Юрий Подзоров
Т е л е п а т и я , l t d.
фантастический рассказ
Сэм Блэкуотер нервно разглядывал по очереди всех собравшихся в
конференц-зале. Совет директоров "Обьедененных Мировых Авиалиний"
состоял из сорока двух человек, но в зале было только шестнад-
цать - самые посвященные, самые главные люди, от решения которых
зависило очень многое, если не все.
Это было сверхсрочное совещание, созванное по поводу одного
очень важного документа. Те, кто уже прочитал и понял его, выгля-
дели хуже всех: расслабленый галстук со сьехавшим под ухо узлом,
расстегнутая верхняя пуговица на сорочке и бледный вид. Те, кто
прочитал, но ничего не понял, выглядели несколько встревоженно,
но сохраняли пристойный вид. Ну а те, кто еще ничего не читал,
просто сухо, по-деловому улыбались.
Наконец в зал торопливой походкой вошел мистер Черри, прези-
дент консорциума, и Сэм Блэкуотер оживился. Он встал, придвинул
кресло мистеру Черри, и, не дожидаясь разрешения, заговорил. Он
имел такую привилегию (а также множество других), ибо был главой
сразу множества самых разнообразных и неожиданных личных спец-
служб президента.
- Мы имеем дело с черезвычайной ситуацией. Чтобы не терять вре-
мя, которого у нас нет совсем, я в кратце изложу суть сложивший-
ся ситуации, а после собрания желающие смогут ознакомится с доку-
ментом. Речь идет о статье, появившейся в одной из газет городка
Пришвенс, штат Нью-Гэмпшир. По счастливой случайности в этом го-
роде находился один из моих агентов, который вовремя передал ин-
формацию мне. Городок этот настолько мал, что газета выходит ти-
ражем всего около ста экземпляров. Благодоря оперативным дей-
ствиям большая часть газет уже выкуплена моими людьми, тираж и
оффсетные копии изьяты из редакции, но несколько экземпляров га-
зет было куплено жителями города. Мы уже выяснили кто это, и в
настоящий момент с ними работают мои люди. А вот автора этой
статьи мы не сумели достать, поскольку он уже больше недели как
отправился на зароботки в другой город, и мы не знаем в какой
именно.
Блэкуотер замолчал и посмотрел на президента. Тот одобрительно
кивнул ему.
- Так вот. Эта статья носит научно-популярный характер, и в ней
говорится примерно следующее. Земля, как планета, является слож-
ной природной структурой. Как известно, на ней обитает большое
количество живых существ, от микробов до человека. Но никто, кро-
ме человека, не оказывает мало-мальски заметного влияния на при-
роду планеты. Все существа живут в гармонии с природой Земли,
лишь человек переделывает ее. А Земля - это микроэлемент вселен-
ской природы, у нее свои законы, неподвластные человеку.
Один из этих законов - закон выживания. Земля не допустит, что-
бы количество населения превысило определенный уровень, чтобы че-
ловечество совсем не загубило планету.
Он снова замолчал b оглядел слушателей. Некоторые выглядели
удивленными.
- Поэтому, господа, и происходят землетрясения. Поэтому реки вы-
ходят из берегов и затопляют города, поэтому все время мутирует
вирус гриппа, поэтому происходят крупные автокатостровы и поезда
сходят с рельс. И поэтому, господа, падают наши самолеты. Старуш-
ка Земля борется с нами.
- Бросьте, Блэкуотер, - сказал вдруг Чарльз Ф. Сэмюэл, глава
Заподного сектора. - Неужели вы верите в эти сказки? Я очень вни-
мательно прочитал статью вчера вечером, как только вы отправили
ее мне, и должен сказать, что это весьма неплохая статья. Стилис-
тически, разумеется. Этот ваш автор, которого вы не можете найти,
очень талантливый писатель. Но что касается содержания - полная
чушь, на мой взгляд.
- Но ведь очень правдоподобно написано, не так ли? - вкрадчиво
осведомился мистер Черри.
- Безусловно. - высокомерно сказал Чарльз Семюэл. - Я же гово-
рю: талант!
- Мистер Семюэл. - Блэкуотер пожевал губами. - Верю ли я в эти
сказки или нет, к делу отношения не имеет. Но вы представте себе,
что этот талантливый писатель доберется до Нью-Йорка, и напеча-
тает свою статью в "Дейли Ньюс" или в "Морнинг Стар". Или хотя бы
вообразите, что какая-нибудь Мэри из Пришвенса, прочитав эту
статью, позвонит своей любимой бабушке в Лос-Анджелес и расска-
жет ей все. А бабушка при этом расскажет еще кому-нибудь, а этот
кто-нибудь - расскажет дальше, и вы и глазом не успеете моргнуть,
как вам придется втрое сократить вылеты в своем округе, потому
что люди станут ездить на поездах и автомобилях. Народ нынче до-
верчивый. Ваше личное благосостояние при этом, может быть и не
уменьшится, но компания будет стоять на грани дефолта. Тем более
что самолеты-то и вправду теряем...
- Кстати, - прервал его мистер Черри. - статистическое управле-
ние провело для меня предварительный рассчет по этому делу. - Он
постучал ногтем по массивной папке, лежащей перед ним. - Выясни-
лось, что количество авикатастроф в Соединенных Штатах действи-
тельно растет. И, к слову сказать, пропорционально количеству на-
селения страны. Но это между прочим. Проблема наша в том, что
"Обьедененные Мировые Авиалинии" - слишком большая структура, и
сокращение для нее равносильно гибели. Поэтому недопустимо, что-
бы эта статья попала в массы. Может быть, эта информация не вызо-
вет никакой реакции. Может быть, об этом поговорят некоторое вре-
мя, устроят ток-шоу на телевидении, и в скором времени забудут.
Но, может быть, это будет скандал, и люди станут летать на са-
молетах только в случае крайней необходимости, тем более, как от-
метил Сэм, мы теряем все больше и больше машин. И от "Обьеденен-
ных Мировых Авиалиний" останется горстка частных авиакомпаний. Не
учитывать такой возможности мы не имеем права. В любом случае,
найти человека в США будет стоить гораздо дешевле, чем угрохать
миллиарды на укрепление надежности существующих самолетов или
разроботку новых.
Вобщем, господа, давайте не будем недооценивать опасность. Блэ-
куотер занимается этим делом, и, я думаю, все мы можем спокойно
положится на него.
. . .
- Меня это не интересует. - сказал Сэм Блекуотер служащему.
- Но ведь это не потребует от вас абсолютно никаких затрат.
Наоборот, мы будем платить вам. И вам всего-то нужно пройти сеанс
гипноза, и все. - Служащий заглянул в какой-то список. - Вы буде-
те пятьсот тридцать третьем членом Всемирной Телепатической Сети.
Вам ведь это не повредит. И плюс к тому - лишняя сотня в месяц...
Просто мы будем пользоватся вашим мозгом когда вы спите, напри-
мер, или отдыхаете. На благое ведь дело будут использоватся ваши
мозги...
- Они и так у меня используются на благое дело. - пробормотал
Блекуотер. - Послушайте! - заорал он, выходя из себя. - Я ведь
сказал вам: меня это не интересует! Понимаете? Не интересует!
Служащий оторопело поморгал глазами.
- Ну хорошо, хорошо... Так что же вас интересует?
- Мне нужно найти одного человека.
Служащий ждал продолжения.
- Его зовут Филлип Клеменс, журналист, вот фотография. Мне нуж-
но знать, где он находится.
Служащий опять подождал продолжения, не дождался и сказал:
- Мы можем рассказать вам планы ваших конкурентов, и с кем из-
меняет вам ваша жена. Мы вобще можем решить вам какую-нибудь
сложную логическую задачу с помощью Телепатической Сети, и еще
много чего... Впрочем, я уже об этом рассказывал. Но мы не зани-
маемся розыском людей. Вам нужно детективное агенство, а не "Те-
лепатия лимитед".
- Проводите меня к мистеру телепату.
- Это невозможно.
- Почему?
- Он всегда занят по горло, а порой даже выше головы.
На стол упала пачка денег.
- Здесь две с половиной тысячи. - сказал Блэкуотер значительно.
- Гм... - служащий покосился на пачку. - Я думаю, у него най-
дется пара свободных минут на следующей неделе.
- Я дам вам еще три таких пачки, если он будет сегодня в семь
вечера в кафе на углу Пятой Авеню и Бродвея.
. . .
- Я уж думал, вы не придете, мистер телепат - сказал Сэм Блэ-
куотер, протягивая руку высокому худому человеку в черной шляпе.
- Просто Джек, с вашего позволения. Не смотрите на меня, как на
чудо, и не надо удивлятся, что я пришел. Я вполне обычный человек.
- Да, но все же вы - единственный в мире!
- Ну, может быть и не единственный. Но в любом случае, я неп-
рочь заработать лишних денжат. Вы понимаете, я занимаюсь неле-
гальным бизнесом, ведь я запускаю свой нос в святая святых каждо-
го человека - мысли. Поэтому я прихожу на деловые встречи, как и
все другие люди. Итак, зачем я здесь?
- А разве вы еще не залезли в мой череп и не прочитали мои мыс-
ли?
- А для чего мне сейчас нужно было это сделать?
- Ну, для интереса. Вам не любопытно?
- Послушайте, Сэм... Можно я буду звать вас Сэм?
- Конечно.
- Так вот, Сэм. Представьте себе, что вы весь день копались в
дерьме. Когда после этого вы придете домой, неужели у вас возник-
нет желание покопатся в дерьме еще? Просто так, для интереса?
Брови Блэкуотера медленно поползли вверх.
- Ну-ну, Сэм. Я же не имел в виду лично вас. Просто вы предста-
вить себе не можете, сколько грязных мыслишек в головах наших с
вами соотечественников. Ваше здоровье! - телепат залпом осушил
рюмку мартини.
Сэм Блэкуотер достал толстую "Коламбию" и принялся ее раскури-
вать. По кабинке, в которой они сидели, распростронился душистый
аромат.
- Мне нужно найти человека. - Сэм критически осматривал свою
сигару. - Он журналист. Восемь дней назад он был в городе Приш-
венс, штат Нью-Гэмпшир. Восемь дней назад он выехал оттуда в
неизвестном направлении. Предпологается, что он направился в бли-
жайший большой город, но это не точно. Мне нужно знать, где он
сейчас. Я заплачу вам пятьдесят тысяч, если вы поможете найти его.
Джек Смит, телепат, задумчиво повертел пустую рюмку в руках.
- Заманчиво... Но я не вижу, чем могу помочь. Почему вы не об-
ратились к частному сыщику?
- У меня нет времени на розыск. Мне нужно точно знать, где он
находится сейчас. И что он намерен предпринять в ближайшие дни.
- Я телепат. Как я могу найти человека?
- Вам не нужны эти деньги?
Мистер Смит молча налил себе мартини и выпил.
- Дорогой Сэм, - сказал он. - не все можно сделать за деньги,
пусть даже очень большие деньги.
- То есть, вы отказываетесь?
- Ну почему же... У меня есть пара мыслей по этому поводу, но я
ничего не могу гарантировать.
- Мне нужно найти его прямо сейчас, и у меня тоже есть пара
идей. Если вы согласны, мы прямо сейчас отправимся в мой отель. Я
специально привез для вас в этот город всех людей из Пришвенса,
которые общались с моим журналистом. Вы загляните им в череп и
узнаете все, о чем он говорил. Затем, с помощью Телепатической
Сети, проанализируете эту информацию. Если мы не поймем где он,
то это хотя бы должно нам дать хоть какую-то зацепку.
- Согласен. Но к чему такие сложности?
- Мои люди находятся во всех близлежащих городах от этого Приш-
венса. - сказал Блэкуотер, поднимаясь. - За восемь дней он не
появился ни в одном из них, хотя до ближайшего из них - два дня
езды на автомобиле, или чуть больше на поезде. Где он? Не мог же
он провалится сквозь землю!.. Ну как, по рукам?
- По рукам.
А Филлип Клеменс, пришвенский журналист, шел в это время по
пыльной дороге, под нещадно палящем Солнцем. Дорога уходила дале-
ко за горизонт, и по его расчетам, сегодня к вечеру он должен был
быть в Плимут-Норде.
. . .
- Он в Плимут-Норде. - сказал митер Смит.
- Вы уверены? - облегченно выдохнул Блэкуотер.
- Абсолютно.
- Ну что ж, замечательно. Мы отправляемся туда немедленно.
- Что? Вы хотите, чтобы я поехал с вами?
- Разумеется. Вы мне еще нужны.
- Я не могу. Мои клиенты записаны на два месяца вперед.
- Я плачу вам пятьдесят тысяч, не забывайте. Кроме того, это
займет от силы два дня.
- Ну хорошо, хорошо. Но только за ваш счет.
Сэм Блэкуотер достал мобильный телефон и набрал какой-то номер.
- Дикки?
- Да, сэр.
- Пошли мой "Альфа-Ромео" к отелю. Мы отправляемся в Пли-
мут-Норд. Отправь ко мне Рика и Джорджа. И вот еще что, Дикки.
Передай мистеру Черри, чтобы он немедленно вылетал в Плимут-Норд.
Пусть свяжется со мной по поводу нашего журналиста.
- Да, сэр.
На том конце Дикки, оператор службы черезвычайных ситуаций
"Обьедененных Мировых Авиалиний", набрал номер шефа.
- Мистер Черри, мистер Блэкуотер просит вас срочно вылететь в
Плимут-Норд по поводу журналиста. Он хочет, чтобы вы связались с
ним. Приготовить ваш самолет?
- Гм... Самолет? - мистер Черри замялся. - Пожалуй, лучше бро-
нированый лимузин.
. . .
- Что, Черри, вы испугались лететь на самолете? - сказал Сэм
Блэкуотер улыбаясь и пожимая руку своему шефу. Они встретились в
отеле "Голден Бич" в Плимут-Норде.
- А вы сами-то на чем сюда добрались? - вопросом на вопрос от-
ветил мистер Черри и гулко захохотал. - Да, похоже старик Семюэл
был прав: наш журналист действительно талантлив. Он убедил нас.
- Поэтому он опасен вдвойне.
- Это точно. Ну, где же он? - мистер Черри стал серьезным, и
улыбка мгновенно сошла с лица Блэкуотера.
- В городе двадцать три гостиницы и восемь мотелей. Рик и
Джордж уже ищут его.
Запищал телефон, и Блэкуотер полез за ним во внутренний карман
пиджака.
- Да?
- Сэм, его нигде нет. - Это был Рик. - Мы все проверили. Фил-
лип Клеменс не останавливался ни в мотелях, ни в гостиницах. Он
не покупал билетов ни в аэропорту, ни на железнодорожном вокзале.
Он даже не появлялся в редакциях местных газет...
Блэкуотер захлопнул крышку телефона.
- Ну? - нетерпеливо сказал мистер Черри. - Нашли?
Сэм нервно пожевал губу.
- Странное дело, шеф. Его нигде нет.
- Может быть, он с здесь пересаживается на поезд, или... гм...
на самолет?
Блэкуотер помотал головой.
- Да нет, шеф. - сказал он с досадой. - Тут что-то не то.
Сэм напряженно задумался.
. . .
Сэм Блэкуотер размышлял, удобно разместившись в кресле у себя в
номере.
Джек Смит, мистер телепат, пораскинув мозгами пятисот тридцати
двух людей, ошибится не мог. Клеменс действительно направлялся в
Плимут-Норд, и более того, он уже должен был быть в городе. Но в
городе его нет. Стоп! Откуда, собственно, следует, что его нет в
Плимут-Норде? Его нет в гостиницах и мотелях. Хорошо. Может быть,
у него здесь родственники или друзья, и он остановился у них? Но
он приехал на зароботки, и, следовательно, нужно ждать, пока он
объявится в какой-нибудь газете. А ждать мы никак не можем.
Вобще-то, если бы у него здесь были родственники, он бы гово-
рил друзьям в Пришвине, что отправился к родственникам. А он го-
ворил, что поехал заработать денег. Более того, заработать денег,
напечатав эту свою статью в каком-нибудь крупном издании, потому
что эта статья (говорил он) имеет огромное значение для челове-
чества... Да, скромный парень, чего и говорить...
Ну ладно. Плимут-Норд, конечно большой город, но все-равно -
порядочноя дыра. Ему бы до Нью-Йорка добратся, вот там бы он раз-
вернулся со своей статьей. "Морнинг Стар" оторвала бы у него ее с
руками. Казалось бы, чего может быть проще: садишься на самолет -
и через три часа уже там... Гм, самолет... Неужели он тоже боит-
ся летать? А раз боится - значит верит в то, что написал...
Неожиданно Сэм Блэкуотер выпрямился в кресле. Ну конечно! Во-
семь дней Клеменс добирался до Плимут-Норда - он шел пешком! Он
боится ездить вообще на любом виде транспорта, даже на автомоби-
ле! Да у него паранойя... Угробить сто тысяч на поиски душевно-
больного, надо же!..
В номер вежливо постучали, потом дверь распахнулась и в покои
Блэкуотера вошел Филлип Клеменс.
. . .
Сэм Блэкуотер не был бы главой спецслужб президента такой огом-
ной компании, как "Объедененные Мировые Авиалинии", если бы не
умел владеть собой в самых экстремальных ситуациях. Мысленно он
был потрясен до глубины души появлением Клеменса у себя в номере,
но внешне это не проявилось никак. Точнее, Блэкуотер повел себя
так, как будто с минуты на минуту ожидал Филлипа, но тот немного
задержался.
Клеменс стоял молча, ожидая, пока Блэкуотер заговорит.
- Ба! А мы с ног сбились, вас разыскивая!.. - Блэкуотер старал-
ся придать своему голосу непринужденность, мучительно соображая
что к чему.
- Как вас зовут? - перебил его Клеменс.
- Сэмюэл Блэкуотер, к вашим услугам. - сказал Блэкуотер, труд-
но улыбаясь. - А вы?..
- Я тот, кого вы разыскиваете. Не придуривайтесь, у меня нет
ни времени ни сил для этого.
- Но... Почему вы пришли именно ко мне?
- Потому что вы - представитель какого-то авиаагенства. Подоз-
реваю, что вы - специальный представитель. Не много нужно ума,
чтобы понять, кто заинтересуется мною и моей статьей после ее
появления в средствах массовой информации. Я не разыскивал вас,
но я понял, что рано или поздно вы должны начать разыскивать ме-
ня. Я позвонил в справочную, узнал, останавился ли в этом городе
какой-нибудь авиаагент, и вот - я нашел вас.
Наступила тишина. Блэкуотер медленно сказал:
- Прошу прощения, мне необходимо отлучится на пару минут...
- Не трудитесь. Если вам и вправду нужно в туалет, то оставьте
свой мобильный телефон здесь. Я не такой дурак, каким кажусь. Вы
хотите вызвать своих головорезов, чтобы задержать меня. Я не воз-
рожаю, потому что могу быть неправ. Но перед этим выслушайте ме-
ня.
Блэкуотер задумчиво кивнул.
- Я слушаю вас, - сказал он.
Клеменс вдохновленно заговорил.
- Земля действительно живая, и она действительно борется с на-
ми. Землетресения и прочее - это закон. Пока Земля имеет силы,
она будет следит за количеством населения. И поэтому всегда бу-
дут землетрясения, паводки, авто- и авиа- катастрофы, будут и
прочие стихийные неприятности.
Но Земля - планета старая, почти уже неактивная. Поэтому она
(или та сила, которя всем этим управляет) понимает - другого сло-
ва я не подберу, что если человечество осознает то, что понял я,
то оно, само собой, примет меры против такого воздействия. И тог-
да планете уже будет неподконтрольно поддержание количества насе-
ления на определенном уровне. Люди станут меньше лететь на само-
летах, усилят контроль за движением поездов и автомобилей на до-
рогах, и все такое прочее. Будут создавать заградительные дамбы,
устанавливать сейсмодатчики, словом - держать планету в узде...
У планеты и у вас лично общие интересы. И вы, и она не хотите,
чтобы мои исследования стали достоянием гластности.
- И вы пришли сюда, чтобы сдаться? - Блэкуотер почувствовал об-
легчение. - Потому что поняли, что вам не устоять против таких
сил?
Клеменс усмехнулся и потер ладонями лицо.
- Нет, Блэкуотер. Я пришел сюда, чтобы сделать вас своим союз-
ником. Мне ведь совсем не многое нужно от вас. И когда я это по-
лучу, вы с вами благополучно разойдемся.
У Сэма округлились глаза от удивления. Идиотский шантаж, поду-
мал он с возмущением. Или бред больного человека.
- Я не знаю, о чем идет речь, но мне интересно вот что. С чего
это вы взяли, что я буду вам что-то давать или помогать вам? Если
вы мне угрожаете, то я не понимаю чем именно.
Клеменс усталой походкой прошел по комнате, опустился в кресло
напротив Блэкуотера и поднял на него бледные выцветшие глаза.
- Ну неужели вы не понимаете, Сэм. - сказал он устало. - Плане-
та охотится за мной из-за того, что я кое-что знаю. А теперь это
кое-что знаете и вы. Это не я вам угрожаю. Теперь вам угрожает
весь мир. Вот так-то. Мы теперь в одной упряжке, Сэм.
Первый подземный толчек был почти неощутимым, но Блэкуотер сра-
зу понял, что это землетрясение. Зрачки его расширились, и он
посмотрел на Клеменса. Тот едва заметно кивнул.
Землетрясение было слабым и не повлекло за собой никаких разру-
шений, но на Блэкуотера оно подействовало как удар по голове. В
тот же день они с Клеменсом сняли две комнаты в частном одноэтаж-
ном доме на окраине Плимут-Норда.
Клеменс хотел, чтобы Блэкуотер посодействовал ему в издании
статьи, и он послушно отправился в ближайшую редакцию. Ровно пять
минут Блэкуотер беседовал с главным редактором при закрытых две-
рях, после чего тот безоговорочно поместил статью Клеменса в ут-
ренний номер.
А той же ночью в типографии случился пожар.
. . .
- Это тот, кого вы искали? - Джек Смит кивнул на Клеменса.
- Да, это он, - сказал Блэкуотер. Они сидели в одноэтажном ка-
фе, и Блэкуотер был бледен, как туман. Клеменс же без всякого ин-
тереса разглядывал телепата красными воспаленными глазами.
- В таком случае, я вам больше не нужен?
- Как раз нужны. - Блэкуотер привычно пожевал губами. - Прочи-
тайте его мысли.
Смит вопросительно посмотрел на Клеменса.
- Валяйте. - сказал Клеменс.
Смит своеобычным усилием воли проник в разум Клеменса и через
мгновенье понял все. Наступила пауза.
- Зачем же вы меня в это втягиваете? - сказал он наконец. - Мы
так не договаривались...
- Все очень просто, Джек. Помогите нам, а теперь заодно и себе,
с помощью вашей телепатической сети решить эту задачу.
- Какую именно?
- Что нам теперь делать.
. . .
- Я не собираюсь трястить над своей жизнью, - говорил Клеменс
Блэкуотеру, пока они ждали окончания телепатического сеанса Сми-
та в офисе "Телепатии лимитед". - Уже целый месяц я боюсь абсо-
лютно всего. Хватит. Если уж старушка Земля взялась за меня
вплотную, я постораюсь расслабится как следует за оставшееся мне
время...
Дверь распахнулась и в приемную вышел Смит. Он молча повалился
в кресло и нервно закурил.
- Ну?.. - не выдержал Сэм.
Смит выпустил колечко дыма в потолок.
- Такие задачи не поддаются анализу человеческими мозгами, -
сказал он. - Даже если это мозги пятисот с лишним человек вместе
взятые.
- Значит, никакого выхода нет?
Смит медленно покачал головой.
- Сидите дома, Блэкуотер, - сказал он. - Не включайте электроп-
риборов. Не курите в постели. Не пользуйтесь острыми предметами.
Не пейте воду из под крана, и ни в коем случае не выходите на
улицу. Возможно, таким образом вы сможете прожить еще целый год.
Блэкуотер вздохнул.
- Значит, все мы трое обречены?
Смит отвернулся от него и сказал тихо:
- Трое? Трое ли, вот в чем вопрос... Мне кажется, что теперь
нас гораздо больше, чем трое...
. . .
Через неделю после того, как Клеменс погиб в автокатастрофе, в
дом Джека Смита постучались трое.
- Федеральное бюро расследований, - представился самый высокий
из них. - Мы хотим задать вам несколько вопросов.
- Да, конечно, заходите. - Смит уже знал, о чем пойдет речь.
- Мы расследуем несчастные случаи, которые произошли в нашем
городе за последние пятнадцать дней. Погибло пятсот тридцать два
человека, - агент ФБР достал из папки несколько листов бумаги и
протянул их Смиту. - Вот это список погибших людей. Вопрос в том,
как он оказался в вашей конторе?
Джек Смит устало опустился в кресло. Агенты ФБР ждали ответа.
- Ну что ж, все равно мы все обречены, - проговорил Смит задум-
чиво. - Вы уверены, что хотите знать все об этом деле?
- Абсолютно все!
- Три недели назад, - начал Смит, - ко мне пришел человек по
имени Сэмюэл Блэкуотер...
. . .
В Пентагон прибыл президент Соединенных Штатов. На специальном
секретном совещании присутствовали все министры государственной
безопасности, руководители ФБР и других спецслужб, великое мно-
жество различных государственных шишек, а так же ученые самых
разных мастей. В качестве свидетелей присутствовали Смит, Блэкуо-
тер и мистер Черри. Были задействованы специальные агенты по все-
му миру, готовилась к запуску система национальной пропаганды,
статистики и социологи подготовили результаты титанических иссле-
дований по несчатным случаям за последнее столетие. Министерство
юстиции вынесло на рассмотрение антистрессовую программу по фор-
мированию общественного мнения. Техники приготовили проекты ук-
репленных сейсмоустойчивых подземных бункеров для правительствен-
ного аппарата.
А через двадцать три минуты после начала совещания на Пентагон
упал гигантский метеорит.
февраль-апрель 1999
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 04.02.2002 14:41
Полезные ссылки:
Крупнейшая электронная библиотека Беларуси
Либмонстр - читай и публикуй!
Любовь по-белорусски (знакомства в Минске, Гомеле и других городах РБ)
|