Библиотека художественной литературы

Старая библиотека художественной литературы

Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я


Читальный зал:

    Феликс Кривин. Человек на Олимпе

--------------------------------------------------------------- Пьеса опубликованна в 1969 г. в книге "Приглашение к театру" в Закарпатье : АЛекс Лурье --------------------------------------------------------------- Античная комедия Дионис . И ты назвался богом! Что ж, тебе придется всыпать наравне со мною. Аристофан . Олимп -- гора в Греции. Высота ее -- всего 2933 метра, но поскольку в древности не знали более высоких вершин, то на этой горе, по преданию, обитали боги. ДЕЙСТВУЮТ: 3евс -- громовержец, владыка богов и Гелиос -- бог Солнца и солнечных затмений, Посейдон --- бог морей, колебатель Земли. Гермес -- коммерческий бог. Дионис -- бог вина и веселья. Афродита -- богиня любви. Гера - богиня брака. Господин Петридис -- человек на Олимпе. Действие происходит на вершине Олимпа.

    Сцена 1.

1. Пять щитов. В центре -- самый большой, по бокам его -- два поменьше. Еще один щит, такой же, как эти два, у другой кулисы. У левой -- совсем маленький. На щитах надписи. На центральном: "ЗЕВС, ГРОМОВЕРЖЕЦ, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ"; справа от него: "ГЕЛИОС, БОГ СОЛНЦА И СОЛНЕЧНЫХ ЗАТМЕНИЙ"; слева: "ПОСЕЙДОН, БОГ МОРЕЙ, КОЛЕБАТЕЛЬ ЗЕМЛИ"; на щите у правой кулисы: "ДИОНИС, БОГ ВИНА И ВЕСЕЛЬЯ"; на маленьким щите, у левой кулисы: "ГЕРМЕС, БОГ КОММЕРЦИИ". Возле каждого щита - по креслу, в которых сидят названные на щитах боги. Трое сидят в величественных, застывших позах, похожих на древнегреческие скульптуры: это --- Гелиос , Посейдон и Гермес . Дионис просто спит в своем кресле, Зевс сидит не в кресле, а вну, на маленькой скамеечке для ног. Он о всех -- самый невеличественный и вдобавок забавляется каким-то беленьким шариком, который то появляется, то исчезает у него в рукаве. Посейдон (делает величественный жест) . Помню я море -- в каком это веке?--забыл!.. Как сейчас помню, море было спокойное, а потом поднялась буря. И вдруг на горонте корабль. Какой же это был корабль? Помню, что был корабль, а вот какой корабль -- не припомню... Гелиос (отвечает величественным жестом) . Когда Солнце вертелось вокруг Земли, тогда все было иначе... Зевс (забавляется своим шариком) . Шарик есть -- шарика нет... - Гермес (сварливо) . Перестаньте, Зевс! Сядьте лучше на трон! Посейдон . Когда на море смотреть с земли, оно кажется голубым, а вбли оно совсем зеленое... А посмотреть со дна -- уже другая картина. Солнце сверху подсвечивает... Гелиос . Солнце! Посейдон . А вода так и играет, так и играет... Зевс . Шарик есть -- шарика нет... Гермес . Не паясничайте, Зевс! Сядьте на трон, возьмите власть в свои руки! Просто стыдно смотреть. Надоело! Зевс (внезапно обидевшись) . Э, нет, я пока еще никому не надоел. ( Посейдону .) Вот ты: разве я тебе надоел? ( Просияв .) Помнишь, как мы с тобой в наше время?.. Посейдон (силится вспомнить и -- безнадежно машет рукой) . Не помню. Зевс (ликуя) . А я -- так все помню. Спросите у меня: Зевс, когда была Троянская война? Думаете, не скажу? Я все скажу, все... . Гермес . Да замолчите вы наконец! Зевс (сразу соглашается) . Хорошо, я молчу. Но учтите, вам придется без меня разговаривать. Пауза . Ну, что же вы не разговариваете?.. Вот то-то! Но все равно я -- молчу! Гелиос (делает величественный жест) . Когда Солнце двигалось вокруг Земли, тогда все было совсем иначе... Все время движешься, паришь в небесах, а не сидишь, как теперь, на месте... Посейдон (отвечает величественным жестом) . А в море... Каково было в море! ( Словно спрашивая. ) Каково было в море?.. Забыл... Гермес (опускает разговор с неба на землю) . Гефест -- слыхали? -- на работу устроился. В кузницу. В анкете написал -- смертный... Зевс . Вы разговаривайте, разговаривайте. Я молчу. Посейдон . Я бы в море -- хоть сейчас. Тянет, понимаете. Все время тянет, а я здесь сижу, греюсь на солнце... Гелиос ( торжественно ). Солнце! Гермес . Я насчет Гефеста. Конечно, у него специальность. Бог огня. Для него это кузнечное дето... Зевс . Вы разговаривайте, разговаривайте... Посейдон . Эх, выйти бы в море! Штормы, бури, волны в пять этажей! Зевс (не выдержав молчания) . И не говорите. Я, вы знаете, в последнее время сам себе удивляюсь. Раньше-- ну вы же меня знаете!--- для меня раньше что-нибудь сотворить... Гром и молния, преставление света... А сейчас? Шарик есть -- шарика нет. Обыкновенный фокус. Шарик кладется сюда, потом делается так -- и он выкатывается. Ничего сложного -- так, потом так... Помните, как я когда-то украл Европу? Явился к ней под видом быка, она ничего и не заподозрила. А теперь? Ну-ка попробуй я стать быком? ( Пробует .) Не получается. Или в другой раз к Леде проник под видом лебедя. Ну-ка попробуй я теперь стать лебедем? ( Пробует .) Не выходит. Сам себе удивляюсь. 2. Петридис (входит) . Что это у вас на Олимпе? Порядок не можете навести? Пока взберешься -- по шею в грязи вывозишься. Гелиос и Посейдон (в недоумении) . Смертный? Гермес (презрительно). Смертный! Петридис . В некотором роде -- да. Хотя смертность -- понятие относительное. Я знал людей, которых многие считали бессмертными, а они умерли за милую душу. А другой -- живет и живет... Я говорю о директоре нашего департамента. Симонидис, может, слыхали? Посейдон (напрягает память). Что-то не вспомню. Петридис . И помнить нечего. Представляете, вызывает меня. Петридис, говорит,-- Петридис -- это я,-- перепишите эту бумагу, Петридис. А я ее уже два раза переписывал, значит, теперь третий. Зевс . Да пошлите его подальше! Посейдон . Вот-вот. К этому... Как его... Петридис . Я человек деликатный. Я не могу. Особенно, когда надо переписывать эти бумажки. Зевс . Когда я был в вашем возрасте, вот они подтвердят: гром и молния, преставление света... Гермес встает и скрывается за своим щитом. А троянский конь? Это была моя идея. Почему бы вам не придумать что-нибудь в этом роде, а? Это же великолепно, блестящая выдумка. Представляете, троянский конь у вас в департаменте. (Посмеивается.) Служащие работают как ни в чем не бывало, а посредине стоит троянский конь... Посейдон встает и скрывается за своим щитом. И вот ваш директор выходит кабинета и замечает этого коня. "Что это за конь? И почему он в моем департаменте?" Все молчат, никто ничего не знает. И тут вы говорите: "Это троянский конь". Спокойно так говорите, будто само собой разумеющееся... Гелиос встает и скрывается за своим щитом. Сразу темнеет. Все очень просто, я такие штуки проделывал тысячу раз. Петридис . Что это вдруг потемнело? Зевс . Это Гелиос. Опять его куда-то понесло. ( Зовет .) Гелиос! Гелиос!.. Теперь не дозовешься. 3. Вбегает Афродита . Останавливается, увидев Петридиса . Афродита ( потрясена ). О, мужчина! Петридис ( в свою очередь потрясен ). О, богиня красоты! Зевс . Совершенно верно. Богиня красоты и вдобавок любви. Афродита! Афродита и Петридис смотрят друг на друга, Зевс поочередно смотрит на них, но, видя, что они не скоро заговорят, первым нарушает молчание . Вы тут поговорите, а я пока займусь. ( Садится на скамеечку и занимается своим шариком .) Шарик есть -- шарика нет... Долгая пауза. Афродита и Петридис смотрят друг на друга. Петридис (слегка опомнившись, достает кармана букетик цветов) . Разрешите? Афродита (еще больше потрясена) . Настоящий мужчина! Петридис . Я, прнаться... люблю цветы. И люблю женщин. И дарить женщинам цветы доставляет мне огромное удовольствие. Когда я вижу красивую женщину, я выбрасываю цветы, как белый флаг... Афродита (берет его за руку) . В вас что-то такое есть... Вы к нам надолго? Вы женаты? Впрочем, это не имеет значения. Петридис (с воодушевлением) . Никакого значения! Когда я вижу женщину, для меня уже не имеет значения, женат я или не женат... Кстати, у нас в департаменте нет ни одной женщины. Наш директор -- Симонидис, может, слыхали?-- терпеть не может женщин. Афродита . Солдафон! Петридис . И не говорите. Я тут уже рассказывал. Представляете, прихожу к нему с бумажкой, а он -- перепиши! Афродита (широко открывает глаза, не теряя, впрочем, над ними контроля) . О чем вы говорите? Какая бумажка? Петридис . Извините. Все это дела. Даже в свободное время думаю о работе. Афродита (проводя впечатление) . А что вы обо мне скажете? Петридис . У меня нет слов, я могу предложить только чувства. Когда я увидел вас, я разучился говорить, я забыл язык, которому меня учили в детстве. Афродита (искренне удивлена) . Как же вы тогда со мной разговариваете? Петридис . Это не то, совершенно не то... Я знал такие слова, а теперь они все забыты... Из-за своего щита выходит Гелиос . Сразу становится светлее. Афродита (жмурится, прикрывает глаза от света) . Опять этот Гелиос, вечно он меня преследует! (Берет Петридиса под руку.) Пойдемте отсюда. Терпеть не могу яркого света! Петридис (раздираемый борьбой между чувством и долгом) . Да, да, пойдемте... только у меня здесь еще дела... я от вас ни на шаг... но дела... сами понимаете... Афродита . Только недолго. Вы слышите -- недолго! Я вас жду! (Убегает.) Петридис (идет к Гелиосу, хочет с ним заговорить). Я... Гелиос (останавливает его величественным жестом). Здесь нет никого, кто мне нужен. (Скрывается за своим щитом.) Петридис . Опять темнота. (Ходит от щита к щиту, пытаясь прочитать надписи.) Хоть глаз выколи. Не разберешь, к кому, куда обращаться... 4. Дионис (поднимается с кресла, стоит за спиной Петридиса , слегка пошатываясь) . Выпей со мной, человек! Петридис (вздрагивает и оборачивается) . А... вы ,уже проснулись? Дионис . Кто сказал, что я проснулся? Я не спал, а если и спал, то все равно нет никакой разницы, потому что видел тебя во сне и слышал, как ты говорил свои глупости... Ты глуп, человек, и это меня огорчает, потому что я тебя люблю... Да, да, пока ты торчал у меня во сне, я успел к тебе привязаться... Что это ты там говорил про какой-то департамент? Петридис (задет) . Я говорил про департамент, потому что я там работаю. Наш директор -- Симонидис, может, слыхали?-- вызвал меня на днях с этой бумажкой... Дионис . Не обращай внимания. Я, например, уже давно не обращаю. Ни на кого и ни на что... (Достает кармана бутылку.) Выпей со мной, человек. Унься хоть раз до бога! Петридис . Я с удовольствием. Только вы уже... Вам, наверно, вредно? Дионис . Мне? Ты шутишь, человек! Я же бессмертный. Я буду жить всегда. Всегда, ты можешь это представить? И когда мне все это надоест и я захочу повеситься, меня вынут петли, и я буду дальше жить как ни в чем не бывало, потому что я бессмертный, я не могу умереть. Выпьем по этому поводу! Пьют по очереди бутылки. Петридис . Бессмертный -- это не так плохо. А вот возьмите меня: прихожу с бумажкой к директору... Дионис . Не обращай! Умрешь -- все забудется. Если б я мог умереть. ( Пьет .) Вот только этим и спасаешься: выпьешь, потом заснешь. Сон -- это похоже на смерть, только что просыпаешься. Но если регулярно пить, можно совсем не просыпаться. (Пьет и протягивает бутылку Петридису .) Зевс , который сидит к ним спиной, начинает принюхиваться. Петридис . Вам -- конечно... ( Пьет .) А тут каждый день на учете. Знаете жнь человеческую? Это-- как колесо, пущенное с горы: что ни год -- оборот, и чем дальше, тем обороты быстрее... ( Пьет .) Дионис . Зачем ты сравниваешь жнь с колесом? (Отбирает у него бутылку.) лучше выпьем. За твое колесо! ( Пьет .) Зевс (подходит к ним). Эге, да я вижу, тут уже без меня! (Берет у Диониса бутылку, пьет.) Шарик есть -- шарика нет... Дионис (общество Зевса ему неприятно) . Ладно, я пошел спать... (Садится в свое кресло и засыпает.) Зевс (пьет) . Нектар! (Пьет.) Амброзия! (Пьет.) Петридис . Я бы этого директора... Представляете, прихожу к нему с бумажкой... Зевс . Вы знаете этот фокус ? (Показывает фокус.) Шарик есть -- шарика нет. Петридис . Удивительно! Зевс ( доволен ). Все очень просто. Шарик кладется сюда, потом делается так -- и он выкатывается, Раньше я еще не то умел. Превратишься, бывало, в быка, по земле побегаешь, потом в лебедя -- поплаваешь по воде. Или, скажем, погоду переменить -- тут тебе жара, а тут вдруг мороз ударит. Петридис ( заинтересованно ). А если землетрясение? Зевс . Элементарно! Петридис (после паузы) . Знаете, я о чем хотел вас просить? Вы не могли бы мне это устроить? Зевс . Землетрясение? Петридис . Ну да. Или, допустим, затмение. Тут, понимаете, все упирается в департамент. Зевс . На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон. Петридис . Но они же у вас в подчинении. Я знаю, как это делается. Если мне нужно что-то решить с Михайлидисом, то я иду сначала к Миронидису, Миронидис скажет Маврикидису, Маврикидис -- Мартынидису, Мартынидис -- Макаридису, а уже Макаридис -- Михайлидису. И все будет решено. ( Помолчав .) Так вы не могли бы распорядиться? Зевс . Насчет светопреставления?.. Теперь уже не могу. Все это было в молодости. Силы теперь не те, да и люди... Я вам по секрету скажу: не верят люди в нашего брата. Петридис . Вот и хорошо бы их проучить. Зевс . Как их проучишь, если не верят? Для того, чтобы проучить, как минимум надо, чтоб верили... Петридис ( горячо ). Они поверят, поверят! Вы только дайте знать о себе... какое-нибудь затмение, землетрясение... Зевс . На затмениях у нас Гелиос. На землетрясениях Посейдон. Петридис . Но ведь не будут же они действовать от себя, кому вы рассказываете! Зевс . Я давно отошел от земных дел. Петридис . И напрасно. Если б вы знали, какие там сейчас творятся дела! Вот, например, Трифонидис... Вы знаете Трифонидиса? А Трофимидис? Зевс . Почему я должен знать Трифонидиса? Почему я должен знать Трофимидиса? Что вы мне морочите голову своими знакомыми? Петридис ( тихо, почти сокровенно ). А кому я должен морочить голову? Вы -- мой бог, вы -- единственный, в кого я пока еще верю. Зевс . Верите? Торжественное молчание. Зевс не спеша подходит к своему креслу, водружается на него и так сидит -- воплощение власти и величия. Но вдруг сникает, встает с кресла и возвращается к Петридису . Так уж и верите? Петридис ( проникновенно ). Больше, чем в себя! Зевс ( после паузы ). А я, вы знаете, не очень в себя верю. Наверно, это связано с возрастом. Петридис ( горячо ). Ну что вы! Вам никто не даст ваших лет! Зевс ( растроган ), Спасибо. Вы слишком в меня верите... ( Помолчав .) Как вы назвали этих ваших знакомых? Петридис . Трифонидис и Трофимидис. И еще Тихонидис. Зевс ( раздумывает ). Даже не знаю... Мне не хотелось бы снова браться за все эти дела. Послушайте, а может, вы сами возьметесь, а? ( Показывает на свое кресло .) Тем более, место совершенно свободное. Петридис ( смущен ). Да нет... право, не знаю... Зевс ( уже загорелся этой идеей ). Вы не бойтесь, у вас получится. Тут ничего сложного: вы садитесь сюда ( подводит Петридиса к своему креслу ), а дальше все само собой получается... Так что, пожалуйста, располагайтесь... Петридис ( садится в кресло ). Мне даже как-то неловко... Зевс . Э, что за церемонии! Тем более, что вы лучше знаете жнь и этих людей... Трифонидиса, Трофимидиса... Петридис ( воодушевляясь ). Я еще знаю Григоридиса, Георгидиса, Гаврилидиса... Зевс . Вот-вот... Вы ближе ко всему этому... Петридис ( твердо ). Павлидиса, Пахомидиса, Прохоридиса, Прокопидиса, Парменидиса, Панкратидиса, Платонидиса, Памфилидиса, Пантелеймонидиса...

    Сцена 2.

1. У каждого кресла добавилось по столику. Полумрак. В своем кресле спит Дионис , остальные кресла пустуют. Пустует и скамеечка Зевса . Из-за своих щитов выходят Гелиос , Посейдон , Гермес . Из-за щита Зевса выходит господин Петридис . Каждый стирает надпись со своего щита и пишет на нем -- соответственно: "ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ", "ГЕЛИОС, СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ГЕРМЕС, СЛУЖАЩИЙ КАНЦЕЛЯРИИ". Скрываются за своими щитами. Входит Зевс , рассматривает щиты. Зевс . Ну вот, все на местах. Наконец-то можно пожить спокойно. И себе уделить внимание. А то вся эта суматоха земная и небесная... Ничего, пускай попробуют без меня. Я уже свое, как говорится, отпробовал. ( Зовет .) Гера! Гера! Гера ( входит. ) Чего тебе? Зевс . А у меня для тебя, Гера, сюрпр. Хочу уделить тебе немножко внимания. Гера ( поражена ). Ты? Мне? Зевс ( посмеивается ). А что? Разве ты мне не жена? И разве не пора за три тысячи лет уделить жене немножко внимания? Гера . Давно пора. Зевс . Вот и я так думаю. А то все эти дела, вся эта суета небесная... Шарик есть -- шарика нет... Не успеешь опомниться -- и вечность прошла, и вроде бы и не было вечности. Пойдем, жена, пока она еще не прошла, уделю тебе немножко внимания. Уходят. Из-за своего щита выходит Гермес . Ставит на столик машинку, закладывает бумагу, печатает. Гермес . Гелиос! Советник Гелиос! Из-за своего щита выходит Гелиос . Сразу светлеет. Гелиос . Что вам, Гермес? Гермес . Темно печатать. Гелиос ( недовольно ). Ну вот еще! Не могу же я все время над вами стоять! ( Берет машинки лист .) Ну-ка, покажите, что вы там написали. ( Читает .) Во бежание... так... во менение... так... в соответствии... С сего века, сего года, сего месяца, сего числа... считать, что Солнце по-прежнему вращается вокруг Земли. Основание: распоряжение господина Петридиса. Гермес . Оно вращается, а тут сиди в темноте. Гелиос . Таково распоряжение господина Петридиса. Мне, как ответственному за Солнце, поручено заходить и восходить. Восходить и опять заходить. ( Идет к своему щиту .) Писем не было? Гермес . Еще нет. Гелиос . Что за люди? Месяц назад дан приказ о землетрясениях -- а им хоть бы что! Затмения -- чуть ли не каждый день -- и тоже ни звука. Гермес ( настораживается ). Вы разве недовольны? Гелиос ( хотел уже зайти за свой щит, но при этих словах возвращается ). С чего вы взяли? Я просто констатирую факт. Гермес . Мне показалось, что вы недовольны. ( Закладывает в машинку лист, печатает .) Гелиос . Послушайте, Гермес, вы меня давно знаете. Вы знаете, что я всегда всем доволен, что у меня и в мыслях ничего нет... И разве не я подготовил проект закона о вращении Солнца вокруг Земли, хотя мне, согласитесь, было бы гораздо спокойней, если б Земля по-прежнему вращалась около Солнца? Гермес ( печатает ). Мне показалось, что вы недовольны. Гелиос . Не будем ссориться, Гермес, у каждого бывают ошибки. Посмотрите, как вы написали "во бежание". А "во исполнение"? У каждого бывают ошибки, стоит ли -за этого ссориться? (Скрывается за щитом.) 2. Посейдон ( выходит -за щита ). Что это -- темнота такая? Гермес . Это все Гелиос. С тех пор как Солнце вращается вокруг Земли, только и делает, что выходит и заходит. Посейдон . Кстати, об этом вращении. Чуть не забыл. С тех пор как Земля стала центром всего мироздания, ее совершенно невозможно трясти. Я уже пробовал и так и сяк -- ничего не получается. Гермес . Это все Гелиос. Посейдон . Просто никак не получается. Берешь ее, понимаешь, трясешь, а она -- ни с места. Гермес . И вдобавок темно, невозможно работать. Разве за этим Солнцем уследишь? Оно сейчас здесь, а через час -- там. Только и знает, что всходит и заходит. Посейдон . А господин Петридис жмет -- давай землетрясения! А как я их дам? Вот так оно все и срывается. Гермес , Может, как-нибудь ему объяснить, натолкнуть на мысль? Его лишь натолкнуть, а там он сам догадается. Посейдон . Пожалуй. Ты тут пока заготовь приказ: дескать, с такого-то века, такого-то числа Земля опять вращается вокруг Солнца. Дескать, распоряжение господина Петридиса. А уж о распоряжении я похлопочу. ( Идет к своему щиту .) Не забыть бы только. ( Скрывается за щитом .) 3. Гермес печатает. Дионис по-прежнему спит в своем кресле. Вбегает Афродита . Афродита ( чем-то взволнована. Не поймешь, то ли она расстроена, то ли радостно возбуждена ). Гермесик, ты занят? Можно к тебе на минуточку? Что это ты все стучишь и стучишь? У тебя срочная работа? Я тебе помешала? Можно, я посижу рядом с тобой? Помнишь, как мы когда-то сидели? ( Садится .) Гермес ( испуганно отодвигается ). Господин Петридис! Афродита . Ну как вы его все боитесь! Просто трясетесь перед ним! А между тем этот Петридис--ну ничего особенного. Уж я его знаю. Гермес ( словно зовя на помощь ). Господин Петридис! Афродита . Ну хорошо, не буду. Мне нужно с тобой посоветоваться. С тобой ведь можно посоветоваться? Гермес ( угрюмо ). Я не советник. Афродита . Для меня ты лучше любого советника. Я хочу с тобой посоветоваться по поводу Геры. Ты ведь знаешь, как я отношусь к Гере? Вернее, относилась, потому что сейчас я к ней совсем не так отношусь. И знаешь, почему? Ни за что не догадаешься! Если я тебе скажу, ты умрешь, ну, не умрешь, во всяком случае, упадешь от неожиданности. Представляешь, вдруг я узнаю, что господин Петридис... Нет, ты можешь себе это представить? Гера, богиня брака и семьи, и вдруг -- ты согласен? Я не говорю, что у нас уж такая семья, но разрушать все-таки жалко; и уж во всяком случае не Гере ее разрушать... Так что ты мне посоветуешь, а? Гермес ( неуверенно ). Может, рассказать про нее Зевсу? Или про Гелиоса ему рассказать? Хотя, нет, это сюда не относится. Афродита . Расскажи кому-нибудь, Гермесик, ты в этом деле лучше меня разбираешься. Представляешь, чтобы богиня семьи... Это ж если кому-нибудь рассказать, ты согласен? Гермес . Надо подумать. ( Принимается за работу .) Надо подумать. Афродита ( встает ). Ты подумай, Гермесик, у тебя это очень хорошо получается. А я еще как-нибудь забегу. ( Убегает .) 4. Гермес печатает. Входит Гера . Гера . Извини, Гермес, мне надо с тобой посоветоваться. Гермес . Я не советник. Гера . Все равно. Понимаешь, какая-то ерунда получается. Ты знаешь моего мужа, мы прожили три тысячи лет, и все было вроде неплохо. Ну, конечно, не без того -- то он от меня уходил, то я от него уходила, но в общем была семья. Здоровая, крепкая семья. И вдруг -- какая-то ерунда получается. Гермес . Это связано с господином Петридисом? Гера . Вот как? Ты уже знаешь? И как это все разносится по Олимпу? В общем, дело такое. Меня, видишь, пригласил муж. Чтобы уделить мне немного внимания. Ну, сидели мы с ним, разговаривали, как вдруг входит господин Петридис. И смотрит на меня так, будто возле меня не муж, а совершенно пустое место. Потом мы сидели втроем, разговаривали, а он все смотрит и смотрит, поверишь, мне даже неловко стало за Зевса. Отослала его, чтоб не ставить в дурацкое положение, и остались мы вдвоем. Гермес . С господином Петридисом? Гера . С ним. И тут он мне так и брякнет: вы, мол, моя мечта. Ну, я ему про мужа не говорю, я ему про жену его, Афродиту. Дескать, если я вам -- мечта, то кем вам супруга приходится? И знаешь, что он мне ответил? Жена, мол, это реальность, а я, мол, мечта, а мечта всегда приятней реальности. Гермес . И что же он собирается делать? Гера . Я его тоже об этом спросила. Он сказал, что привык осуществлять свои мечты. Понимаешь? И теперь я просто не знаю... Если он возьмется осуществлять... А? Как ты мне посоветуешь? Гермес ( задумчиво ). Может быть, рассказать про него Афродите? Или Зевсу про него рассказать? Или рассказать им про советника Гелиоса? Хотя, нет, это сюда не относится. Гера . В том-то и дело, что не относится. Как начнешь думать -- голова кругом идет. С одной стороны, лестно, конечно, но с другой -- три тысячи лет, их тоже так просто не вычеркнешь. Гермес . Надо подумать. ( Принимается за работу .) Надо подумать. Гера . Ты подумай, может, что и придумаешь. Как придумаешь, так сразу мне и скажи. ( Уходит .) 5. Гермес печатает. Из-за своего щита выходит Петридис . Оглядывает пустые кресла. Петридис . В чем дело? Где народ? Ну и порядки! Совсем, как у нас в департаменте. Когда надо, никого не застанешь на месте. Гермес . Советник Гелиос считает, что поскольку он бог Солнца... Петридис . Ну и что же? Гермес . А Солнце у нас на месте не сидит... Петридис ( нетерпеливо ). Ну? Гермес . ...то и ему можно не очень засиживаться. Петридис ( сердито расхаживает по сцене ). Безобразие! Распустились! Подумаешь, бог Солнца -- большая величина! Привыкли тут у себя на Олимпе! Гермес ( осторожно ). Не все привыкли. Только некоторые. Петридис ( смягчается ). Про тебя я не говорю. Ты сидишь. Работаешь. ( Подходит к нему, говорит после некоторого колебания .) Послушай, Гермес, я хотел с тобой посоветоваться. Гермес ( робко ). Но я... не советник... Петридис . Не беда. Ты еще у меня будешь советником. Самым главным советником... Так вот, я хотел с тобой посоветоваться. Что ты думаешь насчет Афины? Гермес . Богини мудрости? Петридис ( досадливо ). Да нет, я не о мудрости. Я имею в виду внешность. Как, по-твоему, она ничего? Гермес . Богиня как богиня. Петридис . В том-то и дело, что все богини, на какую ни глянь. Я чувствую себя, как этот... Парис, который не знал, кому отдать яблоко. В конце концов он, как и я, отдал его Афродите, но потом его, наверно, одолевали сомнения. Как меня. Гермес . Афродита---богиня красоты. Петридис . Оно-то верно. Рассуждая логически. Но ведь можно и не так рассуждать... Гермес . Афродита -- богиня любви. Петридис . Оно-то правильно... А как тебе Гера? Гермес . Жена Зевса? Петридис . Да нет, причем здесь жена? Я спрашиваю вообще. Гермес . Богиня как богиня. Петридис . Вот, пожалуйста: все на одно лицо. И вместе с тем каждая -- в своем духе. ( Помолчав .) И даже не с кем посоветоваться. Никого не застанешь на месте. Гермес . Я на месте... Правда, я не советник... Петридис . Ничего, ты еще будешь советником... А сейчас иди отдыхай. Мне нужно побыть одному, собраться с мыслями. Гермес скрывается за своим щитом. Петридис ходит по сцене, усиленно обирается с мыслями. Афродита... Гера... Афина... Афродита отпадает... Но почему отпадает? Богиня красоты и любви... Все равно отпадает... Афина, Гера... И начальник департамента, о нем тоже нельзя забывать. Он пока еще жив и руководит своим департаментом... Афина, Гера... Богини, одни богини, на какую ни посмотри... 6. Дионис ( не открывая глаз ). Это ты, Петридис? Петридис ( вздрагивает, резко оборачивается ). А, ты здесь? Дионис . Я тебя не сразу узнал. Знаешь, когда у человека нет головы, его как-то узнаешь не сразу. Где твоя голова, Петридис? Петридис ( нервно ). Довольно странно... Моя голова на мне... Вернее, при мне... ( Трогает голову .) Дионис . Э, нет, Петридис, меня не проведешь! Я вижу, что ты без головы! Вон у тебя туловище, плечи, а дальше -- конец... Впрочем, не исключено, что ты мне таким снишься. ( Помолчав .) Ты мне часто снишься и всегда без чего-нибудь. Вчера, например, снился без ног. Будто сидишь ты, Петридис, у подножия Олимпа. "Подайте безногому калеке, герою всех катастроф и землетрясений!" А позавчера я видел тебя без глаз. Ты таращился на прохожих богинь, а они смеялись: "Посмотрите, приглядитесь, господин Петридис, неужели мы вам не нравимся?" Петридис . Я на тебя не сержусь, я знаю, что ты говоришь искренно. Когда-то ты искренно говорил, что любишь меня, а теперь ты искренно меня ненавидишь. Но разве я мало сделал? В меня верят. Я заставил всех поверить в меня. Дионис . Просто ты не умеешь отличить веру от страха. Петридис ( после паузы ). Так почему же ты... не боишься? Дионис ( смеется, не открывая глаз ). Но ведь ты мне снишься, снишься! Стоит мне проснуться -- и ты пропадешь! Входит Зевс . Дионис умолкает . Зевс ( подходит к Петридису ). Я вам показывал этот фокус? Шарик есть -- шарика нет!..

    Сцена 3.

1. Та же обстановка. Никого нет, кроме Диониса , который по-прежнему спит в своем кресле. Из-за своих щитов выходят Посейдон и Гелиос (при появлении последнего сцена светлеет), меняются местами, затем каждый стирает надпись на щите и пишет новую: "ПОСЕЙДОН, СОВЕТНИК, ПРАВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА", "ГЕЛИОС, СОВЕТНИК, ЛЕВАЯ РУКА ГОСПОДИНА ПЕТРИДИСА". Скрываются за щитами. Сцена темнеет. Из-за своего щита выходит Гермес , ставит на стол машинку, печатает. Из-за щита выходит Посейдон . Посейдон . Опять темнота. Гермес . Совершенно невозможно работать. Посейдон . А где Гелиос? Гермес . Опять зашел куда-то. Посейдон . Теперь мог бы и не заходить. ( Подходит к Гермесу .) Ну-ка покажите, что вы там напечатали. ( Берет лист, читает .) Во бежание... так... во менение... так... в соответствии... С сего века, сего года, сего месяца, сего числа... считать, что Земля по-прежнему вращается вокруг Солнца. Основание: распоряжение господина Петридиса. А почему "Земля" вы пишете с большой буквы? Гермес . Мы всегда так писали. Посейдон . Раньше писали, когда Земля была центром вселенной. А сейчас можно писать и с маленькой. Запомните, Гермес: в идеях господина Петридиса важно сохранить не только дух, но и букву. Вы понимаете, в чем смысл этих идей? Гермес ( неуверенно ). Вероятно, в том, чтобы не слишком расходиться с системой Коперника, которая в последнее время приобретает все большее распространение. Посейдон . Не только. Вы сообразите -- когда легче справиться с Землей: когда она воображает, что она центр, или когда сознает, что она всего лишь маленькая периферия? Вот зачем нам нужна система Коперника. Гермес . Это очень мудро и тонко. Посейдон . Это мысль господина Петридиса. ( Помолчав .) Правда, что касается землетрясений, тут тоже есть вестные трудности. Когда Земля была неподвижна, ее невозможно было трясти, но ухватить ее было несколько проще. А теперь, когда она мотается по орбите... Гермес ( настораживается ). Вы что же -- недовольны? Посейдон ( пристально смотрит на него ). Вы мне это бросьте, Гермес! Нечего тут разводить психологию. А то я как разведу... Гермес ( испуганно ). Я ничего... Посейдон . Вы у меня будете знаете где?.. Знаете где?.. Тьфу ты, опять головы вылетело! Гермес . Что вы сердитесь, я же только спросил. ( Обиженно .) Уже и спросить нельзя. Целый день только стучи и ни у кого ничего не спрашивай... Посейдон ( примирительно ). Ладно, не обижайтесь. У всех у нас нервы сдают. Такая работа. ( Идет к своему щиту .) Если меня будут спрашивать -- я где-то здесь. ( Скрывается за щитом .) 2. Гермес печатает . Из-за щита выходит Гелиос. Сразу становится светлее. Гермес . Ну вот! Наконец-то можно поработать в нормальных условиях! Гелиос . И это вы считаете нормальным? Когда Земля вращается вокруг Солнца? Конечно, мне, как богу Солнца, приятно, что оно у нас центр мироздания, но когда оно центр мироздания, его же невозможно затмить! А ведь с меня требуют. Спрашивают. Гермес . Это все Посейдон. Гелиос . Ему-то что! Ему бы побольше землетрясений. А что у нас за месяц ни одного затмения -- на это ему наплевать. Гермес . Да, с затмениями у нас плоховато. Господин Петридис уже отмечал... Гелиос . А что я могу сделать? Я уже и так и сяк -- не получается. Попробуй затмить центр мироздания. Ему бы, Посейдону, попробовать. Гермес . Да уж где ему! Гелиос . Раньше у нас что ни день -- то затмение. А теперь... Прямо-таки разрываешься -- и ничего! ( Идет к своему щиту .) Гермес . Куда же вы? Теперь вам можно не заходить... Гелиос . Заходи не заходи -- все равно одно получается... Если будут спрашивать, я только что вышел... ( Скрывается за своим щитом .) Гермес . Опять темнота. Вот и работай! ( Работает .) 3. Зевс ( входит ). Послушай, Гермес, ты не видал Геру? Мы с ней договорились встретиться, а ее нет. Даже странно... Раньше, когда она дома сидела, меня никогда дома не было, а теперь я сижу и сижу... Ты ее не видел? Гермес . Конечно, раньше она сидела. Раньше все было не так. Но вам-то, конечно, все равно, вы рады бавиться... Зевс . Опять ты за свое, Гермес. Гермес . Я? Разве только я? Вы у кого угодно спросите. Вам каждый скажет, как было раньше и как стало потом. Вы у жены спросите... Хотя вам ее придется долго искать. Зевс . Я и так ее долго ищу. А ты знаешь, где она? Гермес . Я ничего не знаю. Раньше я многое знал, а теперь уже ничего не знаю. Если б это раньше было, я б вам сказал. Зевс . Странно ты говоришь. Ничего понять невозможно. Гермес . Сейчас невозможно. Раньше -- все можно было понять. Зевс . Послушай, мне кажется, что ты все знаешь и все понимаешь, только не говоришь. Гермес . Не говорю. И не хочу говорить. ( Встает .) Раньше я много чего говорил, а теперь -- хватит. Теперь и не знаешь, кому про кого говорить -- тому про этого или этому про того... ( Скрывается за щитом .) Зевс . Шарик есть -- шарика нет... Вот так история. Никто ничего не знает, каждый отмалчивается, с родной женой -- и то не поговоришь. Вдруг -- как сквозь землю провалилась. А ведь Гермес прав: раньше совсем не то было. Раньше от меня попробуй -- на краю света не скроешься. Или старею? Так вроде бы силы есть и здоровья не поубавилось. А чего нет? Чего-то нет, это точно, а вот чего? ( Подумав .) Ладно, пойду жену искать. За три тысячи лет столько ее не искал, сколько за эти пару часов. Сам себе удивляюсь. ( Уходит .) 4. Разговаривая, входят Афродита и Гера . Афродита . Нет, это просто интересно. Вас он называет мечтой, меня реальностью, а ее? Как он ее называет? Это прямо-таки интересно! Гера . Женщина создана для семьи, а любовь -- это дело десятое. Вы думаете, я когда-нибудь любила Зевса? А ведь мы прожили сколько лет! Помню, вначале мне нравилась его борода, тогда бород еще не носили, а у него была отменная борода, и она мне нравилась, и я решила, что это любовь. Но потом я привыкла к его бороде, она уже никак на меня не действовала, и я подумала, что -- конец. Но все говорили: Зевс, Зевс, все восхищались им, и мне нравилось, что им восхищаются, и опять я подумала, что это любовь... И так я все принимала одно за другое, пока, наконец, поняла. Афродита . Ну, нет, с этим я не могу согласиться. Конечно, семья -- это хорошо, но если чувство? Если настоящая, большая симпатия, как тогда? Неужели же удержаться, наступить на горло своему чувству? Гера . Вот погодите, она вам наступит! Афродита . Кто -- эта? Смешно сказать! Богиня мудрости! Велика мудрость -- увести чужого мужа. Я это тысячу раз проделывала. Гера . Семью надо сохранять. Конечно, это хорошо -- мечты и тому подобное, но семью надо сохранять. Афродита . Зачем? Гера . Ну как -- зачем? Вот вы же -- сохраняете? Афродита . Я? Ну, нет. Для меня дело не в семье, для меня дело в принципе. Почему это она, а не я? И потом -- любовь, вы забываете про любовь. Разве я могу смотреть, как он смотрит на эту, богиню мудрости? Не настолько я уж дура, чтобы смотреть, я сама могу посмотреть... Гера . Мы с Зевсом прожили три тысячи лет. Конечно, не без этого... Но -- семья... Афродита . Вы не находите, что она слегка толстовата? Гера . Кто, Афина? Хорошенькое дело -- слегка! Афродита . Богиня мудрости! Для богини главное дело -- фигура. Гера . Сохранить фигуру -- значит, сохранить семью. Афродита , Я ничего не имею против семьи, но тут вы, согласитесь, сильно преувеличиваете. Пусть распадутся все семьи, пусть все жены уйдут от мужей, а мужья от жен, но они встретятся с другими женами и с другими мужьями! Гера . Я ничего не имею против любви. Когда есть семья-- пожалуйста, сколько угодно. Можно быть и реальностью, и в то же время -- мечтой. Главное, чтоб семья не страдала. Афродита . Главное -- чтоб не страдала любовь! Гера . Мы с Зевсом... Впрочем, это не то... Кстати, где он? Я его что-то давно не вижу. Знаете, когда семья, нужно стараться побольше видеть. Все время видеть, стараться не спускать глаз. ( Взволнованная, уходит .) Афродита ( мечтательно ). Прежде всего любовь. И потом любовь, и потом снова любовь. Пусть погибнет весь мир, любовь останется! Я даже не представляю, как можно жить без любви... ( Пожав плечами, уходит .) 5. Входит Петридис . Садится в свое кресло, тяжело задумывается. Дионис ( не открывая глаз ). Ты еще жив, Петридис? Петридис ( вздрагивает ). Почему ты спрашиваешь? Дионис . Только что я вернулся с твоих похорон... Да, это были первоклассные похороны. Посейдон сотрясал землю рыданиями, Гелиос устроил солнечное затмение. Гермес собственноручно выкопал тебе яму. Все было очень торжественно. Ты лежал в гробу, как живой. Впрочем, не знаю, может, ты и был живой, только притворялся?.. Потом мы опустили тебя в яму и стали говорить разные слова, как положено на могиле. Посейдон сказал, что он никогда тебя не забудет, Гермес просил похоронить его вместо тебя. Все богини хотели лечь к тебе в могилу, но побоялись испачкать платья, которые ты им подарил. Это было очень трогательно. Петридис . Прошу тебя, перестань. Дионис . На могиле твоей мы насыпали холмик и посадили цветы. Ты ведь всегда любил цветы, так что тебе, наверно, было приятно... Хотя, возможно, мне все это приснилось. Петридис . Конечно, приснилось. Я, как видишь, живу и даже не теряю твердости. В этом смысле у людей перед богами преимущество: жнь похожа на палку -- чем она короче, тем труднее ее сломать. Дионис . Зачем ты сравниваешь жнь с палкой? Ты думаешь, я так лучше пойму? Прошу тебя, Петридис, ни с чем ничего не сравнивай. И еще прошу: сними с шеи эту веревку. Петридис (вскакивает). Какую веревку? ( Трогает шею .) У меня нет никакой веревки! ( Нервно ходит по сцене .) Дионис . Не притворяйся. Я же вижу, что у тебя на шее веревка, она привязана к потолку, и ты висишь на ней, не касаясь ногами пола. Петридис . Как это -- не касаясь? Ты же видишь -- я хожу... Дионис . Ты не ходишь, ты болтаешься на веревке... Петридис ( кричит ). Нет! У меня нет веревки! ( Схватившись за шею, падает в кресло. ) Нет веревки! Нет веревки! Гермес ( входит, услужливо протягивает Петридису веревку ). Вы просили веревку? Вот...

    Сцена 4.

1. Та же обстановка. Дионис по-прежнему спит в своем кресле. Из-за своих щитов выходят Гермес , Посейдон и Гелиос (при появлении последнего сцена светлеет). Стирают надписи со своих щитов, пишут новые: "ПОЛКОВНИК ПОСЕЙДОН", "ПОЛКОВНИК ГЕЛИОС", "ЕФРЕЙТОР ГЕРМЕС". Все трое делают поворот кругом, шаг вперед, шаг в сторону, затем снова поворот кругом и -- скрываются за своими щитами. Входит Зевс . Садится на свою скамеечку. Рассеянно играет шариком, время от времени поглядывая по сторонам. Зевс . Пригласили на совещание. А о чем совещаться? Обо всем говорено тысячу раз. Входит Гермес . По-военному щелкнув каблуками, садится за стол. Раскладывает бумаги. Углубляется в них. Гермес . Полковников не было? Зевс . Полковников? Это каких полковников? Сейчас все полковники. Гермес ( со вздохом ). Не все. Зевс . Не все, конечно. Есть и такие, вроде меня... Не имеющие отношения. Гермес . Сейчас все имеют отношение. Зевс . Ну, допустим. Только кроме меня. Я от этого стараюсь подальше. Гермес . Вы всегда так. Еще со времен Трои. Кто-то воюет, а вам только дали наблюдать. Зевс . Ну, положим. Там я не только наблюдал. Там я даже руководил... в определенной степени. Гермес . Из глубокого тыла. Зевс . Естественно. Чтобы руководить, надо сохранять дистанцию...перспективу... Да... Чего-то их долго нет. Опаздывают. Гермес ( смотрит на часы ). Еще десять секунд. Зевс . Десять? Ну-ка будем считать... Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Из-за щитов выходят Посейдон и Гелиос . Отчеканив несколько шагов, усаживаются в свои кресла. При их появлении Гермес встает, Зевс остается сидеть. Посейдон и Гелиос ( вместе ). Садитесь, ефре Гермес садится. Зевс . Ну как, полковники? Когда начинаем войну? Посейдон и Гелиос ( вместе ). С минуты на минуту. Гермес смотрит на часы. Зевс . Это только сначала считается на минуты. А потом как начнется -- месяцы, годы, десятки лет. Как начнешь -- потом уже трудно остановиться. Посейдон и Гелиос ( вместе ). Война есть война. Зевс . Это верно. 2. Из-за своего щита выходит Петридис . Все, кроме Зевса , встают. Некоторое время он молча разглядывает своих подчиненных. Потом так же молча опускается в кресло. Петридис ( неподвижен. Взгляд замер на какой-то точке в пространстве ). Начнем совещание. Все садятся. Пауза, во время которой господин Петридис погружается в свои мысли, а все остальные (кроме Зевса ) -- в мысли господина Петридиса. ( Тот же взгляд, тот же спокойный, почти безжненный, тон .) Погода что-то испортилась... Казалось, зима кончилась, но вот снова похолодание, ветер, дождь... ( Не меняя тона .) Полковник Посейдон, доложите обстановку. Посейдон ( встает ). Земля есть Земля: она требует решительных действий. Если трясти, так трясти, чтоб одни развалины. Но когда Земля вокруг Солнца... а потом Солнце вокруг Земли... когда так меняется обстановка... Но, конечно, будем трясти. Трясти и трясти. Как положено. ( Садится .) Пауза. Торжественное звучание мыслей без слов. Петридис ( так же бесстрастно ). Ночи стали короче, а дни длинней... Какие будут соображения? Полковник Гелиос! Гелиос ( встает ). Прежде всего -- большое, массированное затмение. Такое, чтоб хоть выколи глаз. Чтобы о дня в день -- все ночь, ночь и ночь... Но это если Солнце вокруг Земли... а если Земля вокруг Солнца... Однако будем стараться. Чтобы ни зги! Все силы бросим! ( Садится .) Пауза. Зевс ( с места ). В свое время я тоже метал громы и молнии. Ну и что этого? Одну Трою разрушили, другую построили... Как поживешь тысчонку -- другую лет, начинаешь понимать, что это все бесполезно. Петридис ( тот же тон ). Тысяча лет и тысяча лет -- две тысячи лет... Две тысячи лет и тысяча лет... три тысячи лет... Продолжайте высказываться. Гермес ( встает ). Если мне разрешат... Я бы тоже... Они, конечно, полковники, им, конечно, видней... но вместе с тем... Когда Земля движется вокруг Солнца... и когда Солнце движется вокруг Земли... ( Наконец обретает почву .) Я вполне согласен с господином Петриди-сом. В нескольких словах он охарактеровал обстановку и набросал план решительных действий. Да, к сожалению, мы должны прнать, что погода начала портиться, то есть наши дела обстоят несколько хуже, чем раньше. Но, используя то обстоятельство, что ночи стали короче, а дни длинней, мы можем активировать наши действия и сделать то, чего мы не сделали за тысячу и тысячу и еще тысячу лет. Так коротко и ясно выразил свою мысль господин Петридис, и нам ничего не остается, как к нему присоединиться. ( Садится .) Петридис . Отлично. Кто еще? Посейдон ( встает ). Я солдат и привык подчиняться приказу. Если мне будет приказано менить свою точку зрения, я ее меню, а до тех пор я буду ее отстаивать. ( Садится .) Гелиос ( встает ). Я тоже меню. Если будет приказано. ( Садится .) Петридис . А теперь буду говорить я. Солнце вокруг Земли, Земля вокруг Солнца -- все это никому не нужная астрономия. Наша цель -- директор департамента. Если эта цель, как я теперь понимаю, слишком мала, можно взять объект пошире: департамент, министерство, наконец -- земной.. Зевс . Шарик есть -- шарика нет... Петридис . Вот именно. И именно вам, Зевс, я думаю поручить эту операцию. Зевс . Мне? Петридис . Только вам, больше некому. Вы у нас бывший Громовержец и с тысячелетним опытом в этих делах. Как это вы сказали: шарик есть -- шарика нет? Вот так и действуйте. 3евс . Я не могу, у меня не получится. Петридис . Получится, получится, вспомните свою операцию с троянским конем. Посейдон . Вспомните, Зевс. Вы же можете вспомнить. Гелиос . У вас получится, Зевс! Гермес . Еще как получится! Зевс ( после паузы ). Хорошо, тогда я скажу... Да, я бывший Громовержец, владыка богов и людей. В свое время я безраздельно царил на Олимпе. Так, как вы, господин Петридис... Когда-то это доставляло мне удовольствие. Но потом я понял, что власть не приносит радости, особенно, если она -- вечная власть. Пожар за пожаром, потоп за потопом -- от этого, знаете ли, устаешь. Повиновение утомляет больше, чем непокорство. И тогда я перестал метать на землю громы и молнии, и люди перестали в меня верить, потому что они верят только в любовь или ненависть, а мне они были глубоко безразличны. Единственное, что я могу -- это их понять, ведь я и сам ни во что не верю. И даже в вас, господин Петридис, вините меня. Вы -- случайный человек, на вашем месте мог бы быть и другой, вы не отобрали у меня власть, вы просто ее подобрали. И теперь вы занялись тем, чем я занимался тысячи лет, чем только и можно заниматься у власти. Шарик есть -- шарика нет, вот к чему сводится власть, божественная и человеческая. Но для того, чтоб ее утвердить, достаточно этого шарика и совсем не обязателен земной Петридис ( сдерживая себя ). Кто-нибудь еще хочет высказаться? Гермес ( смотрит на Гелиоса и Посейдона и, видя, что они не собираются говорить, встает ). Я вот что скажу: говорить мы умеем, а как дойдет до дела... Вот я внимательно слушал господина Зевса: вроде все сказано правильно. Но возникает вопрос: что стоит за этими словами? Куда нас ведет господин Зевс? Это, конечно, в переносном смысле, потому что в прямом нас ведет не Зевс, а господин Петридис, и это наше счастье, что нас не ведет господин Зевс, а то бы он нас привел... Я так скажу: мне стыдно за вас, господин Зевс, стыдно, что я дышу рядом с вами, хожу с вами по одному Олимпу... У меня все, господин Зевс. У меня все, господин Петридис! ( Садится .) Петридис ( не сдержавшись, срывается на крик ). Чушь! Олимпийские фокусы! Будет так, как я скажу! Так, как я посчитаю нужным! 3. Дионис ( вполголоса, по-прежнему не открывая глаз ). Почему ты кричишь, Петридис? Все смотрят на Диониса. Петридис со страхом, Зевс с интересом, остальные с недоумением. Ты не выдержал? Ты испугался? Давно пора... Да, Пет-ридис, смертный человек, вот и кончилась твоя власть на Олимпе. Я знал, что ты здесь недолго продержишься, слишком это высоко для тебя -- Олимп. Правда, ты всегда питал страсть ко всему высокому. Помнишь, ты еще сравнивал жнь с колесом? Что ни год -- оборот? Или с палкой, которая чем короче, тем крепче? Я многое понимаю в тебе, я понимаю эту манию силы при полном бессилии, я понимаю твое величие в мелочах и мелочность во всем, что другие считают великим, но я не понимаю: зачем тебе понадобилось сравнивать жнь с колесом? Петридис . Дионис... я прошу... Дионис . Ты уже просишь. Ты уже просишь, а это значит конец. Хотя тебе это еще не понятно. Ты и сообразить не можешь, что проошло. При всем, что ты здесь натворил, ты почему-то всегда рассчитывал на хорошее отношение. Ты сентиментален, Петридис, ты любишь любовь, любишь, чтоб тебя любили. Но разве тебе не достаточно, что тебя любит богиня любви? Впрочем, и в этом ты ошибался: богиня любви неспособна любить, это так же закономерно, как твоя тяга к проявлению силы... Помнишь, я тебе рассказывал о твоих похоронах? Тогда это было во сне... ( Встает, открывает глаза .) Тогда это было во сне... ( Медленно идет к Петридису .) Петридис ( почти в истерике ). Полковник Посейдон! Полковник Гелиос! Посейдон и Гелиос (вместе). Ефрейтор Гермес! Гермес . Не кричите, я не глухой! Дионис ( медленно приближается к Петридису ). Тебя повезут с горы, это будет торжественное и пышное шествие. Тысячи людей будут идти за тобой, тысячи незнакомых тебе людей, даже имен которых ты не знаешь... Петридис ( вскакивает и пятится от Диониса, который на него наступает ). Нет! Я знаю! Знаю! Это Семенидис! Степанидис! Самсонидис! Самойлидис! ( Его уже не видно, слышен только голос за сценой. ) Сергеидис! Софронидис! Стратонидис! Сильвестридис! Сигмундидис!... 4. Дионис смеется . Глядя на него, постепенно начинают смеяться сначала Зевс , затем Посейдон и Гелиос . Гермес складывает бумаги, подходит к креслу Петридиса и стирает со щита надпись: "ГОСПОДИН ПЕТРИДИС, ВЛАДЫКА БОГОВ И ЛЮДЕЙ". Затем оборачивается, ищет, чье бы имя написать. Он уже протягивает руку, чтобы написать, но снова оглядывается и ищет, ищет. Он выходит на авансцену и почти перегибается в зрительный зал, и опять возвращается к главному щиту, на котором все еще ничего не написано. И он снова ходит по сцене и ищет, ищет, кого бы туда написать. Входят Афродита и Гера . Сначала смотрят на всех в недоумении, а потом и сами начинают смеяться... А Гермес все ходит и ходит -- от щита к авансцене и обратно к щиту, он перебирает сидящих в зале и стоящих на сцене, и ищет, ищет -- кого бы написать. И эти поиски сопровождаются безудержным, разливистым, раскатистым смехом. Смехом богов.
Last-modified: Thu, 18 Oct 2001 07:37:06 GMT



Полезные ссылки:

Крупнейшая электронная библиотека Беларуси
Либмонстр - читай и публикуй!
Любовь по-белорусски (знакомства в Минске, Гомеле и других городах РБ)



Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я

Старая библиотека, 2009-2024. Все права защищены (с) | О проекте | Опубликовать свои стихи и прозу

Worldwide Library Network Белорусская библиотека онлайн

Новая библиотека