Библиотека художественной литературы

Старая библиотека художественной литературы

Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я


Читальный зал:

    Джек Алтаузен. Баллада о четырех братьях

Предuсловuе, составление и подготовка текста. АЛЕКСАНДРА ЖАРОВА ДЖЕК АЛТАУЗЕН Имя поэта Джека Алтаузена стало известно в конце двадца- тых годов, когда он накануне первой пятилетки вступил в строй молодых советских поэтов. Родился Яков Моисеесаич Алтаузен в 1907 году на одном из Ленских приисков, в семье старателя. Одиннадцати лет по сте- чению обстоятельств он попал в Китай. Жил в Харбине, Шанхае, работал мальчиком в гостиницах, продавал газеты, служил в ка- честве боя на пароходе, курсировавшем между Шанхаем и Гон- конгом. Вместо прежнего имени Алтаузену было присвоено и за- писано в документ имя Джек. Но скоро его потянуло на родину. Из Харбина он добрался до Читы. В Чите встретился со своим старшим собратом-поэтом Иосифом Уткиным, который помог ему добраться до Иркутска и принял доброе участие в дальнейшей судьбе юного Алтаузена. В Иркутске он некоторое время работал на кожевенном заводе, на лесосплаве и одновременно восполнял пробелы в учении. В конце 1922 года Алтаузен вступил в комсомол, а в 1923 го- ду по комсомольской путевке приехал на учебу в Москву. Он занимался в Литературно-художественном институте, где на него обратил внимание Брюсов. В конце двадцатых годов Алтаузe работал в редакции газеты "Комсомольская правда" в долж- ности секретаря литературного отдела, которым тогда заведовал Иосиф Уткин. В ряду активньrх сотруд:ников газеты в то время был В. В. Маяковский. По поручению редакции Алтаузен поддерживал с ним постоянную связь. Часто бывал в редакции и Э. Багрицкий. Творчество Маякавского и в особенности Багрицкого, беседы с этими крупными поэтами оказали значительное влияние на Дже- ка Алтаузена, способствуя формированию характера его поэзии и его первым поэтическим успехам. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . В 1942 году в бою под Харьковом Джек Алтаузен отдал жизнь за Родину. АЛEКСАНДР ЖАРОВ Москва, 1957 г.

    БАЛЛАДА О ЧЕТЫРЕХ БРАТЬЯХ

Иосифу Уткину Домой привез меня баркас. Дудил пастух в коровий рог. Четыре брата было нас,- Один вхожу я на порог. Сестра в изодранном платке, И мать, ослепшая от слез, В моем походном котелке Я ничего вам не привез. 15 Скажи мне, мать, который час, Который день, который год? Четыре брата было нас,- Кто уцелел от непогод? Один любил мерцанье звезд, Чудак, до самой седины. Всю жизнь считал он, сколько верст От Павлограда до луны. А сосчитать и не сумел, Не слышал, цифры бороздя, Как мир за окнами шумел И освежался от дождя. Мы не жалели наших лбов. Он мудрецом хотел прослыть, Хотел в Калугу и Тамбов Через Австралию проплыть. На жеребцах со всех сторон Неслись мы под гору, пыля; Под головешками ворон В садах ломились тополя. Встань, Запорожье, сдуй золу! Мы спали на цветах твоих. Была привязана к седлу Буханка хлеба на троих. 16 А он следил за пылью звезд, Не сльiшал шторма и волны, Всю жизнь считая, сколько верст От Павлограда до луны. Сквозной дымился небосклон. Он версты множил на листе,- И как ни множил, умер он Всего на тысячной версте. Второй мне брат был в детстве мил. Не плачь, сестра! Утешься, мать! Когда-то я его учил Из сабли искры высекать... Он был пастух, он пас коров, Потом пастуший рог разбил, Стал юнкером. Из юнкеров Я Лермонтова лишь любил. За Чертороем и Десной Я трижды падал с крутизны, Чтоб брат качался под сосной С лицом старинной желтизны. Нас годы сделали грубей; Он захрипел, я сел в седло, И ожерелье голубей Над ним в лазури протекло. 17 А третий брат был рыбаком. Любил он мирные слова, Но загорелым кулаком Мог зубы вышибить у льва. В садах гнездились лишаи, Деревни гибли от огня, Не счистив рыбьей чешуи,

    Вскочил он ночью на коня,-

Вскочил и прыгнул через Дон. Кто носит шрамы и рубцы, Того под стаями ворон Выносят смело жеребцы. Но под Варшавою, в дыму, у шашки выгнулись края. И в ноздри хлынула ему Дурная, теплая струя. Домой привез меня баркас, Гремел пастух в коровий рог. Четыре брата было нас,- Один вхожу я на порог. Вхожу в обмотках и в пыли И мну буденновку в руке, И загорелые легли Четыре шрама на щеке. Взлетают птицы с проводов. Пять лет не слазил я с седла, 18 А он следил за пылью звезд, Не сльiшал шторма и волны, Всю жизнь считая, сколько верст От Павлограда до луны. Сквозной дымился небосклон. Он версты множил на листе,- И как ни множил, умер он Всего на тысячной версте. Второй мне брат был в детстве мил. Не плачь, сестра! Утешься, мать! Когда-то я его учил Из сабли искры высекать... Он был пастух, он пас коров, Потом пастуший рог разбил, Стал юнкером. Из юнкеров Я Лермонтова лишь любил. За Чертороем и Десной Я трижды падал с крутизны, Чтоб брат качался под сосной С лицом старинной желтизны. Нас годы сделали грубей; Он захрипел, я сел в седло, И ожерелье голубей Над ним в лазури протекло. 17
А третий брат был рыбаком. Любил он мирные слова, Но загорелым кулаком Мог зубы вышибить у льва. В садах гнездились лишаи, Деревни гибли от огня, Не счистив рыбьей чешуи, Вскочил он ночью на коня ,- Вскочил и прыгнул через Дон. Кто носит шрамы и рубцы, Того под стаями ворон Выносят смело жеребцы. Но под Варшавою, в дыму, у шашки выгнулись края. И в ноздри хлынула ему Дурная, теплая струя. Домой привез меня баркас, Гремел пастух в коровий рог. Четыре брата было нас,- Один вхожу я на порог. Вхожу в обмотках и в пыли И мну буденновку в руке, И загорелые легли Четыре шрама на щеке. Взлетают птицы с проводов. Пять лет не слазил я с седла, 18 Чтобы республика садов Еще пышнее расцвела. За Ладогою, за Двиной Я был без хлеба, без воды, Чтобы в республике родной Набухли свежестью плоды. И если кликнут - я опять С наганом встану у костра. И обняла слепая мать, И руку подала сестра. 1928

    родина смотрела на меня

Я в дом вошел, темнело за окном, Скрипели ставни, ветром дверь раскрыло,- Дом был оставлен, пусто было в нем, Но все о тех, кто жил здесь, говорило. Валялся пестрый мусор на полу, Мурлыкал кот на вспоротой подушке, И разноцветной грудою в углу Лежали мирно детские игрушки. Там был верблюд, и выкрашенный слон, И два утенка с длинными носами, И дед-мороз - весь запылился он, И кукла с чуть раскрытыми глазами, И даже пушка с пробкою в стволе, Свисток, что воздух оглашает звонко, А рядом, в белой рамке, на столе Стояла фотография ребенка... 178 Ребенок был с кудряшками, как лен, Из белой рамки, здесь, со мною рядом, В мое лицо смотрел пытливо он Своим спокойным, ясным взглядом... А я стоял молчание храня. Скрипели ставни жалобно и тонко. И родина смотрела на меня Глазами белокурого ребенка. Зажав сурово автомат в руке, Упрямым шагом вышел я из дома Туда, где мост взрывали на реке И где снаряды ухали знакомо. Я шел в атаку, твердо шел туда, Где непрерывно выстрелы звучали, Чтоб на земле фашисты никогда С игрушками детей не разлучали. 1941 Last-modified: Tue, 11 Nov 2003 08:21:09 GMT POEZIQ/ALTAUZEN/altauzen.txt

Полезные ссылки:

Крупнейшая электронная библиотека Беларуси
Либмонстр - читай и публикуй!
Любовь по-белорусски (знакомства в Минске, Гомеле и других городах РБ)



Поиск по фамилии автора:

А Б В Г Д Е-Ё Ж З И-Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш-Щ Э Ю Я

Старая библиотека, 2009-2024. Все права защищены (с) | О проекте | Опубликовать свои стихи и прозу

Worldwide Library Network Белорусская библиотека онлайн

Новая библиотека