Библиотека художественной литературы

Старая библиотека художественной литературы

Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я


Читальный зал:

    Рэй Брэдбери. Морская раковина

--------------------------------------------------------------- Ray Bradbury. "The sea shell", 1944 : Владимир Весленко --------------------------------------------------------------- Ему хотелось выскочить из дома и побежать, прыгать через изгороди, гонять консервные банки, звать через открытые окна ребят. Солнце стояло высоко, в небе ни облачка, а он должен был лежать под простынями и одеялами, потеть, хмуриться и сердиться. Шмыгнув носом, Джонни Бишоп приподнялся и сел. В толстой палке из солнечных лучей, ударившей, чтобы их согреть, по пальцам его ног, висели апельсиновый сок, микстура от кашля и запах духов его матери, которая только что ушла из комнаты. Нижняя половина одеяла из лоскутков, красных, зеленых, лиловых и голубых, была похожа на цирковое знамя. Их пестрота и яркость били в глаза, как в уши бьет крик. Джонни нетерпеливо заерзал. - Хочу на улицу, - тихо пожаловался он сам себе. - Черт бы все побрал. Рассыпая прозрачными крыльями сухое стаккато и жужжа, об оконное стекло билась муха. Он посмотрел на нее с пониманием: неудивительно, что ей тоже хочется на улицу! Потом покашлял и пришел к выводу: дряхлые старики так не кашляют, так может кашлять только одиннадцатилетний молодой человек, который через неделю снова будет рвать тайком яблоки в чужих садах и стрелять жеваной бумагой в учителей. В коридоре быстро и весело застучали по свеженатертому полу каблуки, дверь отворилась, и вошла мать. - Почему это ты не лежишь, мой друг? - сказала она. - Ложись сейчас же. - Мне уже лучше. Честное слово. - Доктор сказал: еще два дня. - Два? - Нужно было показать, как он потрясен. - Это обязательно, болеть так долго? Мать рассмеялась. - Нет, не болеть... но в постели оставаться. - Она легонько шлепнула рукой по его левой щеке. - Хочешь еще апельсинового сока? - С лекарством или без? Мать сделала удивлённое лицо. - С лекарством? Каким? - Я тебя знаю! Подкладываешь лекарство в апельсиновый сок, чтобы я не заметил. Но я все равно его чувствую. Мать засмеялась. - На этот раз без лекарства. - А что у тебя в руке? - А, это? - Мать протянула ему что-то гладкое, переливающееся в лучах солнца, скрученное в спираль. Он взял. Предмет был твердый, блестящий... и красивый. - Оставил тебе доктор Гулль, он заходил несколько минут назад. Дал, чтобы ты немного развлекся. Он посмотрел на эту штуковину с некоторым сомнением. Потом погладил ее своей маленькой рукой. - Как же я развлекусь? Я не знаю даже, что это такое. Мать улыбнулась - словно солнце засияло в комнате. - Это, Джонни, морская раковина. Доктор Гулль нашел ее в прошлом году на берегу Тихого океана. - А, понятно. А откуда она там взялась? - О, я не знаю. Возможно, очень давно она служила домом для какой-то формы морской жизни. Его брови поднялись. - Домом? Значит, кто-то в ней жил? - Да. - Нет, правда? Она повернула раковину в его руке. - Если не веришь, приложи вот этим концом к уху. - Вот так? - Он поднес раковину к розовому ушку и крепко прижал ее. - А теперь что делать? Мать улыбнулась. - А теперь, если помолчишь и прислушаешься, ты кое-что услышишь. Он прислушался. Неощутимо открылось его ухо - так раскрывается навстречу свету цветок. На каменистый берег набежала и разбилась титаническая волна. - Море шумит! - закричал Джонни. - Ой, мам! Океан! Волны! Море! Волны накатывались на далекий скалистый берег. Джонни зажмурился и улыбнулся, его лицо стало от этого вдвое шире. Грохочущие волны с ревом врывались в маленькое жадное ушко. - Да, Джонни, - сказала мать. - Ты слышишь море. День подходил к концу. Джонни лежал на спине, утонув головой в подушке; в ладонях у него, как в колыбели, лежала раковина, и он поглядывал, улыбаясь, в большое окно справа от постели. Был виден весь пустырь на другой стороне улицы. По нему, как потревоженные жуки; носились мальчишки, и было слышно, как они кричат: "Это я убил тебя первый!" - "А сейчас я тебя!" Или: "Так нечестно!" Или: "Теперь командиром буду я, а то не играю!" Казалось, эти голоса звучат где-то вдалеке и, словно качаясь на волнах солнечного света, то приближаются, то удаляются. Солнечный свет был как глубокая, сияющая золотая вода, эта вода лизала берег лета и грозила залить его. Медленная, ленивая, теплая, почти неподвижная. Мир отражался в ней вверх ногами, и все в нем было замедленное. Медленней тикали часы. Медленно-медленно прокатился по улице пышущий жаром металл трамвая. Будто смотришь кино, и у тебя на глазах кадры замедляются и стихает постепенно звук. Все стало мягче и расплывчатей. И ничто больше не имело значения. До чего хочется выйти и поиграть! Он не сводил с ребят глаз - смотрел, как они в неподвижном зное залезают на заборы, играют в мяч, бегают на роликах. Голова все тяжелела, тяжелела, тяжелела. Веки, как занавес, опускались все ниже, ниже. Морская раковина лежала на подушке около его уха. Он снова прижал ее. Бух-х - разбивались волны, тр-рр - рассыпались на песке. На желтом песке берега. А когда откатывались назад, на песке оставались пузыри пены, похожие на те, что падают из медвежьей пасти. Пузыри лопались и исчезали, как сновиденья. И снова волны, и снова пена. И, переворачиваясь в ряби отступающих волн, омытые соленой влагой, разбегались в разные стороны коричневые пятна - песчаные крабы. Буханье холодной зеленой воды, прохладный песок. Звук создавал картины; маленькое тело Джонни овевал легкий бриз. И внезапно жаркий день перестал быть давящим и жарким. Часы затикали быстрей. Скорее залязгал металл трамваев. Глухие удары волн о невидимый сверкающий пляж подстегнули медлительный мир лета, и он ожил и задвигался. Да, теперь он понял: лучше этой раковины ничего нет на свете. В любой долгий и скучный день только приложи ее к уху - и ты уже проводишь каникулы на далеком, обдуваемом всеми ветрами берегу. Четыре тридцать, сказали часы. Время принимать лекарство, сказали быстрые звонкие шаги матери в сверкающем коридоре. Она поднесла к его рту серебряную ложку с лекарством. Вкус, увы, был... какой бывает у лекарства. Джонни скорчил гримасу, заготовленную специально для таких случаев. Чтобы скорее перестать чувствовать этот вкус, он запил молоком, а потом посмотрел вверх, на доброе, светлое лицо матери, и спросил: - Можем мы когда-нибудь поехать на море, мам? - Конечно. Может быть, на Четвертое Июля, если твой отец получит свой двухнедельный отпуск в это время. За два дня доедем на машине до берега, проведем там неделю и вернемся. Джонни сел поудобней; глаза у него были какие-то чудные. - Я никогда не видел настоящего моря, а только в кино. Готов поспорить, оно и пахнет по-другому, и вид у него другой, чем у нашего Лисьего Озера. Оно огромное и в тысячу раз лучше. Так обидно, что нельзя прямо сейчас туда отправиться! - Ждать недолго, сынок. Вы, дети, такие нетерпеливые. - Очень хочется. Она села на кровать и взяла его за руку. Не все, что она сказала, было понятно, но кое-что он все же понял. - Если бы мне пришлось писать книгу о философии детства, я бы, наверно, назвала ее "Нетерпение". Нетерпение во всем. Вынь да положь - и так всегда. Завтра кажется далеким-далеким, вчера словно не было. Племя Омаров Хайямов - вот вы кто. Живете минутой. Станешь старше, поймешь, что способность быть терпеливым, ждать, заранее рассчитывать говорит о зрелости, то есть о том, что ты стал взрослым. - Не хочу быть терпеливым. Не хочу лежать в постели. Хочу на морской берег. - А на прошлой неделе ты хотел бейсбольную перчатку, сейчас и ни минутой позже! "Пожалуйста, ну пожалуйста! - просил ты. - Ой, какая она красивая, ты только на нее посмотри! И последняя в магазине, на полке больше ни одной не осталось!" Какая же все-таки она странная, эта мама! А мать продолжала между тем: - Помню, однажды, когда я еще была маленькой девочкой, я увидела в магазине куклу. Я показала на нее маме, сказала, что эта последняя, все остальные проданы и эту тоже продадут, если ее не купить сейчас же. На самом деле на полке было не меньше десятка таких кукол. Просто у меня не было сил ждать. Мне тоже не хватало терпения. Джонни повернулся на бок. Глаза его стали широкие-широкие и были полны теперь голубого света. - Но я не хочу ждать! Если я буду слишком долго ждать, я вырасту, и мне уже не будет интересно. На это она не сказала ни слова. Она сидела в той же позе, но пальцы ее рук теперь судорожно сжимались, а глаза стали влажными, может быть, из-за того, о чем она думала. Она зажмурила глаза, открыла снова и сказала: - Иногда мне... кажется, что дети знают о жизни больше, чем мы, взрослые. Кажется, что ты... прав. Но я не решаюсь тебе об этом сказать. Это... как бы не по правилам. - Каким, мама? - Цивилизации. Радуйся жизни, Джонни. Радуйся, пока ты ребенок. Она произнесла это громко, и голос был не такой, как всегда. Джонни прижал раковину к уху. - Мама! Знаешь, чего бы мне хотелось? Оказаться прямо сейчас на берегу моря, бежать к воде, держаться за нос и кричать: "Кто последний - обезьяна!" И он весело рассмеялся. Внизу, на первом этаже, зазвонил телефон. Мать пошла взять трубку. Джонни лежал и слушал раковину. Еще целых два дня впереди. Он опять поднес к уху раковину и вздохнул. Целых два дня! В комнате было темно. В больших квадратах окна томились пойманные звезды. Ветер покачивал деревья. На тротуаре внизу взвизгивали, раскатываясь, ролики. Он закрыл глаза. Снизу, из столовой, доносился стук ножей и вилок. Отец с матерью ужинали. Вот отец рассмеялся своим звучным смехом. Волны по-прежнему разбивались одна за другой о берег внутри морской раковины. И... что-то еще слышно: - Там, где катятся валы, где играет с волной волна, где криком чаек полны утро и вечер дня... - Что?! Он замер. Прислушался. Удивленно заморгал. И еще, чуть слышно: - ...Солнце на волнах, море без дна. Э-гей, э-гей, приналягте, друзья... Будто сотня, а то и больше голосов пели под скрип уключин. - ...Придите к морю, где паруса... И другой голос, совсем отдельный, едва различимый сквозь шум волн и океанского ветра: - Приди же к морю-циркачу, что за валом бросает вал; к сверканью соли на берегу, по тропе, которой не знал... Он отнял раковину от уха, изумленно на нее посмотрел. Потом прижал снова. - ...Ты хочешь ли к морю, мой маленький друг, хочешь ли к морю прийти? Так возьми меня за руку, маленький друг, возьми меня за руку, маленький друг, и вместе со мной иди! Дрожа, он крепче прижал раковину, приподнялся и сел в постели, часто-часто дыша. Сердце прыгало и билось о стенку его груди. Волны глухо ударялись о далекий берег и рассыпались брызгами. - ...Ты когда-нибудь раковину видал? Перламутровый штопор морей, широкий вначале, сходит на нет, вот здесь он вьется, вот тут его нет, но, мой мальчик, конец у него все же есть - там, где камни от пены белей! Маленькие пальцы вжались в спираль раковины. Да, все правильно. Раковина закручивается, закручивается, закручивается, а потом вдруг ничего нет. Он закусил губу. Что... что такое говорила мама? Про детей. Про какую-то... философию детей? Про нетерпение. Нетерпение! Да, правда, он нетерпелив! Ну и что в этом плохого? Его свободная рука, сжавшись в маленький, твердый и белый кулак, ударила по стеганому одеялу. - Джонни! Молниеносным движением Джонни отнял раковину от уха, сунул под простыню. По коридору от лестницы к двери его комнаты приближались шаги отца. - Спокойной ночи, сынок. - Спокойной ночи, пап! Мать и отец крепко спали. Было далеко за полночь. Тихо. Он вытащил бесценную раковину из-под простыни и поднес к уху. Да, все как было. По-прежнему шумят волны. И вдалеке скрип уключин, щелканье раздуваемого ветром паруса, слова песни, чуть слышные в порывах соленого морского ветра. Он прижимал раковину к уху сильней и сильней. В коридоре застучали каблуки матери. Шаги остановились, она открыла дверь и вошла. - Доброе утро, сынок! Ты все еще спишь? Постель была пуста. В комнате только тишина и солнечный свет. Этот свет лежал в постели как лучезарный больной, и на подушке покоилась его сотканная из лучей голова. Стеганое одеяло, это красно-голубое цирковое знамя, было откинуто. Смятая постель была как бледное старческое лицо в морщинах и казалась пустей пустого. Мать нахмурилась и громко топнула. - Вот шалун! - воскликнула она. - Наверняка убежал играть с соседскими головорезами! Ну погоди! Потом... - Она умолкла и улыбнулась. - ...Шалунишка узнает, как крепко я его люблю. Дети так... нетерпеливы. Она подошла к постели и начала приводить ее в порядок, и вдруг рука наткнулась под простынями на какой-то твердый предмет. Мать вытащила на свет что-то гладкое и блестящее. Она опять улыбнулась. Это была раковина. Мать сжала ее в руке и поднесла к уху - просто так. Глаза у нее стали совсем круглые. Рот приоткрылся. Комната завертелась вокруг нее застекленной каруселью с яркими стегаными знаменами. Раковина ревела ей в ухо. Волны с грохотом разбивались о далекий берег. Откатывались, оставляя холодную пену на неведомом пляже. Потом - топот бегущих по песку детских ног. Тонкий мальчишеский голос прокричал: - Эй, ребята, скорее! Кто последний - обезьяна! И - звук маленького тела, бултыхнувшегося в эти волны...
Last-modified: Thu, 05 Sep 2002 06:43:49 GMT INOFANT/BRADBURY/r_seashell.txt

Полезные ссылки:

Крупнейшая электронная библиотека Беларуси
Либмонстр - читай и публикуй!
Любовь по-белорусски (знакомства в Минске, Гомеле и других городах РБ)



Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я

Старая библиотека, 2009-2024. Все права защищены (с) | О проекте | Опубликовать свои стихи и прозу

Worldwide Library Network Белорусская библиотека онлайн

Новая библиотека