "нет",

лучше было не

настаивать.

- Ты можешь мне

сказать, как это произошло?

- Пуля...

Диана, если я не ошибаюсь, ты давно собиралась

погостить у дочери? Она ведь живет с мужем в Риверглейде?

- Да.

- Позжай к ней.

У тебя есть деньги?

- Да.

- Если тебе

нужно будет что-нибудь, Диана, скажи мне...

                  

Часть пятая. ПОЛ ДОУЛ

                

        

Глава

1

Сенатор Пол Доул

сидел в шезлонге

у

своего

бассейна

и

наслаждался солнцем. Он только что выкупался, и в мышцах

еще

приятно гудела легкая усталость. Он не думал ни о чем,

ниче-

го не вспоминал - он был просто частью этого покойного,

уют-

ного мира,

в

котором даже через закрытые веки оранжево тре-

пещут солнечные лучи,

сонно шелестит листва в теплом ветер-

ке,

неуверенно

налетающем откуда-то с юга, и шершавые камни

по краям бассейна так приятны на ощупь.

Мир был покоен,

уютен и прекрасен. Он был покоен, уютен и

-

прекрасен

вдвойне,

потому что весь - от солнца до

плиток

бассейна - был создан им, его умом, его трудом, его

терпени-

ем, его мужеством. Он мог бы, да что мог - должен был

жить в

джунглях,

среди

мусорных куч, сварливых худых женщин, босо-

ногих и сопливых детишек и шелудивых голодных котов. Он

дол-

жен был видеть вокруг себя стеклянные глаза нарков и

вдыхать

на темных, грязных лестницах их запах. Он должен был

варить-

ся в неподвижном каменном зное и дрожать от асфальтовых

про-

мозглых сквозняков.

Он был рожден

для джунглей и обречен на джунгли.

Он

даже

не

должен был

страдать из-за жизни в них,

потому что

мысль

об ОП не должна даже приходить в голову простому

полисмену,

который

живет

на

одну зарплату.

На зарплату,

на которую

нельзя купить там даже собачью конуру,

если б ты и был сог-

ласен жить на цепи и лаять на прохожих.

И все-таки он

хотел выбраться из джунглей.

И

верил,

что

выберется из них...

Когда случилась

вся эта история с Рафферти? Лет восемнад-

цать

тому

назад?

Да,

точно.

Восемнадцать лет тому назад.

Странный был человек этот Билл Рафферти.

Когда он в

первый

раз увидел его,

он

уже тогда заметил какую-то напряженность

в его взгляде.

Когда ты стоял рядом с ним,

тебе

почему-то

начинало казаться, что Рафферти постоянно находится под

дав-

лением, что он заряжен, что нужно с ним быть осторожным,

по-

тому

что

в

любую секунду юн может взорваться и не дай бог

оказаться на пути у этой взрывной

волны.

Он

и

говорил-то

как-то особенно:

едко,

раздраженно,

с неясными и вместе с

тем обидными намеками.

И все-таки Доул не испытывал к

нему

неприязни. Скорее даже наоборот. Было чтото в этом

постоянно

возбужденном человеке,

что, очевидно, импонировало ему. Мо-

жет быть,

это было

его беспокойство... Ведь и он, Доул, не-

поседлив,

не

находил себе места,

не желал

примиряться

со

своей долей и мечтал о лучшей,

хотя и понимал, что это пус-

тые мечтания.

Понимал и все-таки презирал в душе своих кол-

лег,

которые

были

довольны жизнью и со спокойствием скота

мирно паслись на своих участках,

пощипывая

мелкие

взятки.

Рафферти был не таким. Из другого он был слеплен теста.

Сор-

том повыше.

Дружбы у них,

правда, не получилось, для этого у Рафферти

характер уж очень был неподходящий,

но все

равно

у

Доула

всегда жило уважение к нему.,

Через несколько

месяцев после того, как его перевели в их

участок,

он

арестовал

Билла Кресси за хранение и торговлю

наркотиками.

Суд

его оправдал, потому что оба свидетеля, на

которых рассчитывал Рафферти,

в последнюю минуту отказались

от своих показаний,

данных на следствии. У всех, кто был на

суде, создалось впечатление, что судья даже облегченно

улыб-

нулся, когда оба парня взяли обратно свои показания. Так

оно

было спокойнее. И для Кресси, и для свидетелей, и,

наверное,

для самого судьи.

На Рафферти

начали коситься. Конечно, Билл Кресси был по-

донком - это знали все. Он торговал дрянным белым

снадобьем,

подмешивая в нем чудовищное количество молочного сахара.

Го-

ворили,

что

девяносто восемь процентов.

И

ходил

задравши

кверху нос,

разодетый как павлин. И когда встречал на улице

полисмена,

даже не

кивал

ему.

Одним

словом,

подонок.

И

все-таки не надо было Рафферти оформлять арест.

Не дело это

ума простого полисмена. Для них в джунглях и так работы

хва-

тает - вор на бандите сидит и карманником погоняет.

До того дело

доходило,

что и рвань-то арестовать

страшно

было...

Однажды он

ехал в автобусе.

Народу было битком,

и

его прижала к сиденью громадных размеров сопящая баба. С

но-

сом у нее,

что

ли,

было что-то не в порядке, но сопела

она

все время как кузнечные мехи.

Наконец

он

выбрался

из-под

этой сопящей горы и тут увидел,

как какой-то рыжий парень с

фигурой бейсболиста и остановившимися глазами нарка

преспо-

койно вытаскивает у крошечного,

словно кукольного, аккурат-

ного старичка бумажник. И вытаскивает не профессионально,

не

артистически,

не

незаметно,

а в открытую, силой, как

часто

делают нарки,

когда срочно нужно раздобыть на дозу и уже не

до тонкостей. Старичок, парализованный ужасом, молчал, и

ему

даже почудилось,

что он чуть наклонился вперед, чтобы нарку

легче было очистить ему карман.

То ли он никак не мог ухва-

титься за бумажник,

то ли карман был застегнут на

пуговку,

но парк вдруг резко дернул руку, кукольный старичок

подпрыг-

нул,

послышался,

треск рвущейся подкладки, и парк, наконец,

выдернул

из

внутреннего кармана бумажник.

И тут он увидел

Доула. Увидел полицейского, смотрящего на него. Стража

зако-

на и порядка. И что же он сделал? Брдсил бумажник? Начал

су-

дорожно продираться к выходу?

Да ничего подобного.

Ухмыль-

нулся, засунул правую руку в карман и наполовину вытащил

от-

туда пистолет,

показывая его Доулу. А глаза у него не ухмы-

лялись.

У нарка не

бывает улыбки в глазах, когда ему срочно

нужна доза.

Что нужно было

делать?

Арестовать его? Прекрасная

мысль,

но для этого нужно было рисковать жизнью,

потому что

нарк,

которому

позарез

нужна доза белого снадобья,

готов на

все.

Он-то за свою жизнь не держится. Для него доза в этот

момент

важнее жизни.

Когда приспичит, он под танк готов броситься,

если к днищу его привяжут порцию белого

снадобья.

Пистолет

его в руке подрагивал,

но промахнуться он все равно не смог

бы - слишком уж мало было расстояние.

Доул не

был трусом,

но стоил ли потертый старенький бу-

мажник,

в котором

денег-то скорей всего не было,

а

лежали

лишь аккуратно сложенные и потертые на сгибах старые

рецепты

или фотографии внучки с кошкой на руках,

его жизни? Он пос-

читал, что не стоил. Тем более, что его жизнь была не

только

его жизнью.

Дома

его ждала жена и полуторагодовалый сын. Он

представил

себе,

как

капитан торжественно и важно говорит

ей:

ваш муж

пал,

и так далее. И как через месяц или

два ее

выбрасывают

из

их

мало-мальски пристойной квартирки и она

начинает медленный спуск в болото, к крысам, к гниющим

помо-

ям,

к

тротуару,

к белому снадобью. Нет, пока

он жив, этого

не будет, если даже ему придется нарушать все правила и

инс-

трукции,

которые

определяют поведение полисмена. Черт с ни-

ми, правилами и инструкциями, если нужно выбирать между

ними

и семьей.

Молчаливая, тихонькая, как мышка, Марта с детски-

ми,

незащищенными

глазами, всегда смотрящая на него с немым

удивлением

- как

это он отваживается выходить в этот страш-

ный, непонятный мир, который так пугает ее. И однозубый

пар-

нишка,

который

при

виде его начинает радостно колотить по

кровати пухлыми,

в

перевязках,

ножками...

Пора бы ему уже

пойти... Все из-за проклятых джунглей. Кислорода здесь

мало,

говорил врач один, старикашка...

Он посмотрел еще

раз на пистолет и повернулся к карманни-

ку спиной.

Ему

показалось,

что сзади кто-то хмыкнул.

Может

быть, даже сам нарк. Он продолжал смотреть в запыленное

окно

автобуса.

Прокладки давно истлели, и стекло тонко дребезжа-

ло.

А Рафферти

надумал связаться с Биллом Кресси.

Если

ты уж

такой смелый,

воюй

с бандитами. Впрочем, если быть честным,

он и воевал.

Дня

не проходило,

чтобы он не сделал

два-три

ареста.

Что ж,

бывают на свете люди, которым жизнь не доро-

га. Да еще и везло ему, потому что каждый год кого-нибудь

да

хоронили из его товарищей.

Может быть,

если у него,

как у

Рафферти,

не было

бы семьи,

и он тоже...

Впрочем, об этом

лучше не думать. Полисмену много думать нельзя.

Но Билл Кресси

оказался Рафферти не по зубам. После того,

как суд его оправдал, люди слышали, как он

разглагольствовал

в баре.

Рафферти,

говорил он,

наверное думает, что у него

металлическая шея и не ломается.

Но только,

говорил он,

я

еще не видел шеи,

которую нельзя было бы сломать. Одна пок-

репче,

другая

послабее, но все шеи в мире ломаются, если за

них как следует взяться.

К Рафферти после этого нельзя было

буквально подойти.

Он шипел,

дымился,

клокотал. Если бы к

людям прикрепляли манометры, манометр Рафферти давно бы,

на-

верное,

лопнул.

Шкалы не хватило бы.

И что ему дался Билл

Кресси?

Толкача

он,

что ли, не видел? Или обидно ему было,

что делится тот не с ним?

Так или

иначе,

но и Рафферти на людях поклялся,

что Билл

Кресси у него с крючка не соскочит.

Поклялся, и все, конеч-

но, об этом забыли. Мало ли кто в чем клянется.

В тот

вечер,

когда Доул встретил Рафферти во

время обхо-

да, он по его виду понял, что тот что-то замышляет. Он

свер-

нул к бару Коблера,

и Доул почему-то пошел за ним. Рафферти

обернулся и поманил его пальцем.

- Слушай, Доул,

- сказал он, - сегодня я его все-таки на-

колю.

- Кого? - не понял

Доул.

- "Кого,

кого"... Билла Кресси.

- А как?

- Сейчас

увидишь.

Да ты не трясись,

воин, он там сейчас

распустил перья и разглагольствует,

как он меня ловко обвел

вокруг пальца.

Рафферти

подошел

к

машине.

И сейчас,

восемнадцать лет

спустя, Доул помнил, что у машины - это был розовый

огромный

"кадиллак" - было помято переднее правое крыло.

Рафферти ог-

ляделся - никого не было.

Он достал из кармана ключ

и

ка-

кой-то

пакет,

быстро

открыл

багажник розового чудовища

и

бросил туда пакет.

- Теперь он у

меня не уйдет.

Он нырнул в

дверь бара Коблера и

через

минуту

появился

снова, ведя Билла Кресси. Вслед за ними высыпало еще

десятка

два людей.

- А за что,

позвольте полюбопытствовать, - медленно спро-

сил Билл Кресси, - вы меня арестовываете, полисмен?

- Незаконное

хранение наркотиков, - так же медленно отве-

тил Рафферти.

- Вы, однако, не

блещете выдумкой, - еще медленнее проце-

дил сквозь зубы толкач.

Кто-то в толпе

засмеялся,

но тут же замолчал. Люди

пони-

мали,

что смеяться

было нечего.

Кто-то из них должен был в

этот вечер сломать себе шею.

- Как и вы,

мистер Кресси, - в тон ему ответил Рафферти.

- Вы сами поведете свою машину или мне сесть за руль?

- С вашего

разрешения,

полисмен,

я бы

предпочел

вести

свою машину сам.

Я

не уверен, что вы привыкли к таким доро-

гим моделям.

Рафферти кивнул

Доулу,

и они оба сели на заднее сиденье.

"Не знаю,

как

мой коллега,

- подумал Доул, - но я

действи-

тельно в

таких

машинах не ездил".

В кузове пахло

настоящей

кожей и настоящими сигарами,

а сиденье было как пух. "Живет

же, подонок, - с ненавистью подумал Доул о толкаче... - А

мы

таскайся по этим паршивым улицам..." Он

почувствовал,

как в

нем шевельнулось восхищение смелостью товарища.

Шальной он,

конечно,

этот

Рафферти, но отчаянный. Никто ведь с этим по-

донком Кресси не связывался, кто о себе думал.

Всю дорогу до

участка они молчали.

Здесь не было

аудито-

рии и не перед кем было ломать комедию и куражиться. Они

по-

нимали,

что

вцепились друг в друга мертвой хваткой, челюсти

были сжаты и было не до лая.

К тому же, как показалось Доу-

лу,

Кресси начал

трусить. Он не знал, откуда ожидать удара,

и трусил. В конце концов, и он не был всемогущ и у него

мог-

ли быть враги. Он имел около пятидесяти тысяч годового

дохо-

да и кое-кто мог посчитать, что лучше бы эти деньги шли

ему.

Кто знает, а может быть, этот идиот действует не один?

Может

быть,

за ним

кто-нибудь стоит?

Не станет же

нормальный по-

лисмен проявлять такое дурацкое упорство?

Нет, должно быть,

все это чепуха. Суд же прошел как по маслу. И все-таки...

-

Послушайте,

Рафферти, - вдруг сказал

Кресси, - вам еще

не надоело?

Уже не

полисмен,

подумал Доул,

а "Рафферти".

Если

так

пойдет,

скоро он

обратится "мистер Рафферти". А может быть,

Рафферти и не такой чокнутый,

каким его все считают.

Он не

знал этого, и на душе у него стало неспокойно, потому что

он

всегда предпочитал иметь о людях и вещах суждения

однознач-

ные, четкие, простые.

- Что вы мне

инкриминируете? - снова спросил Кресси, ког-

да

они наконец

оказались в участке.

У дежурного

лейтенанта

при виде Кресси лицо стало несчастное, и толкач быстро

обре-

тал обычную наглую самоуверенность.

- Незаконное

хранение наркотиков,

-

сказал

Рафферти

и

торжествующе посмотрел на Кресси.

Доул

подумал,

что первый раз видит у Рафферти

такое спо-

койное и удовлетворенное выражение лица.

- Вы можете это

доказать?

- строго спросил

лейтенант,

и

видно было, что надеялся он только на один ответ: нет.

- Да, - кивнул

Рафферти. - Я прошу мистера Кресси открыть

сейчас крышку багажника своей машины.

Лицо Кресси

пошло пятнами.

Он и так не

отличался

особой

красотой

и

сейчас стал похож на пятнистую гиену.

Он снова

начал трусить, но старался держать нос кверху. Он пожал

пле-

чами.

- Пожалуйста.

Он вытащил из

кармана ключи (брелок-то,

похоже,

золотой,

подумал Доул),

вставил один в замок

багажника

и

повернул

его.

Крышка

открылась, загорелась лампочка. Около запасного

колеса лежал небольшой,

но плотно набитый пластмассовый па-

кет.

- Что в этом

пакете?

- спросил Рафферти. Голос его

утра-

тил

обычную

раздраженность и звучал сейчас спокойно,

почти

ласково.

- Не знаю, -

сказал Кресси. - Официально заявляю, что это

провокация.

Я вижу

этот пакет первый раз в жизни.

Я прошу,

чтобы мне дали возможность немедленно связаться с моим

адво-

катом.

- Рафферти... -

промямлил лейтенант и облизал вдруг пере-

сохшие губы.

-

Вы...

уверены?

Мистер Кресси никогда рань-

ше...

- А вы что

хотите, сэр, чтобы он сразу во всем признался?

Я

прошу вскрыть

пакет,

составить протокол и оформить

арест

присутствующего здесь Уильяма Кресси.

Лейтенант

посмотрел на него с ненавистью. Он даже пошеве-

лил беззвучно губами,

должно быть призывая все проклятия на

голову упрямого полицейского.

"Вот для чего он потащил меня

за собой", - подумал Доул. Рафферти нужен свидетель.

При нем

и еще одном свидетеле дежурному офицеру деваться некуда.

Ну,

а если бы он не встретил меня? Тогда, надо думать, позвал

бы

другого дурачка.

Хитер, хитер, собака... Доул почувствовал,

как в нем подымается раздражение. Не посоветовался, не

спро-

сил

согласия

на участие в таком деле.

Просто использовал.

Как последнего дурака.

Ну ладно, ты такой отчаянный, ты та-

кой

принципиальный,

ты такой

необыкновенный,

но спроси же

сначала товарища,

хочет ли он,

чтобы его

использовали, как

пешку.

Да стоит ли

опускаться до какого-то паршивого Доула,

кому интересно, что он думает, что хочет.

Он взглянул на

Рафферти и впервые заметил,

что один

глаз

у того больше другого.

Уголки губ у него неприятно подраги-

вали.

"Не мог

взять Кресси атакой в лоб,

ишь что

придумал!

И

главное, не стеснялся меня, - уже с раздражением подумал

До-

ул.

- При мне

прямо подбросил.

Не сомневался во мне.

Этот,

мол,

свой,

все подтвердит. А почему? Почему я должен

подт-

верждать? У них там свои счеты, а я при чем? Почему я

должен

покрывать провокацию?

Сейчас, а потом еще и на суде. Пока в

участке только один идиот - Рафферти. Скоро все будут

знать,

что их двое - Рафферти и Доул.

Подонок он вообще, ежели как

следует разобраться. Кресси, конечно, подонок, но

провокацию

зачем устраивать? Эдак до чего хочешь можно дойти..."

- Доул, - сказал

лейтенант, и в голосе его прозвучала еле

уловимая

надежда,

-

вы

присутствовали при аресте мистера

Кресси?

- Нет,

-

сказал

Доул,

- Рафферти арестовал его в баре

Коблера, а я в это время оставался на улице.

- Значит,

-

вздохнул лейтенант,

- вы не

присутствовали

при самом аресте?

- Присутствовало

восемнадцать человек.

Вот их

адреса,

-

сказал Рафферти и протянул лейтенанту листок бумаги.

Если бы

каждое

пожелание человека выполнялось,

подумал

Доул, то Рафферти сейчас лопнул бы или провалился под

землю-

столько ненависти было во взгляде лейтенанта.

- Разрешите,

сэр, - вдруг сказал Доул и сам не узнал сво-

его голоса.

Лейтенант быстро

повернулся и посмотрел на него. Доул по-

чувствовал, как у него пробежали по спине мурашки. Это у

не-

го случалось всегда,

когда он играл в карты и

ставка

была

высокая.

И вместе

с тем была разница.

Он был твердо уверен

сейчас,

что

выиграет. Что и сколько - не знал. Что выиграет

- знал. А Рафферти - что ж, нечего устраивать провокации.

- Да, Доул?

- Я не

присутствовал при аресте...

- Это вы уже

сказали, - раздраженно заметил лейтенант.

- Я не

присутствовал при аресте,

- упрямо

повторил Доул,

он мог это позволить себе сейчас, - но, к сожалению, я

видел

другое.

Я

видел,

как Рафферти открыл своим ключом

багажник

машины мистера Кресси и бросил туда что-то.

В темноте я

не

разобрал, но похоже, что это был вот этот пакет.

В глазах

лейтенанта проявлялось радостное изумление.

Ему

так хотелось, чтобы он не ослышался, что спросил:

- Вы это видели

сами?

- Да, сэр, -

твердо ответил Доул.

Кресси

расправлял плечи и выкатывал грудь,

словно кто-то

невидимый надувал его.

Он даже стал выше ростом. Он посмот-

рел на Доула, потом на Рафферти. Он пожал плечами и

сказал:

- Я же вас

предупреждал,

Рафферти,

что вы сломаете себе

шею.

- Голос его

звучал мягко, почти соболезнующе. - Иногда

мне казалось, что вы просто сошли с ума...

Это тоже была

прекрасная мысль, и лейтенант с энтузиазмом

кивнул головой, словно подтверждая официально диагноз.

Прек-

расная мысль,

объясняющая все. Великолепная теория, охваты-

вающая все факты, полная, внутренне непротиворечивая,

гармо-

ничная.

Рафферти

молчал.

"Удар, которого не ждешь, -

подумал До-

ул,

- опаснее

всего.

Что ж,

надо было раньше ему

думать.

Хоть бы посоветовался, мерзавец, со мной, а то решил

исполь-

зовать меня для своих грязных махинаций".

Доул любил

четкие и ясные мнения и любил,

чтобы его

суж-

дения не расходились с его поступками.

И если он

рассказал

лейтенанту,

что

видел, то только потому, что Рафферти чело-

век плохой и он, Доул, поступил правильно и

принципиально. А

сознание

того,

что все это не так,

он решительно утопил в

самых глубинах памяти. Словно камень привязал - и в реку.

- Разрешите,

сэр, - сказал он, - я, знаете, тоже подумал,

что Рафферти не совсем в своем уме. Когда мы шли к бару

Коб-

лера, я обратил внимание, что он заговаривается...

- Рафферти,

- ласково сказал лейтенант, пристально глядя

на руки полицейского, - дайте мне ваше оружие. Я вас

времен-

но отстраняю от работы. Завтра вас осмотрит психиатр.

Рафферти не

сопротивлялся. Он отдал пистолет и электроду-

бинку, так ни разу и не взглянув на Доула. Человек,

получаю-

щий

неожиданный

удар,

да еще сзади,

сопротивляется редко.

Если он человек нормальный,

он понимает,

что сопротивление

бессмысленно...

Назавтра Доула

вызвал к себе начальник участка.

Он

вышел

из-за стола,

огромный и недосягаемый, как горная вершина, и

вдруг улыбнулся Доулу.

- Вы молодец,

Доул, - сказал он и пожал ему руку. - Я все

время присматривался к вам.

Мне сразу показалось, что в вас

есть зрелость ума и понимание всех тонкостей нашей

нелегкой

службы. И личное бесстрашие...

"Угадал, -

подумал Доул,

- угадал. Правильно

сделал. Гад

этот

Рафферти.

Я,

конечно,

тоже,

но

у

меня

хоть есть

семья..."

- Поэтому вы

скоро будете сержантом,

Доул,

и я надеюсь,

что вы так же хорошо будете справляться и с

новыми

обязан-

ностями.

- Вы толковый

парень,

Доул,

- сказал Билл Кресси, когда

они уединились в кабинке в баре Коблера.

- Вы все правильно

понимаете.

Я не

знаю,

кто действительно подсунул мне в

ба-

гажник десять унций белого снадобья,

но вы это здорово при-

думали, будто это сделал сам Рафферти...

Доул промолчал.

Если человек думает о тебе, что ты умнее,

чем на самом деле, никогда не надо его разочаровывать.

- Что в вас мне

понравилось, так это то, что вы не лезли,

не торопились,

а

ждали своего шанса, чтобы показать стоящим

людям,

что стоите

вы. Вот вам тысяча НД, и не надо благода-

рить меня. Себя благодарите. Я отсюда уезжаю через

несколько

недель - не век же сидеть в этом вонючем болоте. На мое

мес-

то

сядет

неплохой

парень по имени Эдди Макинтайр.

Будете

иметь дело с ним. А я вас уже занес в ведомость - будете

для

начала получать пятьсот НД в месяц...

Он не сказал

Марте ни слова и не дал ей ни цента.

И

даже

сыну не купил грошовой игрушки.

Он понимал,

что если хочет

вытащить их из болота, надо копить, копить, копить.

Умный, в

конце концов,

тем

и отличается от дурака,

что умеет подав-

лять желания и умеет копить. Да и вся цивилизация - это

уме-

ние копить. Цивилизация - это сберегательная книжка...

- По-ол,

- закричала из двери Марта,

- ты не забыл, что

через час к тебе должен приехать окружной судья?

А

ты

все

еще в одном халате...

- Все в

порядке,

- вздохнул Доул и открыл

глаза.

-

Так

хорошо на солнышке.

Будь ангелом, принеси мне холодного пи-

ва,

а я еще

подремлю немножко.

Ты

не

представляешь,

как

дремлется после купания...

И опять

погрузился в воспоминания.

- Ты знаешь,

Доул, - сказал ему спустя два месяца один из

его коллег,

-

Рафферти повесился в сумасшедшем доме.

Вроде

они нашли, что что-то там у него не в порядке. Наверное,

так

оно и есть, ежели человек сам голову в петлю сует... А

вооб-

ще-то

что-то в

этом парне было.

Он мне как-то

рассказывал,

как в первый раз столкнулся с Кресси.

Тот избивал вроде ка-

кую-то девчонку.

Сначала кулаками, а потом бросил ее на пол

и принялся обрабатывать ногами.

Только Рафферти подошел,

а

Кресси ему:

"Не

волнуйтесь,

полисмен, это мы так

развлекаемся. Милд-

ред это нравится. Так ведь, Милдред?"

Девчонка на полу

посмотрела на него с ненавистью,

а он в

это

время

так

нарочито вынимает из кармана две бумажки по

полсотни НД.

"Так, -

прохрипела девчонка. - Мы развлекаемся".

В тот вечер Доул

напился.

Нужно

было

помочь

некоторым

воспоминаниям

погрузиться

как

можно глубже.

Алкоголь ему

всегда в этом помогал.

Глава 2

Через год после

того,

как он

стал

начальником

полиции

Скарборо, его пригласил к себе Джо Коломбо.

- Вам нравится

ваша работа? - спросил Коломбо и посмотрел

свой стакан с виски на просвет.

Доул

почувствовал,

как у него забилось

сердце. Что имеет

в виду Коломбо?

Вопрос чисто риторический,

он

ведь на него

даже не смотрит, а когда Коломбо задает людям серьезные

воп-

росы,

он

всегда смотрит им в глаза.

Как будто он ни в чем

перед хозяином Пайнхиллза не виноват,

но мало ли что

может

прийти ему в голову... Ему стало жарко.

- Работа как

работа,

мистер Коломбо,

- уклончиво сказал

он. - Бывают лучше, а бывают и хуже..

- Вы у нас

философ,

Доул,

- улыбнулся Коломбо, - но это

вам не мешает быть толковым человеком.

- Спасибо,

мистер Коломбо.

- Не за что. Так

вот, Доул, я подумал, что хватит вам си-

деть в полиции.

Я

хочу, чтобы вы выставили свою кандидатуру

на пост мэра Скарборо.

- Что-о?

- Доул даже подскочил на кресле. Он ожидал

чего

угодно, но не этого предложения.

Мэр

Скарборо,

всего Скарборо!

Речи и пресс-конференции,

официальная резиденция с охраной и телохранителй.

Утвержде-

ние бюджета.

Совещания. Телекамеры и интервью. Мистер Доул,

что

вы думаете о

проблеме перенаселения?..

Мистер

Доул,

в

моду входят бритые женские головки, что вы можете сказать

об

этой моде?

Боже,

что сказала бы Марта,

услышав этот разго-

вор.

Первая леди

Скарборо. Маленькая, тихая Марта, в глазах

которой раз и навсегда застыл страх перед миром и

удивление.

И восхищение человеком, которого ей послала судьба. Доул

по-

чувствовал,

как

где-то в груди у него шевельнулся маленький

теплый комочек.

Его семья.

Его оазис. Крошечный

оазис, где

мир

и покой,

где не нужно иметь пару лишних глаз на затыл-

ке... Мэр Скарборо... Гм, если бы ему сказали об этом,

когда

он был простым полисменом...

Все это

прекрасно, но должность-то выборная. Так или ина-

че,

но надо же

будет выступать перед избирателями. Пожимать

руки, целовать младенцев он сумеет, но речи... Что

говорить,

о чем говорить,

как говорить?

И соперники...

Им будет что

сказать о Поле Доуле, начальнике полиции Скарборо...

- Не знаю,

- сказал Доул. - Спасибо за честь, мистер Ко-

ломбо,

но я,

право, не знаю, что сказать вам. Я никогда не

думал...

- Доул,

- усмехнулся Коломбо,

- перестаньте жеманиться.

Роль малоопытной девицы вам не к лицу... Нашим друзьям в

де-

ловых кругах вы нравитесь, чего же еще?

"Негодяй, -

подумал Доул, - бандюга сицилийская... Если у

него есть деньги, значит, можно издеваться..."

- Ответьте мне

одним словом: да или нет.

- Да,

- сказал Доул.

Он еще ни разу в жизни

не

сказал

"нет" Коломбо и твердо надеялся, что никогда

этого не вынуж-

ден будет сделать.

Он сбился со

счета своих речей перед избирателями. По но-

чам ему снился океан человеческих лиц,

которые накатывались

на него вал за валом,

а он ловил на лету детей, чмокал их и

кричал, кричал, кричал, не узнавая собственного голоса:

"За-

кон и порядок,

граждане Скарборо,

вот что

нам

нужно!"

И

здесь

он вдруг

понимал,

что потерял голос,

что разевает и

закрывает рот,

не

произнося ни звука, что сейчас, еще мгно-

вение - и эти волны человеческих лиц захлестнут его,

закру-

тят, унесут, разорвут...

Он просыпался со

стоном и нашаривал на столе стакан с по-

лосканием для горла, которое ему прописал врач.

- Ты

опять проснулся?

- сонно спрашивала Марта и шумно,

по-коровьи вздыхала. Вздох был привычный, домашний,

успокаи-

вающий.

- Спи, спи, -

говорил Доул и шел полоскать горло.

А наутро его уже

снова везли куда-то, и снова он всматри-

вался в любопытные и безразличные лица, в лица нарков и

без-

работных, в лица добродушные и злые - в лица своих

избирате-

лей. Он поправлял машинально микрофончик, висевший у него

на

груди, и начинал:

- Граждане

Скарборо, позвольте задать вам вопрос: что нам

нужно в первую очередь?

Я знаю ваш ответ:

закон и

порядок.

Ибо без закона и порядка нет цивилизации, и великие

ценности

нашей культуры оказываются под угрозой... Вы прекрасно

знае-

те,

что ни у

одного кандидата нет такого опыта по борьбе

с

преступностью, как у меня. Для них слова "закон и

порядок" -

это только слова. Для меня - вся жизнь...

Оплаченные

клакеры

пытались разжечь энтузиазм

толпы,

то

здесь,

то там

вспыхивали жидкие аплодисменты, но люди напо-

минали сырые дрова - они никак не хотели загораться.

Его штаб работал

как на пожаре. Два адвоката, четыре жур-

налиста, восемнадцать

секретарей - у всех был загнанный вид

и твердая уверенность,

что они победят. Это были изумитель-

ные работники - даром мистер Коломбо денег не

платил.

Вете-

раны бесчисленных избирательных кампаний,

умевшие

работать

по восемнадцать часов в сутки,

они могли в течение четверти

часа организовать аудиторию в сто или

двести

человек

там,

где,

казалось, и

самого Иисуса Христа не вышло бы послушать

больше двух или трех старух.

И все же они

были только на втором месте.

Все опросы

об-

щественного мнения показывали, что впереди с большим

отрывом

шел Фрэнсис Брокер,

президент небольшой страховой компании.

Вначале штаб Доула

особенно

не

беспокоился.

Общественное

мнение переменчиво, и не стоит подпадать под чары

процентов.

Но проходили недели,

и Брокер неизменно оказывался

впереди

на десять,

пятнадцать,

а то и двадцать

процентов.

Коломбо

посоветовал Доулу заказать самому независимый опрос

общест-

венного мнения.

Через три дня в штаб явился крошечный чело-

вечек с тремя наклеенными на желтый костяной череп

волоска-

ми.

- Я очень

сожалею,

- сказал он неожиданно

сильным

голо-

сом,

- но ваш

конкурент действительно идет впереди на шест-

надцать процентов. Наибольшей поддержкой - здесь он

опережа-

ет

вас на целых

двадцать один процент - он пользуется среди

молодежи. Вот, пожалуйста, все цифры. Опрос был,

разумеется,

выборочный,

но

весьма репрезентативный, по всем слоям изби-

рателей. Счет вы получите завтра, мистер Доул. Я очень

сожа-

лею, что не могу вас обрадовать, но...

Они попробовали

сорвать несколько выступлений Брокера пе-

ред избирателями и наняли десятка два нарков, но

выяснилось,

что у Брокера отличная охрана. Нарки были избиты и

вышвырну-

ты из зала,

где он

говорил. Мало того, его люди успели зас-

нять нападение нарков,

и теперь везде крутили пленку

с

их

рожами. Вот, граждане Скарборо, кто нападает на нас, вот

кто

пытается сорвать наши встречи,

вот кому

не

по

душе

наша

программа... Нет, не против этих несчастных вскипает у нас

в

сердцах гнев,

ибо

эти люди не ведают,

что творят, а против

тех,

кто вложил в

их руки велосипедные цепи и куски свинцо-

вого кабеля...

Против тех, кто заплатил им, деньгами ли или

героином, это лучше знают мои соперники.

Таков был

Фрэнсис Брокер, и, судя по тому, что он не счи-

тал денег, у него были состоятельные друзья. За ним был

биз-

нес.

Когда до выборов

оставалось около месяца,

Брокер перешел

в решительную атаку.

Элегантно-белозубый,

он был

неотразим

на плакатах и на экранах телевизоров. В выступлениях его

по-

явилась новая тональность,

он уже не употреблял

слов

"мой

противник",

а

говорил прямо - Пол Доул.

Пол Доул,

говорил

Брокер,

ратует за

закон и порядок.

Кому, как не шефу поли-

ции, знать,

что

такое закон и порядок.

Но почему же,

возг-

лавляя славную полицию Скарборо,

он забыл о законе и поряд-

ке?

Почему

преступность за последние три года выросла почти

вдвое,

а

потребление наркотиков втрое? Почему не то что ве-

чером,

во многих

местах Скарборо и днем-то пройти пешком не

безопасно? Где закон и где порядок? Или мистер Доул

понимает

слова "закон" и "порядок" по-своему?

Не так, как сотни тысяч

жителей Скарборо, ставшие жертвой преступности?

Очередной

опрос

общественного мнения был

неутешительным.

Брокер не только удерживал первое место,

но и увеличил раз-

рыв.

Впервые с начала

избирательной кампании Доул заметил, как

в штабе начала исчезать атмосфера азартного ералаша.

Сотруд-

ники избегали его взгляда.

Он понял, что проиграл. Проиграл

резиденцию мэра с узорчатыми ажурными воротами, проиграл

эс-

корт мотоциклистов и вопрос на пресс-конференции, как он

от-

носится к бритым женским головкам.

Он проиграл даже больше,

чем право высказываться публично о лысых красотках.

Он про-

играл все,

потому

что путь обратно в полицию ему будет зак-

рыт, а Джо Коломбо не любит напрасно тратить деньги и не

лю-

бит неудачников.

- Мистер

Доул,

- подошел к нему один

из

секретарей

из

штаба, - пора ехать. Митинг на Фридомавеню.

- Я не поеду, -

сказал Доул.

- Как - не

поедете? - удивился секретарь. - Будет человек

двести, не меньше.

- Хоть бы двести

тысяч, - сказал Доул.

Ему уже было все

равно.

Джунгли так и не выпускали

его.

Они

не любят,

когда их дети пытаются выбраться из смрадных

асфальтовых трущоб.

Фрэнсис Брокер родился в ОП. И дети его

родились в ОП.

И

умрет он в ОП.

И будет лежать под

деревом

на уютном кладбище,

а не отапливать собой воздух

джунглей,

когда

в

уплотненном графике городского крематория ему отве-

дут его три минуты.

Он заперся и

приказал никого к себе не пускать и на теле-

фонные звонки не отвечать.

Нет...

Уехал...

Не известно...

Ему хотелось выть,

хотелось колотиться головой о стенку.

О

подонки,

негодяи...

Мир благоволит

богатым, мир благоволит

счастливцам.

А

таким,

как он, которые карабкаются с

самого

дна,

с самого

болота,

полного пахучей липкой

грязи,

вечно

дают по башке.

Он уже забыл,

что в банке у него было почти четверть мил-

лиона

НД,

что семья уже давно жила в ОП,

в маленьком,

но

уютном домике, что ему не грозит безработица. Но он не

любил

проигрывать, не любил отступать.

Ему хотелось

выть и биться головой о стенку,

но он

сидел

в кресле,

закрыв

глаза,

и думал. Наверное, он не думал

так

напряженно никогда в жизни. Должно же быть какое-нибудь

сла-

бое

место

и

у

этого проклятого Брокера!

Нет человека

без

слабого места.

Одни только умеют прятать свои слабые

места

так,

что о них и

не догадаешься, а другие выставляют их на-

показ.

За окном

шел

мокрый,

лохматый снег,

и в комнате стало

сумрачно,

но Доул

не вставал из кресла и не

зажигал

свет.

Снег

был светлее

серого неба,

и не верилось,

что оно ког-

да-то было прозрачно-голубым...

Нет

человека

без

слабого

места.

Не может

быть такого случая, когда к человеку нельзя

подобрать ключик.

Маленький,

плоский ключик.

Один поворот

его

- и

распахиваются неприступные крепостные ворота и выб-

расывается белый, хлопающий на ветру флаг. И ты хозяин. И

ты

можешь диктовать.

Ты устраиваешь пресс-конференцию и дикту-

ешь свои условия.

Брокера взять в мотоциклисты...

или нет,

лучше пусть стоит у узорчатых ворот и кричит: "Закон

и поря-

док! Закон и порядок!"

Он понял,

что засыпает,

и не противился сну,

наоборот,

звал его. И не заснул. И вдруг понял, каким ключом можно

от-

переть Фрэнсиса Брокера. Это было настолько просто и

очевид-

но,

что можно было

лишь поражаться, как такая простая мысль

не пришла ему в голову раньше. Брокер владеет страховой

ком-

панией,

страхующей

в основном жизнь. Строгие математические

формулы теории вероятности говорят, что при определенной

ве-

роятности смерти, при определенной сумме страхового

полиса и

при определенных страховых взносах страховая компания

всегда

будет при прибыли.

Если она потеряет что-то в

эту

неделю,

она компенсирует потерю на следующей неделе, ибо формулы

те-

ории вероятности надежнее лепого случая.

А если случай

пе-

рестает быть слепым и становится зрячим? Тогда перестают

ра-

ботать проверенные математические формулы, и владельцы

стра-

хоых

полисов

начинают умирать не по воле случая,

а по

воле

того, кто умеет управлять случаем...

Доул тихо

засмеялся и потер руки.

Мир за окном стал се-

ро-фиолетовым, и снег прекратился. Он смешал себе бокал

мар-

тини и выпил залпом. Ну-с, мистер Брокер, посмотрим, кто

ко-

го.

Через два

дня,

уплатив пять тысяч НД,

он держал в руках

список всех держателей крупных страховых полисов,

вверивших

свои жизни компании Фрэнсиса Брокера. Он поехал к Джо

Колом-

бо, и тот долго держал перед собой листки бумаги и

покачивал

головой.

- Сколько вы

уплатили за сведения? - спросил он наконец.

- Двадцать

тысяч, мистер Коломбо.

- Это не так

дорого.

Вы умный человек, Доул, и я ни

разу

не жалел, что поддерживал вас. Я поддержу вас и на этот

раз.

Идите и ни о чем больше не думайте.

И продолжайте ваши выс-

тупления о законе и порядке,

они мне очень нравятся.

- Ко-

ломбо не улыбался. Он протянул Доулу руку и кивнул ему.

Энтони

Хойзер,

сорока четырех

лет,

заведующий

отделом

кадров

химической

компании "Салфур юнайтед",

погиб,

когда

взорвался автомобиль.

Причина взрыва установлена так

и

не

была, хотя эксперты страховой компании Брокера ощупали

свои-

ми руками буквально каждый обломок, каждую деталь. Еще бы

не

щупать,

если у

Энтони Хойзера был страховой полис на триста

тысяч НД. Высказывались предположения, что виной было

неисп-

равное

зажигание

и

поломки в редукторе с баллоном со сжи-

женным газом,

но

ничего определенного доказать не

удалось.

Впрочем, компания Брокера провела консультации с одной

авто-

мобильной фирмой и фирмой,

выпускавшей газовые баллоны

для

автомобилей,

и

те

согласились покрыть часть полиса Энтони

Хойзера,

чтобы

избежать никому не нужной гласности. Брокеру

пришлось

уплатить

всего

сто

двадцать тысяч НД.

Это была

крупная сумма, но нельзя иметь страховую компанию и не

расс-

читывать время от времени выплачивать суммы полисов.

Это "время

от времени" оказалось сейчас для

Брокера

до-

вольно

частым,

потому что в тот же день

умер и некто Лютер

М. Миддендорф, пятидесяти шести лет, строительный

подрядчик,

застраховавший свою

жизнь на сумму в двести пятьдесят тысяч

НД.

Он был найден

на строительной площадке, где он возводил

по

заказу

Второй методистской объединенной церкви

Скарборо

здание храма.

У

него была размозжена голова. Орудия нападе-

ния найти не удалось,

равно как и установить, для чего мис-

тер Миддендорф оказался на строительной

площадке

в

девять

вечера, когда там не было ни души.

Фрэнсис Брокер поморщился. Это уже называлось

невезением.

Две смерти подряд, можно сказать на ровном месте, совсем

еще

молодые люди... Что делать, бизнес есть бизнес.

Назавтра на его

столе лежали сообщения о двух смертях, на

триста пятьдесят тысяч и сто восемьдесят тысяч. Пуля и

авто-

мобильная катастрофа.

Брокер застонал...

О таком

невезении

он даже не слыхал никогда. Днем он услышал, что в своем

доме

в

Хайбридже

сгорела некая миссис Джуниг с двумя детьми.

Ее

жизнь была застрахована у Брокера на двести тысяч,

дом - на

семьдесят пять.

Вечером

попал

под

машину

старший

фотограф

рекламного

агентства "Бутс", Его жизнь оценивалась им сто

пятьдесят ты-

сяч.

Фрэнсис

Брокер

начал кое-что понимать.

Он позвал к себе

самого опытного своего статистика и спросил его,

какова ве-

роятность

шести

насильственных смертей его крупных клиентов

в течение суток.

Ответ гласил:

одна

трехсотая.

Следующие

сутки принесли еще четыре смерти, и теория вероятности

прев-

ратилась в теорию невероятности.

Он разорялся со

скоростью

гоночного автомобиля.

Он разорялся или его разоряли - какое

это имело значение?

Весь вечер он

обзванивал своих покровителей. Все возмуща-

лись,

все

вздыхали,

и

никто не хотел брать на себя

новые

обязательства.

По-своему,

они правы, подумал

Брокер. Они и

так вложили в него кучу денег. И кроме того, никто из них

не

хотел рисковать.

В

конце концов, те, что погибли, тоже были

не

рванью

из джунглей,

и каждый из его покровителей легко

мог вообразить себя на месте,

скажем, строительного подряд-

чика Лютера М. Миддендорфа, пятидесяти шести лет.

Решать ничего не

хотелось.

Его охватила апатия.

Быть

в

трех шагах от цели...

И что? Кого просить? Кому жаловаться?

На кого?

Надо было

что-то решать, потому что кто-то, навер-

ное, уже снова заносил нож, прилаживал пластиковую бомбу

под

кузов машины или подносил спичку к облитым бензином

стенам.

Впрочем,

почему

кто-то?

Этот полицейский Доул оказался не

таким уж идиотом, как можно было подумать с первого

взгляда.

Он-таки хорошо усвоил,

что такое закон и порядок. Это когда

выигрывают те,

кто

сильнее и безжалостнее. Пожалуй, подумал

Брокер,

просто

сильнее, потому что безжалостность - это че-

пуха. Если бы он мог сейчас поджарить Доула на медленном

ог-

не,

он бы с

радостью сделал это.

Или мог бы

отправить всех

своих клиентов на тот свет, не потеряв при этом ни цента.

На следующий

день утром он уже сидел перед Доулом и смот-

рел в бесстрастное лицо полицейского. Он вздохнул и

сказал:

- Мистер

Доул,

к сожалению,

дела моей компании требуют

самого пристального моего внимания,

и я боюсь, что не смогу

больше

принимать

участия в предвыборной

борьбе.

Поэтому я

снимаю свою кандидатуру на пост мэра.

Я хотел, чтобы вы уз-

нали это от меня.

Я ото всей души желаю вам победы.

Если в

пылу борьбы нам и приходилось иногда допускать

выпады

друг

против друга, то это, разумеется, лишь полемика. Спорт.

Хоб-

би. Я просил всех своих сторонников поддержать вашу

кандида-

туру.

- Спасибо,

- кивнул Доул. - Вы - умный и благородный че-

ловек,

мистер

Брокер. В вас чувствуется незаурядная натура.

Мне жаль,

что

такой конкурент выходит из борьбы, но что по-

делаешь - жизнь есть жизнь.

Позвольте мне добавить,

мистер

Брокер,

что в случае

моей победы я употреблю все свое влия-

ние

мэра,

чтобы

все

муниципальные

служащие страховались

только у вас. И я надеюсь, что еще увижу вас мэром

Скарборо.

Доул был избран

мэром с большим отрывом от ближайшего со-

перника,

и первым,

кто лично поздравил его, когда стали из-

вестны

предварительные результаты голосования,

был Фрэнсис

Брокер. А потом, когда Доул решил выставить свою

кандидатуру

в сенат,

мэром

Скарборо стал Фрэнсис Брокер. Человек должен

уметь ждать своего шанса.

Тот,

кто умеет,

тот и выигрыва-

ет...

- Ты в своем

уме,

Пол?

- крикнула из дома Марта.

- Уже

без четверти шесть.

Через пятнадцать минут придет судья,

а

ты все дрыхнешь около бассейна.

Марта

становилась несносной.

Куда девалась

тихая, забот-

ливая женщина времен джунглей? Куда девалась ее робкая

улыб-

ка,

несмело

вспыхивавшая на ее лице,

когда он клал

ей руку

на плечо?

С тех

пор как они переехали в Риверглейд,

а

осо-

бенно со времени смерти сына,

она необыкновенно изменилась.

Словно лопнула наружная оболочка,

и на свет божий появилось

вечно брюзжащее, раздраженное, крикливое существо,

посланное

судьбой, чтобы омрачить его зрелые годы, когда, казалось

бы,

можно наслаждаться жизнью,

здоровьем,

положением, властью,

достатком.

Можно было

бы, конечно, развестись, хотя для из-

вестного политического деятеля,

метящего еще выше, развод -

вещь почти катастрофическая.

И тем не менее он развелся бы.

Рискнул бы. Разводились и до него, будут разводиться и

после

него.

Пожалуй,

если не кривить

душой,

дело было совсем

в

другом.

Он уже

давно не любил ее,

но она прошла с ним

весь

путь от джунглей до сената. От двора, где на веревках

сушит-

ся рваное белье,

до этих ноздреватых камней, которые окайм-

ляют бассейн. Его бассейн. Это она побледнела, когда он

нео-

жиданно сказал ей когда-то:

"Завтра мы

переезжаем отсюда в ОП".

ОП?"

-

переспросила

она медленно,

словно ощупывала

языком непривычное буквосочетание.

"Да".

Она

заплакала,

а

вслед за ней испуганно заревел и Джор-

дан,

которого она

держала на руках. Любая другая женщина не

поймет этого.

Нужно родиться в джунглях,

чтобы

понять, что

значат эти звуки - ОП.

Доул встал,

запахнул халат и побрел к дому, чтобы успеть

переодеться.

Что

от него хочет судья?

Так или иначе,

они

должны были встретиться через два дня для

партии

в

гольф.

Что за спешка? Так хорошо сиделось у воды, так хорошо

дрема-

лось, так хорошо он сливался с неспешным течением

времени...

Впрочем, может быть, и лучше, что он должен был встать и

на-

чать одеваться,

потому что он вспомнил Джордана. Он знал по

опыту,

что,

вспомнив по какой-нибудь ассоциации

сына,

ему

уже трудно бывало вновь выкинуть его из памяти, погрузить

на

самое ее дно и надежно придавить там камнями забвения.

А он

не хотел помнить о Джордане,

он был не нужен ему. Он предал

его, оскорбил. С сыном он потерпел поражение, а Пол Доул

был

гордый человек и не любил вспоминать о поражениях. Да у

него

их почти и не было в жизни, потому что он знал, что

хочет, д

умел добиваться поставленной цели.

Он хотел,

чтобы Джордан

стал

его

наследником,

другом,

а тот предал его.

Предал и

умер.

Ему было легче

забыть высокого нескладного парня с злыми,

чужими глазами,

но

тот,

что сидел на руках у Марты и ревел

от испуга,

когда

она плакала от радости, - забыть того было

трудно. Очень и очень трудно... В глубине души он даже

знал,

что никогда,

наверное, не сможет забыть ни того крошечного,

в перевязках,

что

однозубо улыбался ему,

пуская пузыри, ни

другого,

взрослого,

чужого и все же

своего. Джордан, Джор-

дан,

почему он

предал его?

Чего стоит все, если он

потерял

сына? Кому все оставить, для кого жить?

Глава 3

- Экая у вас

благодать,

- завистливо сказал судья

Аллан.

- Это просто подвиг,

что вы все-таки заставляете себя

выб-

раться иногда отсюда в наш шумный и грязный мир.

- Для того,

чтобы слышать, как дятел долбит сосну, нужно

бывать в джунглях,

- глубокомысленно сказал Доул и подумал,

что,

судя по началу

разговора, у Аллана на уме что-то серь-

езное.

- В джунглях вы

дятла не услышите.

И не увидите. Так же,

как и сосну.

- Это

верно.

Зато я слышу его после джунглей.

Мне вообще

кажется,

что

наших состоятельных людей следовало раз в год

месяца на два переселять в джунгли.

Тогда они остальные де-

сять месяцев радовались бы жизни, а не сходили с ума от

пре-

сыщения.

- Э, сенатор, да

вы опасный человек, - улыбнулся судья. -

Радикал. Впрочем, сейчас это модно.

- Может

быть.

Впрочем,

чересчур рьяно следовать

моде в

политике довольно опасная штука. Когда быстро меняешь

окрас-

ку, тебя плохо запоминают избиратели.

- Это, конечно,

верно, - судья саркастически скривил свой

маленький злой рот, - но не учитывать изменения еще опаснее.

- Он внимательно посмотрел на Доула.

Что он хочет,

подумал Доул, к чему клонит? Что-то непохо-

же, чтоб он приехал в Риверглейд только для того, чтобы

вес-

ти

беседы о моде в

политике.

Не такой он человек.

Шага не

ступит без расчета.

- Кто спорит,

дорогой Аллан? Мы с вами не были бы здесь и

не вели бы этот разговор, если не учитывали бы изменений.

- Пол,

- судья пристально посмотрел на Доула,

- если уж

мы говорим об изменениях,

я хотел бы задать вам

один

воп-

рос...

- Рискните.

- Вы давно были

в Пайнхиллзе?

- Странный

вопрос.

Вы же прекрасно знаете,

что я не был

там

уже несколько

лет.

В моем положении совершать паломни-

чество к папаше Коломбо не совсем

удобно.

Мы

предпочитаем

встречаться на нейтральной почве.

- Но вы в курсе

того, что происходит в семье Коломбо?

- Более или

менее, - пожал плечами Доул. - А что там про-

исходит?

- Вот об этом я

и хотел с вами поговорить,

Пол.

Вы ведь

знаете Руфуса Гровера?

- Конечно.

- Его нет в живых.

- Как - нет в

живых? Что с ним случилось?

- Коломбо

просто-напросто решил, что его заместитель стал

забирать слишком большую силу.

Ну, а дальнейшее представить

не трудно. Но Руфус был редкий человек. Его ценили и

уважали

в

семье,

и

теперь,

как

вы

понимаете,

дорогой сенатор,

кое-кто не в слишком большом восторге от

того,

что

сделал

Коломбо.

В

частности Тэд Валенти. Фактически на стороне Джо

Коломбо только его сын Марвин, но и у них отношения не

такие

уж безоблачные.

- И что вы

хотите этим сказать,

Аллан?

- спросил Доул и

пытливо

посмотрел

на маленького

судью.

Скорей всего,

это

правда.

Аллан

знает,

что он может легко

проверить.

А если

это правда...

Он

почувствовал легкий озноб испуга. Конечно,

теперь он не тот Доул,

каким был когда-то.

Сегодня

сенатор

Доул может обойтись и бе^ Коломбо.

Сегодня да,

а завтра? А

во время выборов?

А если не Коломбо?

Кто

будет

сидеть

в

Пайнхиллзе?

И

почему судья предупреждает его?

Какой у

него

интерес?

- Пол,

- тихо сказал судья, - меня попросили сделать

вам

предложение.

Пригласите к себе сюда,

в

Риверглейд, Джо Ко-

ломбо,

Марвина

Коломбо и Тэда Валенти. Пригласите также Фи-

липпа Кальвино и Толстого Папочку.

Если вам удастся органи-

зовать

эту

маленькую встречу,

дон Кальвино будет

вам очень

благодарен. А он умеет быть благодарным. Вы, разумеется,

мо-

жете пренебречь моим советом,

Пол, хотя я, по-моему, еще ни

разу не подводил вас, но я бы на вашем месте согласился.

- Но

почему вы уверены,

что Коломбо согласится на такую

встречу?

- Он

знает,

что семья его недовольна,

лейтенанты могут

предать его в любую минуту,

если уже не сделали этого. Мар-

вин не глуп,

но

слаб. Пока был Руфус Гровер, все это как-то

держалось.

Сегодня

достаточно искры, чтобы Джо Коломбо пос-

ледовал

за

своим заместителем.

Он это знает не хуже нас с

вами.

Для него

сейчас соглашение с Филиппом Кальвино -

это

единственная надежда выиграть время и укрепить свои

позиции.

Он с радостью придет сюда.

- А почему он

должен быть уверен, что это не ловушка?

-

Во-первых,

потому что вы - его

человек.

Во-вторых, вы

гарантируете его безопасность.

- А какие у меня

гарантии его безопасности?

- Ах,

Пол,

Пол, иногда вы меня просто поражаете! Предс-

тавьте себе, что встреча проходит благополучно. Вам

благода-

рен Филипп Кальвино и вам благодарен Джо Коломбо. Второй

ва-

риант:

встреча

оканчивается в

пользу

Кальвино,

выразимся

так. Вам благодарен, скажем, даже очень благодарен

Кальвино.

Коломбо при этом варианте вас больше не

интересует.

Третий

вариант исключен, потому что охрана и у Северных и у

Восточ-

ных ворот Риверглейда будет в этот день необыкновенно

внима-

тельна

и ни один

посторонний человек не проникнет на терри-

торию ОП.

Не будут

приниматься во внимание

даже

пропуска,

подписанные полицейским управлением Скарборо.

Об этом поза-

ботится дон Кальвино. Вас, как видите, это не касается...

Доул взял

со стола сигарету,

тщательно покатал ее между

пальцами и закурил. Курил он мало, но сейчас был как раз

тот

случай, когда можно было сделать исключение. Предстояло

пре-

дать дона Коломбо.

Впрочем, почему же предать? Почему нужно

сразу все драматизировать?

А почему действительно не помочь

старому другу?

Не

предать,

а помочь? Именно помочь, потому

что Кальвино не такой дурак,

чтобы идти на грубые меры воз-

действия.

Зачем

ему это,

когда он и так может

получить

от

Коломбо все, что угодно. Судья прав. Коломбо во что бы то

ни

стало нужно выиграть время, и он, сенатор Доул, поможет

ему.

Хотя бы из-за стольких лет дружбы...

- Хорошо, -

сказал он. - Спасибо, Аллан, за совет. Я пос-

ледую ему. На какой день?

-

Безразлично.

Важно только, чтобы вы

договорились мини-

мум за три дня до самой встречи.

Он ни за что не

мог вспомнить, когда сын начал отдаляться

от него. Кажется, только что, буквально только что, он

сажал

его себе на ногу и делал вид,

что собирается подбросить его

в воздух. Джордан округлял глаза от страха и начинал

забавно

верещать.

Он и

знал, что отец не подбросит его, и все равно

страшно было.

Точь-в-точь как ему сейчас. И знал, что совет

судьи мудр, что все правильно, что Коломбо с радостью

принял

приглашение и завтра будет у него,

знал,

что проиграть не-

возможно,

а все

равно страшно было. Боялся не сенатор Доул.

Боялся Пол Доул,

который нес

заявление

в

школу

полиции:

возьмут или не возьмут. Боялся каждой клеточкой тела,

каждой

молекулой боялся, потому что бояться было для него

привычным

состоянием.

Боже,

для чего воспевают храбрость,

когда для

выживания нужна вовсе не разорванная на груди рубашка и

под-

нятая

голова,

а постоянная дрожь,

вечная готовность спря-

таться,

вжаться в

стену или бежать при малейшей

опасности,

при малейшем незнакомом шорохе.

Его взяли в школу,

но он продолжал бояться. И хорошо де-

лал,

потому что

чем выше поднимался он по жизненной лестни-

це, тем опаснее становилась каждая перекладина. И не

потому,

что высоко

и

кружится голова,

а потому что чем выше,

тем

больше желающих уцепиться за нее. А она узка. Лестница

квер-

ху сужается.

Если

внизу,

в крысятнике, желающих копаться в

помойке не так уж и много,

то на перекладину с большим

до-

мом,

бассейном и

обращением "сенатор" уселись бы с радостью

все.

И тут надо

быть начеку.

Держать наготове весь

арсенал

оружия.

Связь с

Коломбо - тоже оружие,

и мощное

оружие.

И

если это оружие выходит из строя, его нужно срочно

заменить.

Оружием такого же,

по крайней мере, калибра. Иначе твоя пе-

рекладинка на лестнице окажется в опасности.

Всю жизнь он лез

по этой проклятой лестнице.

Не столько,

может быть,

для

себя,

сколько для этого верещавшего на

его

ноге кусочка мяса.

Для сына.

А он предал. Предал и

ушел...

Когда же сын начал отдаляться от него? Когда первый раз

при-

шел

постриженный

по

последней моде - наголо?

И с

вызовом

посмотрел на длинные волосы отца? Конечно, это было

неприят-

но. Неприятно смотреть на любого, кто отличается от тебя,

но

он же не был каким-нибудь Бурбоном. Он понимал, что моды

ме-

няются, что молодые люди острее чувствуют их приливы и

отли-

вы, что нужно быть снисходительным и не отталкивать

мальчиш-

ку вечными нравоучительными сентенциями. Нет, дело было

не в

круглой стриженой голове.

Дело,

наверное, было в вызове, с

которым он посмотрел на длинные волосы отца.

Отец делал для

него все,

жил для

него, а он, видите ли, смеется над гривой

отца. Отстал отец, безнадежно отстал. Конечно, куда ему,

ко-

миссару полиции Скарборо с десятью тысячами

полицейских

под

его

началом,

куда

ему до пятнадцатилетнего парня с модной

стрижкой? Где уж понять!

В другой раз он

вдруг спросил вечером за обедом:

- Отец, это ты

приказал стрелять по толпе у Центра по вы-

даче пособий? - Спросил тихо, робко, не поднимая глаз.

- Я, - ответил

Доул.

- Почему?

- Потому что

безработные ворвались в Центр,

начали

взла-

мывать кассы, крушить и поджигать мебель.

- Но ведь можно,

наверное, было и не стрелять?

- Нет,

нельзя... Толпу уговаривали, к ней через

динамики

обращались работники Центра. Трижды стреляли в воздух, но

ты

не

знаешь,

что такое толпа,

вышедшая из повиновения.

Она

слепа и глуха. Она опьяняется сама собой. Она взрывается

са-

ма собой, как кусок урана с критической массой.

- И все-таки ты

приказал стрелять по живым людям?

- Да.

Это были уже не люди.

Это были животные. Это были

враги порядка.

Это

был десант хаоса.

Дай им волю,

они

бы

разрушили все, на что ушла жизнь десятков поколений

людей.

- Но все-таки

твои люди по твоему приказу стреляли в

жи-

вых людей только за то,

что они хотели,

чтоб их пособия

по

безработице были больше?

Тяжелая

ярость

начала

медленно клубиться в нем.

И этот

тоже...

Чистенькие

мальчики из ОП, не знавшие чувства голо-

да.

Привыкшие к

ультразвуковым душам.

Смелые

мальчики,

не

знавшие чувства страха,

потому что жизнь их

защищена

бан-

ковскими

счетами

отцов и тремя рядами колючей проволоки под

напряжением, которой обнесены ОП. Ни разу не битые

поборники

справедливости.

Их

отцы вкалывали всю жизнь,

стиснув зубы.

Наживали язвы,

геморрои и инфаркты.

Отдавали

все. Молчали,

когда хотелось выть и орать. А их мальчики, видите ли,

лучше

понимали жизнь. Жизнь ведь прекрасна, люди благородны.

Долой

колючую

проволоку

и да здравствует

всеобщее благоволение в

человецех!

Прекрасно.

Но что вы запоете,

когда этот благо-

родный

народ

вцепится

вам зубами в горло и вытащит вас из

ваших чистеньких,

уютных домиков за колючей проволокой? Что

вы скажете тогда,

уважаемые либералы?

Когда не по

иксу или

игреку по ночам будут бегать голодные крысы,

а по вас?

Или

вы

надеетесь,

что

чистеньких,

уютных

домиков хватит для

всех? Что их давно хватило бы для всех, если бы не такие

вот

старомодные, глупые, жадные и эгоистичные динозавры, как

ваш

отец, Джордан Доул. Так ведь?

- Да,

эти люди,

что были у Центра, нарушили порядок, но

ведь это не их вина,

отец, что они безработные, что они го-

дами на пособии.

- Допустим. А

чья?

- Тех,

кто построил,

кто создал это общество.

Тех, кто

управляет им. В частности, твоя, отец.

Доул поднялся и

дал сыну пощечину. Голова Джордана мотну-

лась, и на щеке расплылся румянец. Губы у него дрожали.

Доул

понимал,

что вышел из себя, что это не

метод воспи-

тания самолюбивого мальчишки, но руку вперед выбросил не

ум,

а ярость.

Ненависть человека,

родившегося в

джунглях и до-

бившегося места под солнцем ОП,

к человеку, который вырос в

ОП.

Джордан медленно

сложил салфетку,

кивнул и пошел к выхо-

ду.

- Когда ты

придешь?

- буркнул Доул.

Вопрос был одновре-

менно и извинением. - Скоро заявится мать, и начнутся

допро-

сы, где ты.

- Я приду, -

сказал Джордан и вышел.

Он не пришел ни

в тот вечер, ни на следующий день, ни еще

через день. Его нашли только на четвертый день и тут же

поз-

вонили Доулу. Он силой заставил Марту остаться дома,

вскочил

в машину и через час был уже в смрадной длинной комнате,

си-

дел на стуле и смотрел на Джордана.

Тот молчал.

Когда

они

остались вдвоем, Доул сказал:

- Ты говорил о

доброте,

но сам оказался жесток.

- Ты же

знал, как мы волнуемся... Пойдем.

Ему хотелось

сказать еще много-много слов,

небывалых

по

ласке

и

теплоте,

чтобы сломать холодную прозрачную стену,

стоявшую в глазах сына,

стоявшую между ними.

Но он не

мог.

Не умел. А может быть, смог бы, сумел бы, но боялся. Как

бо-

ялся всегда.

Боялся, что нужно выбирать между всем тем, что

он создал, чего добился, и этой прозрачной стеной.

- Пойдем, -

повторил он. - Мама ведь ждет.

- Я не пойду,

отец, - сказал Джордан. - Я не могу.

- Почему? -

спросил Доул, хотя догадывался об ответе.

- Потому что мы

чужие.

Мне роднее те, в кого стреляли по

твоему приказу.

"Боже, -

вдруг подумал Доул,

- он же, наверное,

на белом

снадобье! Какой же я дурак!"

- Ты уже на шприце?

- спросил он.

- Нет,

- покачал головой Джордан. - Зачем? Мне и так

ин-

тересно жить.

- Валяться

здесь, в крысятнике?

- Постараться

сломать то общество, которое ты защищаешь.

- Ну, ну...

Прозрачная

холодная

стена была непроницаема.

Он получил

неожиданный удар, как когда-то Рафферти. И, как Рафферти,

не

сопротивлялся. Как Рафферти, он понимал, что это

бессмыслен-

но. Только дурак отказывается признавать свое поражение.

И все-таки он не

мог еще повернуться и уйти. Ну что, что,

казалось, мешает этому парнишке встать, подойти к нему,

заб-

росить руки за спину отца и потереться о щеку носом,

как он

делал когда-то?

И

он похлопает его по спине ласковой

бара-

банной

дробью,

как он делал

когдато.

Что мешает им?

Ведь

между ними всего несколько ярдов. И ничего, никого

больше.

- Сынок,

- сказал он дрожащим голосом,

чувствуя,

что в

глазах у него слезы,

- сынок,

между нами ничего

не

должно

быть...

- Между нами

тридцать четыре трупа,

что остались у

Цент-

ра. - Голос Джордана тоже дрожал, и он делал судорожные

гло-

тательные движения. - Там тоже были отцы, у которых есть

де-

ти. Если бы в этой комнате было тридцать четыре трупа, мы

не

смогли бы подойти друг к другу.

А они здесь.

Я люблю тебя,

но больше никогда не увижу. Иди...

Внизу, на

мостовой,

горели две полицейские машины,

лисьи

хвосты пламени метались в густом дыму.

По

пустынной

улице

медленно проехал разведывательный броневик, и стекла

хрусте-

ли под его шестью колесами,

как первый ледок. Броневик объ-

ехал сторонкой труп и двинулся дальше, набирая скорость.

Бог с ним,

подумал Джордан, лежа на крыше у самого пара-

пета и глядя вниз.

Винтовку он положил рядом с собой. Бог с

ним... Для броневика нужна не винтовка, а базука. И все-таки

они поработали неплохо. Совсем неплохо. По крайней мере

зас-

тавили полицию залечь и дали возможность беглецам

уйти

по-

дальше.

Тем,

кого удалось отбить,

когда их везли в здание

суда. Участников беспорядков у Центра по выдаче пособий.

Запах дыма

напомнил ему вдруг о шеш-кебабах, которые отец

и он жарили на открытом воздухе.

Это было

целое

священно-

действие:

тщательно отбирался уголь, резалось мясо, замачи-

валось в сухом вине...

Внизу гулким

горохом просыпалась пулеметная очередь.

По-

лиция все никак не решится продвинуться вперед, боятся

заса-

ды.

Если бы отец

знал,

что он принимал участие в

этом

нале-

те... Увидел бы сына, лежащего на крыше у самого

парапета, и

винтовку рядом. Может быть, он и неплохой по-своему человек,

его отец,

и любит

его по-своему,

но он ничего не понимает.

Не понимает отчаяния, тяжелого, безвыходного, привычного

от-

чаяния - отчаяния, которое люди и не воспринимают как

отчая-

ние, потому что рождаются с ним, живут с ним, умирают с

ним.

И как может его отец, за частоколом своих полицейских и

тре-

мя рядами колючей проволоки ОП,

понять людей, которые заве-

домо, с самого рождения, обречены на поражение...

Он взглянул на

часы на руке.

Еще пять минут, как

догова-

ривались,

и можно

будет уходить.

Пробраться по крыше к по-

жарной лестнице с другой стороны и спуститься во двор.

Внизу, под

прикрытием броневика,

появилась цепочка

поли-

цейских.

Они

стреляли по окнам, в которых замечали хоть ка-

кое-нибудь движение. Или не замечали. На мгновение стало

ти-

хо,

и Джордан

услыхал детский плач. Выстрелы возобновились,

и плач затих.

Джордан привстал

на колени за парапетом и

направил

вин-

товку вниз. Как его учили? Затаить дыхание и плавно, не

дер-

гая,

потянуть за

спусковой

крючок.

Чертов

этот

вертолет

опять появился!

Он

выстрелил и увидел, как фигурка внизу, в

которую он целился,

дернулась,

взмахнула рукой и

упала

на

мостовую.

- Вот

мерзавец... - прошептал почему-то он, и в это мгно-

вение что-то страшно тяжелое ударило его сверху,

колени его

подкосились, и он упал, выронив винтовку.

Вертолет

придавливал

его

к

крыше плотным ревом,

тугим

столбом воздуха,

и

Джордан вдруг понял,

что это последнее,

что унесет из жизни: рев тугого воздуха. Тяжесть все

навали-

валась на него,

холодная,

леденящая тяжесть. А

может быть,

это была не тяжесть,

а ужас,

животный ужас... Он рос,

рос,

стал нестерпимым, пронзительным, и когда терпеть его не

было

никакой,

ни

малейшей возможности, он вдруг лопнул, прорвал-

ся,

и на Джордана

снизошло спокойствие. Ужаса больше не бы-

ло.

Была

бесконечная грусть.

Вот что,

оказывается, значит

стрелять в живых людей.

Стрелять так, чтобы они стали мерт-

выми. Как он...

Глава А

- Ты что-нибудь

решила? - спросил Марквуд у машины.

- Да.

Поскольку ворота Риверглейда охраняются и

посколь-

ку,

по-видимому,

охрана куплена Кальвино, а попытка перере-

зать проволоку сразу даст сигнал тревоги, я вижу только

один

выход.

Надо

попасть

на территорию ОП не через ворота и не

через проволоку.

- Это

прекрасная мысль,

- сказал Марквуд.

- Нужно быть

гениальной думающей машиной,

чтобы прийти к такому

замеча-

тельному по простоте выводу.

- Структура

твоих фраз,

тембр и интонация говорят о

том,

что ты полон сарказма.

Это удивительно,

так как я

действи-

тельно выражалась просто.

Если в ОП нельзя попасть ни через

ворота,

ни

через проволоку и если я имею правильное

предс-

тавление об ОП, то попасть туда можно только сверху.

- Что это значит?

- Это значит,

что нужно попасть туда сверху. Сверху вниз.

А

так

как человек не может сам по себе подняться в

воздух,

его должен поднять туда самолет или вертолет.

А так как сам

человек

спуститься

не

может,

ибо разобьется,

необходимо

снабдить его приспособлениями,

замедляющими

его

свободное

падение.

Есть

у

вас

такие приспособления или мне нужно их

приобрести и рассчитать?

- Есть, есть, и

я прошу прощения, что усомнился на минуту

в твоем электронном уме.

Такие приспособления есть. Они на-

зываются парашютами...

Через четверть

часа Марквуд был уже у Коломбо.

-

Приглашение

можно принимать, мистер

Коломбо.

- Самим залезть

в их петлю?

- Почти. Но не

совсем. Вы должны будете просто задержать-

ся немножко по дороге.

Совсем немножко, скажем, на полчаса.

И

не въезжать в

Риверглейд.

Вообще не приближаться к

воро-

там.

Строго

говоря,

можно было бы вообще

не

выезжать

из

Пайнхиллза,

но

на

всякий

случай - а вдруг кто-нибудь еще

шпионит за вами - поезжайте.

- Что вы хотите

сказать, доктор?

- То,

что вы слышите.

Только с одним "но". В ночь перед

встречей

над

Риверглейдом пролетит самолет.

Или

вертолет -

это уже детали.

Где-нибудь над

территорией,

принадлежащей

риверглейдскому

клубу гольфа,

машину покинет небольшой де-

сант.

Человек

восемь парашютистов, переодетых в форму, ска-

жем,

рабочих

газовой компании.

Разумеется,

вооруженных...

Больше,

надеюсь,

вам объяснять не

нужно,

мистер

Коломбо.

Можно было бы,

конечно,

попробовать посадить

вертолет,

но

это рискованно. Могут заметить.

- Ну что ж,

доктор, это действительно идея. В случае ус-

пеха вы можете требовать у меня все, что пожелаете.

- Мы

еще поговорим об этом.

... - Еще раз

повторяю,

- сказал инструктор,

-

парашют

открывается автоматически.

Видите эти веревки - мы называем

их обрывными фалами,

- которые

соединяют

ваши

парашютные

ранцы с кабиной вертолета?

Когда вы прыгнете из кабины,

вы

будете свободно падать, пока обрывной фал не вытащит из

ран-

ца парашют. Фал тонкий, он тут же оборвется, а парашют

раск-

роется.

Механика,

как видите, несложная.

При приближении к

земле вы должны слегка согнуть ноги, напружинить их. Не

ста-

райтесь обязательно устоять,

как только коснетесь земли но-

гами.

Падайте на

бок и тут же освобождайтесь от лямок.

Для

этого нажмите стопорную красную кнопку у себя на груди.

- А как

определить,

когда будешь приближаться к

земле? В

темноте ее видно? - спросил Арт Фрисби.

- Хороший

вопрос,

- кивнул инструктор. - Во время

полета

штурмам и пилот сообщают вам высоту.

Зная высоту и скорость

спуска, не трудно подсчитать время. Вы же поставите

звуковой

сигнал на ваших секундомерах на это время и будете

готовы

к

приземлению.

Еще

одна деталь. Ночь сегодня безветренная, но

на всякий случай запомните,

что как только вы

освободились

от лямок

при

приземлении,

вы должны сразу погасить купол,

чтобы его не подхватил ветер.

Конечно,

нужно было бы

нес-

колько раз потренироваться, - сокрушенно добавил

инструктор,

- но что делать, раз нет времени... Все будет в порядке.

Они сидели на

жесткой скамейке,

которая шла вдоль

борта,

- вертолет был грузовой.

- Можно пока

покурить? - спросил Арт Фрисби.

- Курите,

конечно, - кивнул инструктор.

Арт

закурил.

Интересно,

очень

ли изменился Доул с того

времени,

когда он

был начальником

полицейского

участка

и

когда он бил девятнадцатилетнего парнишку,

который пришел к

нему с жалобой на Эдди Макинтайра... Боже, как давно это

бы-

ло... Каким он был идиотом... Нет, вовсе не идиотом. Он

заг-

лянул в пустые синие глаза Мери-Лу. Он лишился всего. Он

был

рабом

белого

снадобья,

и ему было девятнадцать

лет.

Он не

был идиотом.

Он

вообще не стал бы нарком, если бы его обма-

ном не приспособили к шприцу.

Джунгли его сделали нарком, и

только Мери-Лу помогла ему бросить белое снадобье. Живая

по-

мочь не смогла, а мертвая помогла...

Двигатели

вертолета ожили, начали булькать, передавая ка-

бине легкую вибрацию.

- Давайте ваши

обрывные фалы, - сказал инструктор.

Он прошел мимо

всех их, беря веревки с карабинами на кон-

це и защелкивая их на металлической штанге,

что шла над си-

деньем. Щелчки были сухие, как выстрелы,

Точь-в-точь как

собаки,

чьи цепи скользят

по

натянутой

проволоке, подумал Арт.

Двигатели

прибавили обороты, вертолет еле заметно качнул-

ся, и Арт понял, что они уже в воздухе. За круглыми

окошками

темнота была бархатной, непроницаемой, бесконечной.

Инструктор

вынырнул из пилотской кабины, посмотрел на них

и сказал:

- Поставьте

звуковой

сигнал своих секундомеров на трид-

цать секунд.

Когда

вы услышите сигнал, земля будет уже сов-

сем близко...

Делайте, как я вам говорил, и все будет в по-

рядке.

Возьмите в

рот резинки, которые я вам дал. А то при-

кусите язык при открытии парашюта.

Арт посмотрел на

людей, которым предстояло прыгать вместе

с

ним.

Лица

у

всех казались восковыми в

желтоватом свете

плафонов, напряженными.

Через

полчаса

инструктор еще раз исчез в

пилотской каби-

не, вышел тут же оттуда и кивнул головой.

- Пора,

приготовьтесь.

Когда

услышите мою команду "По-

шел!",

включайте секундомеры,

подходите

к двери, прыгайте.

Не

надо

прыгать.

Просто делайте шаг в

дверь,

как будто вы

выходите из вертолета, стоящего на земле.

Инструктор

открыл дверь, и небольшая кабина тут же напол-

нилась грохотом двигателей, свистом воздуха и запахом

сырос-

ти. Должно быть, они летели в дождевых облаках.

- Через пять

секунд будем над целью,

- послышался из

ди-

намика равнодушный голос, и инструктор скомандовал:

- Пошел!

Арт сидел первый

от двери. Он встал на ноги, неуклюжий от

парашютного ранца за спиной,

сделал шаг к открытой

ревущей

двери.

На

мгновение животный страх парализовал

его.

Страх

высоты,

страх

темноты. Как самому, по своей воле, шагнуть в

бездну?

Самому,

по своей воле, покинуть

этот металлический

островок и упасть вниз?

Арт

почувствовал

руку

инструктора

на своей спине,

но,

прежде чем тот вытолкнул его в дверь,

он уже сам

пересилил

себя

и шагнул

вниз.

Он почувствовал множество вещей

сразу,

но главным было ощущение нестерпимой щекотки внутри -

в

жи-

воте, груди. Его внутренности с невероятной быстротой

устре-

мились вверх - вот-вот выпрыгнут из него.

Плотность

мрака,

шлепки влажного

тугого воздуха о лицо - все это было ничего

по сравнению со щекочущей, томной пустотой внутри, из-за

ко-

торой нельзя было вдохнуть.

"Сейчас я задохнусь", - подумал

было Арт,

но в то

же мгновение что-то

дернуло

его,

будто

кто-то поймал его на лету, и он понял, что парашют

открылся.

Живот и грудь тут же снова наполнились своим содержимым,

ис-

чезла

тянущая

пустота.

Он висел во влажном мраке,

один в

безбрежном мире, и ему почудилось, что туго натянутые

стропы

ведут не к куполу парашюта,

а к чему-то надежному, постоян-

ному,

и он отныне

всегда будет висеть в спокойном бесконеч-

ном мраке, вдали от всего, что было его жизнью. Ему было

хо-

рошо и покойно,

и

даже страх перед темнотой был нужен

ему.

Он привык к страху. Без страха жизнь невозможна.

В это мгновение

он услышал

сигнал

секундомера

и

сразу

вспомнил,

что

говорил инструктор. Он согнул ноги в коленях,

напружинил их,

ожидая удара,

и тут

же

ткнулся

в

землю.

Ткнулся и упал на бок.

"Вот и все",

- подумал он с легким

разочарованием.

Да,

нужно освободиться от лямок.

Он нажал на кнопку на груди, и

они разом спали с него,

как перерезанная во

многих

местах

упряжь.

Он

вскочил на ноги и подбежал к парашюту,

который

белел во мраке в нескольких шагах от него. Он начал

собирать

материю в кучу и подивился,

как такой купол мог поместиться

в маленьком ранце.

Он не

заметил,

как

к

нему подошел его сосед по кабине

вертолета Боб Мэрфи.

- Все в порядке?

- шепотом спросил Арт.

- Все в

порядке,

- так же шепотом ответил Мэрфи.

- А вон

и другие.

Через несколько

минут вся группа уже была в сборе, и Мэр-

фи,

который знал

Риверглейд, сказал, что уже сориентировал-

ся,

что высадились

они правильно, на территории Клуба люби-

телей гольфа.

- Идите за

мной.

Если я не ошибаюсь,

ярдах в ста должен

быть

густой

кустарник - кошмарное место для неловких

игро-

ков. Сколько здесь мячиков потеряно! Там мы оставим

парашюты

и ранцы.

Мэрфи не

ошибся.

Они засунули парашюты и ранцы в

кустар-

ник, а сами побрели за Мэрфи. Трава была сырая. Дождь

хоть и

прекратился,

но

воздух был насыщен влагой. Он почувствовал,

что ботинки его промокли, а брюки комбинезона стали

тяжелыми

и неприятно липли к ногам.

Они подошли к

небольшому каменному строению, которое ока-

залось гаражом для гольфовых электротележек.

Тележек, кото-

рые сопровождают солидных игроков,

везут за ними весь арсе-

нал их клюшек, мячики, полотенца.

- Ну,

рассаживайтесь по тележкам, ребята! - сказал

Мэрфи

после того,

как,

поковырявшись немного,

открыл

замок.

-

Чувствуйте себя как дома.

Для гольфа сейчас, правда, темно-

вато, но с рассветом начнем...

- А что,

отличная штука такая тележка... И вообще хорошо,

когда много денег, - сказал кто-то.

- Очень тонкая

мысль,

- буркнул Мэрфи, и все

приглушенно

засмеялись.

Арт прислонился

головой к стене,

хотел подремать, но сна

не было. Мешало какое-то глухое беспокойство. Нет, он не

бо-

ялся

смерти.

Он

уже

давно научился относиться к ней фило-

софски - так ему,

во всяком случае,

казалось. Днем

раньше,

годом раньше, десятью годами раньше. Или позже. Какое

это, в

сущности,

имеет

значение.

Смерть-то ведь сама по

себе

не

страшна. Смерть - это ничто. Это пустые глаза Мери-Лу.

Стра-

шен страх смерти.

А со страхом он жил всю жизнь. Со страхом

он умел уживаться.

Умел с ним ладить.

Привык к нему.

Страх

для него не страшен.

После того, что он видел и пережил, да

хотя

бы тогда в

сарае,

когда провалялся две недели на

краю

могилы на ферме, когда белое снадобье, выходя из него,

рвало

его,

крутило,

мутило,

дергало... Так что особенно бояться

было нечего.

Нет, дело

было

не

в

страхе смерти и не в предвкушении

встречи с Доулом,

Кальвино и Папочкой. С ними он встретится

по

эту

сторону

мушки.

А

они будут с той стороны.

Такие

встречи бывают даже приятны.

Нет, дело было

не в этом.

Чувство было такое же. как и

в

те минуты, когда распахивалась перед ним та дверь,

ведущая в

никуда,

когда

его

охватывало

отчаяние пустоты,

когда он

вдруг прозревал, возносился ввысь и мысленным взглядом

видел

бессмысленность всего, бесцельность. Нет, нет, сказал он

се-

бе,

цель

была.

И знал,

что кривит душой.

После того, как

стало ему безразлично,

задушит он своими руками Эдди Макин-

тайра или нет,

он

понял,

что ему будет так же безразлично,

убьет он Доула или нет, убьет Папочку или нет.

Наверное,

Марквуд неспроста все пытал его о том,

какие у

него в жизни цели.

Странный человек этот Марквуд.

Таких он

не встречал никогда.

Путаный,

любопытный,

говорливый, как

ребенок.

Арт

часто чувствовал себя с ним как старший с ре-

бенком. Снисходительное покровительство. Иногда

раздраженье.

Но

бывало,

что этот взрослый ребенок заставлял его

задумы-

ваться над простыми, казалось бы, вопросами.

"Ну

хорошо,

-

говорил ему Марквуд,

- вот ты признаешь,

что убивал.

А

думал ли над тем, можно ли убивать вообще?" -

"Что значит можно?

- недоумевал Арт. - Раз я убил - значит,

можно".

-

"Нет, - морщился Марквуд, - ты меня не понимаешь.

Ты убил, другой убил, ограбил, подсунул шприц - это все

про-

исходит.

Не об

этом же речь. Но хорошо ли это? Для этого ли

рождается

человек?

Для этого ли два

миллиона лет он разги-

бался, распрямлял спину,

становился человеком разумным? Для

того ли перестал быть животным,

чтобы начать охотиться друг

за другом?

Волк

ведь не охотится на волка, а тигр на тигра.

Хорошо

ли все

это,

правильно ли?

Или человеческий разум -

это страшная, нелепая ошибка природы, которой никакой

разум,

осознающий сам себя, не нужен..."

Странные,

незрелые какие-то вопросы задавал Марквуд

ему,

и все-таки разговоры эти чем-то влекли его.

Нелепостью сво-

ей,

что ли?

А может быть,

не так уж они и нелепы?

Может,

есть

что-то

в метаниях Марквуда?

Он хоть не притворяется,

что сам знает ответы. А раз не притворяется - значит,

откро-

венен. А раз откровенен - значит, доверяет. А раз

доверяет -

значит,

не боится

его.

Значит,

или хозяин,

или друг.

Но

Марквуд не был его хозяином. Никак не был.

"Друг" - слово-то

какое странное,

редкое.

Он бы сам его никогда не

вспомнил,

если бы Марквуд сам не употребил его несколько раз...

- Уже

светает,

- сказал Мэрфи хриплым,

суконным голосом.

- Проверьте оружие, скоро придется отсюда уходить.

Филипп

Кальвино

посмотрел на Папочку.

Тот дремал рядом,

нагнув голову и распластав жирные щеки по груди. На

виске, у

конца брови, мерно билась синяя жилка. Бровь была

кустистая,

и в ней проглядывали седые волоски. Стареет Папочка,

подумал

Кальвино,

но нервы

у него,

как всегда,

железные.

А может

быть, у него вообще нет нервов? Людям без нервов хорошо.

За-

чем человеку нервы?

Нервничать?

Чем ближе они

подъезжали к

Риверглейду,

тем

больше он нервничал.

Нет,

не потому, что

сомневался в успехе. Все было продумано много раз, а Тэд

Ва-

ленти свое дело сделал - дал знать, когда Коломбо созрел

для

встречи в Риверглейде в доме Доула.

Таков уж мир. Было вре-

мя,

когда дон

Коломбо только рассмеялся бы при

мысли,

что

поедет

на встречу

с каким-то там выскочкой Кальвино.

А те-

перь вынужден.

Не

смог удержать в руках

семью,

все

пошло

прахом. С того самого момента, когда они заставили его

пове-

рить в то, что Руфус Гровер - их шпион, шпион, посланный

до-

ном Кальвино и Папочкой. Единственный у Коломбо

действитель-

но порядочный и толковый человек.

Вовремя,

вовремя,

что и

говорить, провели они эту операцию. Еще немного - и

Гровер в

конце концов раскусил бы Валенти. А победил все-таки он,

Фи-

липп Кальвино. Оказался прозорливее, хитрее, настойчивее.

Он

не испытывал никакой личной ненависти к Коломбо.

Просто

им

обоим стало тесно. Старые границы между Скарборо и

Уотерфол-

лом уже мешали.

Двух семей на эту территорию стало многова-

то.

Кто-то должен

был уйти,

и этот кто-то будет Коломбо. А

если Коломбо оказался хитрее,

ушел бы он,

Филипп Кальвино.

Вот и все. Простая математика, как дважды два.

Он посмотрел на

часы.

Скоро должен был быть

поворот.

И

Папочка

словно

почувствовал,

что пора просыпаться.

Открыл

один глаз, посмотрел на него, подмигнул и разом,

по-зверино-

му,

проснулся. А

вот и поворот. Машины охраны впереди свер-

нули с шоссе на съезд,

за ними машина Кальвино и

хвост.

У

Восточных

ворот

Риверглейда машины охраны отъехали в сторо-

ну, а автомобиль Кальвино остановился на площадке

проверки.

- Обожди,

Филипп, - сказал Папочка. - Я проверю еще

раз.

Хотя все в порядке, но не помешает.

Он вылез из

машины и подошел к двум охранникам,

стоявшим

у опущенных шлагбаумов.

Молодые ребята

с

напряженными

от

волнения лицами. Один даже рот раскрыл. Дитя природы.

- Не проезжали

еще? - тихо спросил Папочка.

- Нет, - ответил

один из охранников.

- Все нормально?

- Все.

Ни

одного

человека

по полицейским пропускам не

впустили.

Только

местных жителей, по определителю личности.

Ограду всю проверили рано утром с вертолета - все цело.

Да и

по приборам никто к проволоке не подходил.

- Молодцы, -

кивнул Папочка. - Сейчас мы проедем, а через

четверть часа должна появиться и их машина. Вы ее

пропускае-

те, но не регистрируете. Еще через часок обе машины

уедут, и

вы ничего не знаете и никого не видели.

Когда

наша

машина

будет выезжать,

получите по пять тысяч НД,

как

договарива-

лись.

- Да,

- хриплым голосом сказал охранник,

у которого все

время был открыт рот.

"Дитя

природы.

Еще

бы

не

открывать рот,

когда он уже

чувствует тяжесть пачки денег в кармане", - подумал

Папочка.

Он вернулся в

машину и кивнул главе семьи:

- Все в ажуре.

- Поехали, -

кивнул Кальвино.

Охранник нажал

кнопку, и первый, а за ним и второй и тре-

тий стальные шлагбаумы поднялись, словно салютуя машине.

- По-моему,

пора, - сказал Мэрфи, - что-то они задержива-

ются.

Он медленно шел

по улице,

держа в руках прибор для опре-

деления утечки газа. В форменном комбинезоне и фуражке

газо-

вой компании Скарборо он был почти неузнаваем.

Невдалеке

послышался шум автомобиля.

- Они, - сказал

Мэрфи. - Ты готов?

- Да, - сказал

Арт и повернулся к автомобилю спиной.

Если у Кальвино

и могли бы возникнуть подозрения, при ви-

де двух служащих газовой компании, то человек,

повернувшийся

спиной, не опасен и сам не думает об опасности.

Никогда

не

стой

к

врагу спиной - гласит один из первых законов

джунг-

лей.

Но он стоял к

врагам спиной - в этом и был весь фокус.

Законы хороши до известного предела.

Машина

остановилась у ворот,

и в то же

мгновение

Мэрфи

бросил гранату и дернул Арта за рукав. Раздался взрыв, в

ли-

цо толкнул горячий воздух, пахнуло дымом. Человек,

открывав-

ший ворота, что-то кричал. Из машины выкатился Папочка,

лицо

его было черно и безумно. Щеки хлопали, как ласты тюленя.

Медленно,

как

на

стрельбище,

Арт поймал его на

мушку и

плавно спустил курок.

Толстяк дернулся,

хрюкнул и стал

ва-

литься на бок.

- Сейчас

взорвется газ в

баллоне,

-

шепнул

Мэрфи,

и,

словно по его команде, раздался еще один взрыв.

Они вбежали в

дом и сразу же увидели Доула.

- Что там

происходит?

- крикнул сенатор.

- Я буду жало-

ваться в вашу компанию.

- Он увидел пистолет в руках Арта и

понял все.

- Это

недоуразумение, - прошептал он, - я ничего

не знаю...

Надо бы

напомнить

ему

кабинет

начальника полицейского

участка,

подумал

Арт, но разве он вспомнит девятнадцатилет-

него мальчишку,

который пришел к нему искать справедливости

и головой которого он открыл дверь...

Да и скучно это, бес-

конечно скучно.

- Это ошибка...

- еще раз прошептал Доул, и шепот его был

таким

же

серым,

как и его лицо.

- Вы не

можете!

- вдруг

крикнул он. - Вы не смеете! Я сенатор!

Было

скучно,

бесконечно

скучно.

Арт

поднял пистолет и

выстрелил.

- Джордан, -

пробормотал Доул, вставая на колени, - может

быть, ты был прав. Может быть, не надо стрелять по живым

лю-

дям... - Он наклонился вперед, словно в молитвенном

экстазе,

мягко повалился на бок и затих.

Было

скучно,

бесконечно скучно. И странное

ощущение, что

он уже видел эту сцену, уже пережил ее. Что все

повторяется,

что все было и все будет...

В большое французское окно вид-

нелась сочная зеленая травка. Зеленая травка...

Глава 5

- Значит, в

награду за все, что вы сделали для меня, док-

тор,

вы

хотите,

чтобы я разрешил вам уйти из

семьи?

Вам и

Арту Фрисби. Так я вас понял?

- Да, дон

Коломбо.

-

Признаться,

я ожидал от вас все, что

угодно, но только

не этой просьбы. Почему вы хотите уйти?

- Я думаю, вы

понимаете, - сказал Марквуд.

- Да,

пожалуй, я понимаю, - медленно сказал Джо

Коломбо.

- Что ж, дело ваше. Я обещал вам выполнить любую вашу

прось-

бу.

Но все-таки вы

идеалист.

Вы ребенок,

который не хочет

вырастать, потому что не хочет взглянуть в глаза

реальности.

- А если мне не

нравится реальность?

- Она зависит не

от вас. Принимайте ее или уходите. В ми-

ре всегда были люди, которые не находили в нем себе

места...

Я говорю это не потому, что собираюсь поучать вас. Вы

неглу-

пый человек,

Марквуд,

да и вы, Фрисби, тоже не

лыком шиты.

Мне жаль,

что вы

покидаете меня.

Чисто эгоистическое

чувс-

тво, но что поделаешь... Скажите, Марквуд, когда вы

работали

в фирме Майера, вы были счастливы и удовлетворены жизнью?

- Не знаю, -

пожал плечами Марквуд.

- А вы

постарайтесь вспомнить.

-

Ну, допустим, более или менее.

- И вам не

мешало, что компьютеры, над усовершенствовани-

ем которых вы работали,

применяются не только для облагоде-

тельствования рода человеческого?

Что на

них

рассчитывают

новые системы оружия, которым затем полиция защищает ваш

мир

ОП от жителей джунглей.

Нет, не мешало? Вы преспокойно ели,

пили и наслаждались жизнью.

Ну хорошо, допустим, не наслаж-

дались.

Допустим,

вас даже слегка мучила

по ночам совесть.

Как изжога после переедания.

Но все-таки вы жили в ОП и за-

рабатывали раз в пятнадцать больше,

чем получает пособие по

безработице семья из пяти человек. Что вы мне скажете,

Марк-

вуд?

- Мне нечего

ответить:

Но оттого,

что я был толстокожим

эгоистом,

ваш

бизнес,

простите меня за

откровенность,

не

становится более привлекательным.

- Понимаю

вас.

Вы думаете,

он нравится мне самому? Я же

не садист.

Я не

получаю удовольствия от того,

что

причиняю

кому-то боль или лишаю кого-то жизни... Я просто занят

делом

и не знаю другого.

Я несу ответственность перед организаци-

ей,

перед ее членами,

которые доверили мне и свою судьбу и

свое

благополучие.

Посмотрите на меня

- разве я живу в ка-

кой-то особенной роскоши?

Одеваюсь, как набоб? Держу гарем?

Развлекаюсь, как раджа?

- И что вы

хотите сказать этим?

- Только то, что

я в принципе ничем не отличаюсь от любо-

го бизнесмена,

а

моя семья - от

любой

фирмы.

Мне

просто

жаль,

что

вы

не

можете перешагнуть через

психологический

барьер. Впрочем, не буду вас агитировать. Подумайте до

утра.

Если вы не измените своего решения,

я сам пожму вам руки. Я

вам многим обязан.

Джо Коломбо

повернулся и вышел из комнаты Марквуда.

Фрисби посмотрел

на Марквуда:

- И вы верите,

что он нас отпустит?

- Думаю, что

все-таки да. Он слишком многим нам обязан.

Фрисби усмехнулся.

- А вы

знаете,

дон Коломбо в чем-то прав.

Вы как-то

уж

очень доверчивы.

- То есть?

- Никуда он нас

не отпустит.

- Почему?

- Да

потому

что

люди,

которые знают о нем и его семье

столько, сколько знаем мы, могут представлять для него

угро-

зу. В том, разумеется, случае, если мы покинем Пайнхиллз.

- И все-таки вы

преувеличиваете.

- Сейчас

посмотрим.

Фрисби подошел к

двери и толкнул ее. Она не поддалась.

- Заперта,

как видите.

Похоже все-таки, что вам надо бы

прислушаться к Коломбо. Жизнь или принимают такой, какая

она

есть,

или уходят

из нее.

Для этого способов много. От

пули

до белого снадобья.

Хоть шприц и не отпускает человека,

но

часто человек сам идет к нему в рабство, потому что жизнь

не

может ничего предложить ему.

- Но может же

быть и третий путь...

- Какой?

- Если тебе не

нравится жизнь,

переделай ее, -

задумчиво

сказал Марквуд.

- Как это -

переделать жизнь? Свою, что ли?

- Нет, вообще.

- Это мы с вами

переделаем жизнь?

- Почему только

мы?

Есть же люди,

которым жизнь в нашей

благословенной стране не нравится...

- Не знаю... -

сказал неуверенно Арт.

- Ты

думаешь,

я

знаю?

И

все-таки я должен быть прав.

Впрочем, в нашем положении сейчас это вопрос абстрактный.

- Почему же? -

послышался голос, и Детка выехал из своего

угла. - Открыть?

- Подожди,

Детка,

- сказал Марквуд.

- Если мы и

выйдем

отсюда, это еще не значит, что мы выйдем из главных

ворот.

- Это не

проблема, - сказала вдруг машина. - Однажды нау-

чившись синтезировать голос Коломбо,

я уже никогда не забу-

ду, как это делается. Я могу сейчас же позвонить на

карауль-

ный пост, и можете не сомневаться, что никому из караула

и в

голову не придет сомневаться в том, кто говорит.

- Значит, Арт,

попробуем улизнуть?

- Я готов.

- Мне грустно

расставаться с

тобой,

-

сказал

Марквуд,

глядя в объектив, который машина направила на него.

- Не надо

грустить, - ответила машина голосом Карутти.

- Ты

машина,

ты лишена эмоций,

хотя и понимаешь их.

Ты

можешь не грустить, но я привык к тебе. К твоему

обществу, к

длинным ночным беседам, к твоим советам.

- Не надо

грустить, потому что мы не расстаемся.

- Нет, машина, я

не могу оставаться здесь.

- А я не прошу

вас остаться здесь.

- Проверь свои

логические блоки.

- Это ваша

человеческая логика подводит вас.

- Что ты хочешь

сказать?

- То, что вы не

расстанетесь со мной.

- Я ничего не

понимаю.

- Откройте

второй шкаф справа и достаньте оттуда чемодан.

Марквуд открыл

шкаф и достал небольшой чемоданчик.

Сбоку

виднелся конец шнура.

- А теперь

включите его в сеть.

Марквуд

повиновался,

и тотчас же из

чемодана

послышался

голос. Тот же голос Карутти.

- Позвольте

представиться,

мистер Марквуд.

Машина

два.

Сконструирована и построена машиной один.

Переняла все луч-

шие качества родительницы, отказавшись от ее веса и

объема.

- Но мне все же

жаль расставаться именно с тобой,

- ска-

зал Марквуд большой машине.

- Ах,

люди,

люди, с их примитивной логикой... У вас сын

или дочь никогда не повторяют точно отца или мать.

Маленькая

машина - это я.

Не

мое дитя, а я. Точная уменьшенная копия.

И поэтому мне не грустно оставаться здесь.

Ведь я остаюсь и

я уезжаю с вами одновременно. Детка, открой им дверь.

Робот, быстро

набирая скорость, двинулся к двери и легко,

словно она была картонной, выбил ее.

- Караул?

- сказала машина в телефон голосом

Коломбо,

и

даже Марквуд вздрогнул - до того идентичным был голос. -

Вы-

пустите с территории машину Марквуда.

Кроме него, в ней бу-

дет Арт Фрисби. Поняли?.. Хорошо.

Когда они

подъехали к воротам, караульный отдал им честь.

Шлагбаум открылся, и они выехали из Пайнхиллза.

- До утра по

крайней мере время у нас есть,

-

пробормо-

тал, усмехнувшись, Фрисби.

- До утра

что-нибудь придумаем.

Не может же

быть,

чтобы

во

всей



Полезные ссылки:

Крупнейшая электронная библиотека Беларуси
Либмонстр - читай и публикуй!
Любовь по-белорусски (знакомства в Минске, Гомеле и других городах РБ)



Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я

Старая библиотека, 2009-2024. Все права защищены (с) | О проекте | Опубликовать свои стихи и прозу

Worldwide Library Network Белорусская библиотека онлайн

Новая библиотека

нашей благословенной стране одним нам не

нравились

царящие в ней порядки. Не может того быть...